From 0bd306df6322571d158ce998e2d209240a7cd9ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Christoph J. Thompson" Date: Fri, 7 Jan 2011 13:46:58 +0100 Subject: [PATCH] Translate alsa-utils to French. modified: po/LINGUAS new file: po/fr.po Signed-off-by: Christoph J. Thompson Signed-off-by: Takashi Iwai --- po/LINGUAS | 2 +- po/fr.po | 1566 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1567 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 081e105..2027386 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ja de +de fr ja diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a6028a4 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1566 @@ +# French translation for alsa-utils +# Copyright (C) 2011 The ALSA Team +# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. +# Christoph J. Thompson , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 06:23+0100\n" +"Last-Translator: Christoph J. Thompson \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../alsamixer/card_select.c:126 ../alsamixer/device_name.c:126 +msgid "Sound Card" +msgstr "Carte Son" + +#: ../alsamixer/card_select.c:181 +msgid "(default)" +msgstr "(par défaut)" + +#: ../alsamixer/card_select.c:191 +msgid "cannot enumerate sound cards" +msgstr "les cartes son n'ont pas pu être énumérées" + +#: ../alsamixer/card_select.c:215 +msgid "enter device name..." +msgstr "entrez le nom du périphérique..." + +#: ../alsamixer/cli.c:40 +msgid "Usage: alsamixer [options]" +msgstr "Utilisation: alsamixer [options]" + +#: ../alsamixer/cli.c:41 +msgid "" +"Useful options:\n" +" -h, --help this help\n" +" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" +" -D, --device=NAME mixer device name\n" +" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" +msgstr "" +"Options utiles:\n" +" -h, --help cette aide\n" +" -c, --card=NUMÉRO numéro ou identifiant de la carte son\n" +" -D, --device=NOM nom du périphérique de mixage\n" +" -V, --view=MODE mode de visualisation par défaut: lecture/capture/tous" + +#: ../alsamixer/cli.c:46 +msgid "" +"Debugging options:\n" +" -g, --no-color toggle using of colors\n" +" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" +msgstr "" +"Options de débogage:\n" +" -g, --no-color supprimer la couleur\n" +" -a, --abstraction=NOM niveau d'abstraction du mixeur: aucun/basique" + +#: ../alsamixer/cli.c:77 +#, c-format +msgid "invalid card index: %s\n" +msgstr "index de carte invalide: %s\n" + +#: ../alsamixer/cli.c:103 +#, c-format +msgid "unknown abstraction level: %s\n" +msgstr "niveau d'abstraction inconnu: %s\n" + +#: ../alsamixer/cli.c:108 +#, c-format +msgid "unknown option: %c\n" +msgstr "option inconnue: %c\n" + +#: ../alsamixer/cli.c:110 +msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" +msgstr "essayez `alsamixer --help' pour plus d'information\n" + +#: ../alsamixer/device_name.c:177 +msgid "Device name:" +msgstr "Nom du périphérique:" + +#: ../alsamixer/die.c:37 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:95 +msgid "Card:" +msgstr "Carte:" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:96 +msgid "Chip:" +msgstr "Puce:" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:97 +msgid "View:" +msgstr "Vue:" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:98 +msgid "Item:" +msgstr "Contrôle:" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:101 +msgid "F1: Help" +msgstr "F1: Aide" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:102 +msgid "F2: System information" +msgstr "F2: Informations Système" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:103 +msgid "F6: Select sound card" +msgstr "F6: Choisir la carte son" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:104 +msgid "Esc: Exit" +msgstr "Esc: Quitter" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:171 +msgid "(unplugged)" +msgstr "(non branché)" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:189 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:190 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:191 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:231 +msgid "mute" +msgstr "muet" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:272 ../alsamixer/mixer_display.c:282 +msgid "dB gain:" +msgstr "gain dB:" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:282 +#, c-format +msgid " [%s %s, %s]" +msgstr " [%s %s, %s]" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:291 ../alsamixer/mixer_display.c:297 +#: ../alsamixer/mixer_display.c:303 ../alsamixer/mixer_display.c:309 +msgid "Off" +msgstr "Fermé" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:297 ../alsamixer/mixer_display.c:309 +msgid "On" +msgstr "Ouvert" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:360 +msgid "The sound device was unplugged." +msgstr "Le périphérique a été débranché" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:361 +msgid "Press F6 to select another sound card." +msgstr "Appuyez sur F6 pour choisir une autre carte son." + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:376 +msgid "This sound device does not have any playback controls." +msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes de lecture." + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:378 +msgid "This sound device does not have any capture controls." +msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes de capture." + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:380 +msgid "This sound device does not have any controls." +msgstr "Ce périphérique n'a pas de commandes." + +#. TRANSLATORS: playback on; one character +#: ../alsamixer/mixer_display.c:537 ../alsamixer/mixer_display.c:542 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. TRANSLATORS: playback muted; one character +#: ../alsamixer/mixer_display.c:539 ../alsamixer/mixer_display.c:543 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters +#: ../alsamixer/mixer_display.c:557 +msgid "L" +msgstr "G" + +#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters +#: ../alsamixer/mixer_display.c:561 +msgid "R" +msgstr "D" + +#. TRANSLATORS: no more than eight characters +#: ../alsamixer/mixer_display.c:563 +msgid "CAPTURE" +msgstr "CAPTURE" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:613 +msgid "Front" +msgstr "Avant" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:616 +msgid "Rear" +msgstr "Arrière" + +#. 4 +#: ../alsamixer/mixer_display.c:619 ../speaker-test/speaker-test.c:107 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:622 +msgid "Woofer" +msgstr "Basses" + +#: ../alsamixer/mixer_display.c:625 +msgid "Side" +msgstr "Côté" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:83 ../alsamixer/mixer_widget.c:88 +msgid "cannot open mixer" +msgstr "le mixeur ne peut pas être ouvert" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:94 ../alsamixer/mixer_widget.c:171 +msgid "cannot load mixer controls" +msgstr "les commandes de mixage ne peuvent pas être chargés" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:161 +#, c-format +msgid "Cannot open mixer device '%s'." +msgstr "Le périphérique de mixage '%s' ne peut pas être ouvert." + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:182 +msgid "Esc Exit" +msgstr "Esc Quitter" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:183 +msgid "F1 ? H Help" +msgstr "F1 ? H Aide" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:184 +msgid "F2 / System information" +msgstr "F2 / Informations système" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:185 +msgid "F3 Show playback controls" +msgstr "F3 Afficher les commandes de lecture" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:186 +msgid "F4 Show capture controls" +msgstr "F4 Afficher les commandes de capture" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:187 +msgid "F5 Show all controls" +msgstr "F5 Afficher toutes les commandes" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:188 +msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" +msgstr "Tab Choisir le mode de visualisation (F3/F4/F5)" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:189 +msgid "F6 S Select sound card" +msgstr "F6 S Choisir la carte son" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:190 +msgid "L Redraw screen" +msgstr "L Actualiser l'écran" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:192 +msgid "Left Move to the previous control" +msgstr "Gauche Aller à la commande précédente" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:193 +msgid "Right Move to the next control" +msgstr "Droite Aller à la commande suivante" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:195 +msgid "Up/Down Change volume" +msgstr "Haut/Bas Ajuster le volume" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:196 +msgid "+ - Change volume" +msgstr "+ - Ajuster le volume" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:197 +msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" +msgstr "Page Préc./Suiv. Ajuster le volume en grandes intervalles" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:198 +msgid "End Set volume to 0%" +msgstr "Fin Couper le volume" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:199 +msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" +msgstr "0-9 Ajuster le volume entre 0 et 90%" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:200 +msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" +msgstr "Q W E Augmenter les volumes de gauche/centre/droite" + +#. TRANSLATORS: or Y instead of Z +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:202 +msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" +msgstr "Z X C Baisser les volumes de gauche/centre/droite" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:203 +msgid "B Balance left and right volumes" +msgstr "B Égaliser les volumes de gauche et droite" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:205 +msgid "M Toggle mute" +msgstr "M (Dés)activer le mode muet" + +#. TRANSLATORS: or , . +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:207 +msgid "< > Toggle left/right mute" +msgstr "< > (Dés)activer le mode muet à gauche et à droite" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:209 +msgid "Space Toggle capture" +msgstr "Espace (Dés)activer la capture" + +#. TRANSLATORS: or Insert Delete +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:211 +msgid "; ' Toggle left/right capture" +msgstr "; (Dés)activer la capture à gauche et à droite" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:213 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs:" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:214 +msgid " Tim Janik " +msgstr "" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:215 +msgid " Jaroslav Kysela " +msgstr "" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:216 +msgid " Clemens Ladisch " +msgstr "" + +#: ../alsamixer/mixer_widget.c:218 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../alsamixer/proc_files.c:103 +msgid "Select File" +msgstr "Choisir un Fichier" + +#: ../alsamixer/textbox.c:52 ../alsamixer/textbox.c:66 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../alsamixer/textbox.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"." +msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert." + +#: ../aplay/aplay.c:147 +msgid "raw data" +msgstr "données brutes" + +#: ../aplay/aplay.c:148 +msgid "VOC" +msgstr "" + +#. FIXME: can WAV handle exactly 2GB or less than it? +#: ../aplay/aplay.c:150 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:151 +msgid "Sparc Audio" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:172 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help help\n" +" --version print current version\n" +"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" +"-D, --device=NAME select PCM by name\n" +"-q, --quiet quiet mode\n" +"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" +"-c, --channels=# channels\n" +"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" +"-r, --rate=# sample rate\n" +"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-M, --mmap mmap stream\n" +"-N, --nonblock nonblocking mode\n" +"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" +"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" +" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" +" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" +"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" +"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" +" (relative to buffer size if <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " +"xrun\n" +"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" +"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" +"-I, --separate-channels one file for each channel\n" +" --disable-resample disable automatic rate resample\n" +" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" +" --disable-format disable automatic format conversions\n" +" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" +" --test-position test ring buffer position\n" +" --test-coef=#\t test coeficient for ring buffer position (default 8)\n" +" expression for validation is: coef * (buffer_size / " +"2)\n" +" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" +" --max-file-time=# start another output file when the old file has " +"recorded\n" +" for this many seconds\n" +" --process-id-file write the process ID here\n" +" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" +msgstr "" +"Utilisation: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" +"\n" +"-h, --help aide\n" +" --version afficher la version du programme\n" +"-l, --list-devices afficher la listes des périphériques\n" +"-L, --list-pcms afficher la liste des noms de périphériques\n" +"-D, --device=NOM choisir le périphérique PCM par son nom\n" +"-Q, --quiet mode silencieux\n" +"-t, --file-type TYPE type de fichier (voc, wav, raw ou au)\n" +"-c, --channels=# canaux\n" +"-f, --format=FORMAT format d'échantillonage (insensible à la casse)\n" +"-r, --rate=# fréquence d'échantillonage\n" +"-d, --duration=# interrompre après # secondes\n" +"-M, --mmap charger le flux en mémoire avec mmap\n" +"-N, --nonblock mode non-bloquant\n" +"-F, --period-time=# # microsecondes entre chaque interruption\n" +"-B, --buffer-time=# la durée du tampon est de # microsecondes\n" +" --period-size=# # trames entre chaque interruption\n" +" --buffer-size=# la durée du tampon est de # trames\n" +"-A, --avail-min=# # microsecondes min. disponibles entre chaque réveil\n" +"-R, --start-delay=# # microsecondes de délai avant le démarrage\n" +" automatique du périphérique PCM (relatif à la taille\n" +" du tampon si <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# # microsecondes de délai depuis xrun avant l'arrêt\n" +" automatique du périphérique PCM \n" +"-v, --verbose afficher la structure et la configuration du\n" +" périphérique PCM (accumulatif)\n" +"-V, --vumeter=TYPE activer le VU-mètre (TYPE: mono ou stereo)\n" +"-I, --separate-channels un fichier par canal\n" +" --disable-resample désactiver le rééchantillonage de fréquence\n" +" automatique\n" +" --disable-channels désactiver les conversions automatiques de canal\n" +" --disable-format désactiver les conversions automatiques de format\n" +" --disable-softvol désactiver la commande du volume logicielle\n" +" --test-position tester la position du tampon circulaire\n" +" --test-coef=# test coefficient pour la position du tampon\n" +" circulaire (par défaut 8). L'expression pour la\n" +" validation est : coef * (taille_tampon / 2)\n" +" --test-nowait ne pas attendre le tampon circulaire - prend toutes\n" +" les resources du processeur\n" +" --max-file-time=# commencer un autre fichier de capture quand l'ancien\n" +" fichier a enregistré pendant # secondes\n" +" --process-id-file écrire l'identifiant du processus ici\n" +" --use-strftime utiliser strftime pour le nom du fichier de capture\n" + +#: ../aplay/aplay.c:211 ../speaker-test/speaker-test.c:750 +#, c-format +msgid "Recognized sample formats are:" +msgstr "Les formats d'échantillonage connus sont:" + +#: ../aplay/aplay.c:217 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Some of these may not be available on selected hardware\n" +msgstr "" +"\n" +"Certains de ceux-ci ne sont peut être pas disponibles avec ce matériel\n" + +#: ../aplay/aplay.c:218 +#, c-format +msgid "The availabled format shortcuts are:\n" +msgstr "Les raccourcis format disponibles sont:\n" + +#: ../aplay/aplay.c:219 +#, c-format +msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cd (16 bit petit boutiste, 44100, stéréo)\n" + +#: ../aplay/aplay.c:220 +#, c-format +msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cdr (16 bit gros boutiste, 44100, stéréo)\n" + +#: ../aplay/aplay.c:221 +#, c-format +msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" +msgstr "-f dat (16 bit petit boutiste, 48000, stéréo)\n" + +#: ../aplay/aplay.c:235 +msgid "no soundcards found..." +msgstr "aucune carte son n'a été trouvée..." + +#: ../aplay/aplay.c:238 +#, c-format +msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" +msgstr "**** Liste des Périphériques Matériels %s ****\n" + +#: ../aplay/aplay.c:267 +#, c-format +msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" +msgstr "carte %i: %s [%s], périphérique %i: %s [%s]\n" + +#: ../aplay/aplay.c:273 +#, c-format +msgid " Subdevices: %i/%i\n" +msgstr " Sous-périphériques: %i/%i\n" + +#: ../aplay/aplay.c:280 +#, c-format +msgid " Subdevice #%i: %s\n" +msgstr " Sous-périphérique #%i: %s\n" + +#: ../aplay/aplay.c:356 +#, c-format +msgid "Aborted by signal %s...\n" +msgstr "Interrompu par le signal %s...\n" + +#: ../aplay/aplay.c:467 +msgid "command should be named either arecord or aplay" +msgstr "la commande doit être nommée arecord ou aplay" + +#: ../aplay/aplay.c:506 +#, c-format +msgid "unrecognized file format %s" +msgstr "format de fichier inconnu %s" + +#: ../aplay/aplay.c:513 +#, c-format +msgid "value %i for channels is invalid" +msgstr "la valeur %i pour les canaux est incorrecte" + +#: ../aplay/aplay.c:532 +#, c-format +msgid "wrong extended format '%s'" +msgstr "format étendu '%s' erronné" + +#: ../aplay/aplay.c:543 +#, c-format +msgid "bad speed value %i" +msgstr "mauvaise valeur de vitesse %i" + +#: ../aplay/aplay.c:638 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" + +#: ../aplay/aplay.c:654 +#, c-format +msgid "audio open error: %s" +msgstr "erreur à l'ouverture audio: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:659 +#, c-format +msgid "info error: %s" +msgstr "erreur info: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:666 +#, c-format +msgid "nonblock setting error: %s" +msgstr "paramètre de non-blocage erronné: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:676 ../aplay/aplay.c:800 ../aplay/aplay.c:1167 +msgid "not enough memory" +msgstr "pas assez de mémoire" + +#: ../aplay/aplay.c:700 +#, c-format +msgid "Cannot create process ID file %s: %s" +msgstr "Le fichier de numéro de processus %s n'a pas pu être créé: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:790 +#, c-format +msgid "read error (called from line %i)" +msgstr "erreur de lecture (appelé à la ligne %i)" + +#: ../aplay/aplay.c:848 +#, c-format +msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "longueur du morceau 'fmt ' inconnue (lu %u, devrait être au moins %u)" + +#: ../aplay/aplay.c:858 +#, c-format +msgid "" +"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" +"longueur du morceau 'fmt ' extensible inconnue (lu %u, devrait être au moins %u)" + +#: ../aplay/aplay.c:863 +msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" +msgstr "libellé de format erronné dans le morceau extensible 'fmt '" + +#: ../aplay/aplay.c:870 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" +msgstr "Les formats de ficher WAVE 0x%04x qui ne sont pas encodés en PCM ou" + "FLOAT ne sont pas supportés" + +#: ../aplay/aplay.c:874 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" +msgstr "Les fichiers WAVE avec %d pistes ne sont pas supportés" + +#: ../aplay/aplay.c:882 ../aplay/aplay.c:982 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to U8\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en U8\n" + +#: ../aplay/aplay.c:888 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en S16_LE\n" + +#: ../aplay/aplay.c:896 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en S24_3LE\n" + +#: ../aplay/aplay.c:902 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en S24_LE\n" + +#: ../aplay/aplay.c:906 +#, c-format +msgid "" +" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" +msgstr "" +" les fichiers WAVE échantillonés %d bits par %d octets en largeur (%d canaux)" +"ne sont pas supportés" + +#: ../aplay/aplay.c:918 +#, c-format +msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" +msgstr " les fichiers WAVES échantillonés %d bits en largeur ne sont pas" +"supportés" + +#: ../aplay/aplay.c:976 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en MU_LAW\n" + +#: ../aplay/aplay.c:988 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" +msgstr "Avertissement: le format est changé en S16_BE\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1001 ../aplay/aplay.c:1843 ../aplay/aplay.c:1850 +#: ../aplay/aplay.c:2372 ../aplay/aplay.c:2384 +msgid "read error" +msgstr "erreur de lecture" + +#: ../aplay/aplay.c:1031 +msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" +msgstr "Configuration erronée pour ce périphérique PCM: pas de configuration" + +#: ../aplay/aplay.c:1048 +msgid "Access type not available" +msgstr "Ce type d'accès n'est pas disponible" + +#: ../aplay/aplay.c:1053 +msgid "Sample format non available" +msgstr "Ce format d'échantillonage n'est pas disponible" + +#: ../aplay/aplay.c:1059 +msgid "Channels count non available" +msgstr "Nombre de canaux non disponible" + +#: ../aplay/aplay.c:1074 +#, c-format +msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" +msgstr "Avertissement: la fréquence n'est pas précise (demandé = %iHz,\n" + "obtenu = %iHz)\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1080 +#, c-format +msgid " please, try the plug plugin %s\n" +msgstr " veuillez essayez le greffon de branchement %s\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1116 +msgid "Unable to install hw params:" +msgstr "Les paramètres matériel n'ont pas pu être installés:" + +#: ../aplay/aplay.c:1123 +#, c-format +msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" +msgstr "Une période égale à la taille du tampon (%lu == %lu) ne peut être" + "utilisée" + +#: ../aplay/aplay.c:1154 +msgid "unable to install sw params:" +msgstr "Les paramètres logiciel n'ont pas pu être installés:" + +#: ../aplay/aplay.c:1229 +#, c-format +msgid "status error: %s" +msgstr "erreur d'état: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1239 ../aplay/aplay.c:1250 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (au moins longue de %.3f ms)\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1240 ../aplay/aplay.c:1243 ../aplay/aplay.c:1251 +msgid "underrun" +msgstr "perte" + +#: ../aplay/aplay.c:1240 ../aplay/aplay.c:1251 +msgid "overrun" +msgstr "dépassement" + +#: ../aplay/aplay.c:1255 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "État:\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1259 +#, c-format +msgid "xrun: prepare error: %s" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:1265 +#, c-format +msgid "Status(DRAINING):\n" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:1269 +#, c-format +msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" +msgstr "changement de format de flux de capture? tentative de récupération...\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1271 +#, c-format +msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:1278 +#, c-format +msgid "Status(R/W):\n" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:1281 +#, c-format +msgid "read/write error, state = %s" +msgstr "erreur de lecture/écriture, état = %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1291 +#, c-format +msgid "Suspended. Trying resume. " +msgstr "Suspendu. Tentative de reprise. " + +#: ../aplay/aplay.c:1296 +#, c-format +msgid "Failed. Restarting stream. " +msgstr "Échec. Redémarrage du flux." + +#: ../aplay/aplay.c:1298 +#, c-format +msgid "suspend: prepare error: %s" +msgstr "suspension: prepare error: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1303 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Terminé.\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1325 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:1472 +#, c-format +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "%d bit(s) non supporté(s).\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1506 +#, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "Pic max. (%li échantillons): 0x%08x " + +#: ../aplay/aplay.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %" +"li\n" +msgstr "" +"Position de tampon suspicieuse (total %li): dispo = %li, délai = %li, tampon =" +" %li\n" + +#: ../aplay/aplay.c:1603 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "erreur en écriture: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1649 +#, c-format +msgid "writev error: %s" +msgstr "erreur de writev: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1692 +#, c-format +msgid "read error: %s" +msgstr "erreur en lecture: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1735 +#, c-format +msgid "readv error: %s" +msgstr "erreur de readv: %s" + +#: ../aplay/aplay.c:1783 +msgid "can't allocate buffer for silence" +msgstr "Un tampon pour silence n'a pas pu être alloué" + +#. to stderr +#: ../aplay/aplay.c:1792 ../aplay/aplay.c:2018 ../aplay/aplay.c:2023 +#: ../aplay/aplay.c:2070 ../aplay/aplay.c:2079 ../aplay/aplay.c:2086 +#: ../aplay/aplay.c:2096 ../aplay/aplay.c:2102 ../aplay/aplay.c:2174 +#: ../aplay/aplay.c:2204 ../aplay/aplay.c:2218 +msgid "write error" +msgstr "erreur en écriture" + +#: ../aplay/aplay.c:1805 +#, c-format +msgid "voc_pcm_flush - silence error" +msgstr "voc_pcm_flush - erreur de silence" + +#: ../aplay/aplay.c:1808 +msgid "voc_pcm_flush error" +msgstr "erreur voc_pcm_flush" + +#: ../aplay/aplay.c:1834 +msgid "malloc error" +msgstr "erreur malloc" + +#: ../aplay/aplay.c:1838 +#, c-format +msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" +msgstr "Lecture du ficher de canaux Creative Labs '%s'...\n" + +#. /dev/dsp can't it +#: ../aplay/aplay.c:1906 ../aplay/aplay.c:1998 +msgid "can't play packed .voc files" +msgstr "les fichiers .voc de type 'packed' ne sont pas supportés" + +#: ../aplay/aplay.c:1958 +#, c-format +msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" +msgstr "%s n'est pas navigable; les motifs n'ont pas pu être lus\n" + +#: ../aplay/aplay.c:2007 +#, c-format +msgid "unknown blocktype %d. terminate." +msgstr "type de bloc %d inconnu. fin." + +#: ../aplay/aplay.c:2138 +#, c-format +msgid "Wave doesn't support %s format..." +msgstr "Le format wave %s n'est pas supporté..." + +#: ../aplay/aplay.c:2198 +#, c-format +msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." +msgstr "Le format %s Sparc Audio n'est pas supporté..." + +#: ../aplay/aplay.c:2279 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture" + +#: ../aplay/aplay.c:2279 +msgid "Recording" +msgstr "Capture" + +#: ../aplay/aplay.c:2283 +#, c-format +msgid "Rate %d Hz, " +msgstr "Fréquence %d Hz, " + +#: ../aplay/aplay.c:2285 +#, c-format +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../aplay/aplay.c:2287 +#, c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: ../aplay/aplay.c:2289 +#, c-format +msgid "Channels %i" +msgstr "%i Canaux" + +#: ../aplay/aplay.c:2798 ../aplay/aplay.c:2851 +#, c-format +msgid "You need to specify %d files" +msgstr "Vous devez spécifier %d fichiers" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:49 +#, c-format +msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" +msgstr "aconnect - gestionnaire de connection séquenceur ALSA\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:50 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" +msgstr "" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:51 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation:\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:52 +#, c-format +msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" +msgstr " * Connexion/déconnexion entre deux ports\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:53 +#, c-format +msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" +msgstr " aconnect [-options] envoyeur destinataire\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:54 +#, c-format +msgid " sender, receiver = client:port pair\n" +msgstr " envoyeur, destinataire = couple client:port\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:55 +#, c-format +msgid " -d,--disconnect disconnect\n" +msgstr " -d,--disconnect déconnecter\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:56 +#, c-format +msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" +msgstr " -e,--exclusive connexion exclusive\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:57 +#, c-format +msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" +msgstr "" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:58 +#, c-format +msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" +msgstr "" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:59 +#, c-format +msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" +msgstr " * Afficher la liste des ports connectés (pas de souscription)\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:60 +#, c-format +msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" +msgstr " aconnect -i|-o [-options]\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:61 +#, c-format +msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" +msgstr " -i,--input afficher la liste des ports d'entrée\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:62 +#, c-format +msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" +msgstr " -o,--output afficher la liste des ports de sortie\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:63 +#, c-format +msgid " -l,--list list current connections of each port\n" +msgstr " -l,--list afficher la liste des connexions en cours\n" + " sur chaque port\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:64 +#, c-format +msgid " * Remove all exported connections\n" +msgstr " * Retirer toutes les connexions exportées\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:65 +#, c-format +msgid " -x, --removeall\n" +msgstr " -x, --removeall\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:132 +msgid "Connecting To" +msgstr "Connexion À" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:133 +msgid "Connected From" +msgstr "Connecté Depuis" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:169 +#, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" +msgstr "client %d: '%s' [type=%s]\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "kernel" +msgstr "noyau" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:307 +#, c-format +msgid "can't open sequencer\n" +msgstr "le séquenceur n'a pas pu être ouvert\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:335 +#, c-format +msgid "can't get client id\n" +msgstr "l'identifiant du client n'as pas pu être obtenu\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:342 +#, c-format +msgid "can't set client info\n" +msgstr "les infos du client n'ont pas pu être définies\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:349 +#, c-format +msgid "invalid sender address %s\n" +msgstr "l'addresse envoyeur %s est incorrecte\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:354 ../seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#, c-format +msgid "invalid destination address %s\n" +msgstr "l'addresse destinataire %s est incorrecte\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:368 +#, c-format +msgid "No subscription is found\n" +msgstr "Aucune souscription trouvée\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:373 +#, c-format +msgid "Disconnection failed (%s)\n" +msgstr "La déconnexion a échoué (%s)\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:379 +#, c-format +msgid "Connection is already subscribed\n" +msgstr "La connexion a déjà été souscrite\n" + +#: ../seq/aconnect/aconnect.c:384 +#, c-format +msgid "Connection failed (%s)\n" +msgstr "Échec de connexion (%s)\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:164 +#, c-format +msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" +msgstr "aseqnet - client/serveur réseau sur le séquenceur ALSA\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:165 +#, c-format +msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" +msgstr "" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:166 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "utilisation:\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:167 +#, c-format +msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" +msgstr " mode serveur: aseqnet [-options]\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:168 +#, c-format +msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" +msgstr " mode client: aseqnet [-options] hôte_serveur\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:169 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "options:\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:170 +#, c-format +msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n" +msgstr " -p,--port # : spécifier le port TCP (numéro ou nom de service)\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:171 +#, c-format +msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" +msgstr " -s,--source addr : lire à partir de l'addr. donnée (client:port)\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:172 +#, c-format +msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" +msgstr " -d,--dest addr : écrire à l'addr. donnée (client:port)\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:173 +#, c-format +msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose : affichage locace de messages\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:174 +#, c-format +msgid " -i, --info : print certain received events\n" +msgstr " -i, --info : afficher certains évènements reçus\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:188 +#, c-format +msgid "can't malloc\n" +msgstr "échec allocation mémoire (malloc)\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:213 +#, c-format +msgid "closing files..\n" +msgstr "fermeture des fichiers...\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:272 +#, c-format +msgid "sequencer opened: %d:%d\n" +msgstr "séquenceur ouvert: %d:%d\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:279 +#, c-format +msgid "invalid source address %s\n" +msgstr "addresse source %s incorrecte\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:309 +#, c-format +msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" +msgstr "le service '%s' n'as pas été trouvé dans /etc/services\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:377 +#, c-format +msgid "too many connections!\n" +msgstr "trop de connexions!\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:388 +#, c-format +msgid "accepted[%d]\n" +msgstr "accepté[%d]\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:411 +#, c-format +msgid "can't get address %s\n" +msgstr "l'addresse %s na pas pu être obtenue\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:422 +#, c-format +msgid "ok.. connected\n" +msgstr "ok.. connecté\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:518 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" +msgstr "Canal %2d: Évènement de contrôle: %5d\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:522 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" +msgstr "Canal %2d: Pitchbender : %5d\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:526 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" +msgstr "Canal %2d: évènement Note On : %5d\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:530 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" +msgstr "Canal %2d: évènement Note Off : %5d\n" + +#: ../seq/aseqnet/aseqnet.c:585 +#, c-format +msgid "disconnected\n" +msgstr "déconnecté\n" + +#. 0 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:103 +msgid "Front Left" +msgstr "Avant Gauche" + +#. 1 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:104 +msgid "Front Right" +msgstr "Avant Droit" + +#. 2 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:105 +msgid "Rear Left" +msgstr "Arrière Gauche" + +#. 3 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:106 +msgid "Rear Right" +msgstr "Arrière Droit" + +#. 5 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:108 +msgid "LFE" +msgstr "" + +#. 6 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:109 +msgid "Side Left" +msgstr "Côté Gauche" + +#. 7 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:110 +msgid "Side Right" +msgstr "Côté Droit" + +#. 8 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:111 +msgid "Channel 9" +msgstr "Canal 9" + +#. 9 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:112 +msgid "Channel 10" +msgstr "Canal 10" + +#. 10 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:113 +msgid "Channel 11" +msgstr "Canal 11" + +#. 11 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:114 +msgid "Channel 12" +msgstr "Canal 12" + +#. 12 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:115 +msgid "Channel 13" +msgstr "Canal 13" + +#. 13 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:116 +msgid "Channel 14" +msgstr "Canal 14" + +#. 14 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:117 +msgid "Channel 15" +msgstr "Canal 15" + +#. 15 +#: ../speaker-test/speaker-test.c:118 +msgid "Channel 16" +msgstr "Canal 16" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:317 +#, c-format +msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" +msgstr "Configuration erronée pour la lecture: pas de configuration: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:324 +#, c-format +msgid "Access type not available for playback: %s\n" +msgstr "Le type d'accès est indisponible à la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:331 +#, c-format +msgid "Sample format not available for playback: %s\n" +msgstr "Le format d'échantillonage est indisponible à la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:338 +#, c-format +msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" +msgstr "Le nombre (%i) de canaux est indisponible à la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:346 +#, c-format +msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" +msgstr "La fréquence %iHz est indisponible à la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:351 +#, c-format +msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" +msgstr "La fréquence ne correspond pas (demandée: %iHz, obtenue %iHz, err %d)\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:355 +#, c-format +msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" +msgstr "La fréquence est %iHz (demandée %iHz)\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:361 +#, c-format +msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" +msgstr "L'intervalle de la taille du tampon est de %lu à %lu\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:362 +#, c-format +msgid "Period size range from %lu to %lu\n" +msgstr "L'intervalle de la taille de la période est de %lu à %lu\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:364 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "Temps de période demandé %u µs\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:367 +#, c-format +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "Le temps de période %u µs n'a pas pu être défini pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:373 +#, c-format +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "Temps tampon demandé %u µs\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "Le temps tampon de %u µs n'a pas pu être définie pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:385 +#, c-format +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "Taille max. de tampon %lu utilisée\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "La taile de tampon %lu n'a pas pu être définie pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:394 +#, c-format +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "Périodes = %u\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "nperiods %u n'a pas pu être défini pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" +msgstr "Les paramètres matériel n'ont pas pu être définis pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:412 +#, c-format +msgid "was set period_size = %lu\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:413 +#, c-format +msgid "was set buffer_size = %lu\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:415 +#, c-format +msgid "buffer to small, could not use\n" +msgstr "tampon trop petit, il n'a pas pu être utilisé\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:428 +#, c-format +msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" +msgstr "Les paramètres logiciels actuels n'ont pas pu être déterminés pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:435 +#, c-format +msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:442 +#, c-format +msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:449 +#, c-format +msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" +msgstr "Les paramètres logiciel n'ont pas pu être définis pour la lecture: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:464 +#, c-format +msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:475 +#, c-format +msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:539 ../speaker-test/speaker-test.c:954 +#, c-format +msgid "No enough memory\n" +msgstr "Pas assez de mémoire\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:544 +#, c-format +msgid "Cannot open WAV file %s\n" +msgstr "Le fichier WAV %s n'a pas pu être ouvert\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:548 ../speaker-test/speaker-test.c:577 +#, c-format +msgid "Invalid WAV file %s\n" +msgstr "Fichier WAV incorrect %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:553 +#, c-format +msgid "Not a WAV file: %s\n" +msgstr "Le fichier %s n'est pas au format WAV\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:557 +#, c-format +msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" +msgstr "Format WAV %d non supporté pour %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:562 +#, c-format +msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" +msgstr "%s n'est pas un flux en mono (%d canaux)\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:567 +#, c-format +msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" +msgstr "La fréquence d'échantillonage (%d) ne correspond pas à %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:572 +#, c-format +msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" +msgstr "Le format d'échantillonage %d bits n'est pas supporté pour %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:622 +#, c-format +msgid "Undefined channel %d\n" +msgstr "Canal non-défini %d\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:673 +#, c-format +msgid "Write error: %d,%s\n" +msgstr "Erreur en écriture: %d,%s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:675 +#, c-format +msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" +msgstr "" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\thelp\n" +"-D,--device\tplayback device\n" +"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" +"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" +"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" +"-F,--format\tsample format\n" +"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" +"-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" +"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" +"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" +"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" +"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation: speaker-test [OPTION]...\n" +"-h,--help\taide\n" +"-D,--device\tpériphérique de lecture\n" +"-r,--rate\tfréquence du flux en Hz\n" +"-c,--channels\tnombre de canaux du flux\n" +"-f,--frequency\tfréquence courbe sinus en Hz\n" +"-F,--format\tformat d'échantillonage\n" +"-b,--buffer\ttaille en µs du tampon circulaire\n" +"-p,--period\ttaille de la période en µs\n" +"-P,--nperiods\tnombre de périodes\n" +"-t,--test\tpink=pink noise, sine=courbe sinus, wav=fichier WAV\n" +"-l,--nloops\tspécifier le nombre de motifs à tester, 0 = infini\n" +"-s,--speaker\ttest sur une seule enceinte.\n" +"\t\tValeurs 1=Gauche, 2=Droite, et c.\n" +"-w,--wavfile\tUtiliser le fichier WAV spécifié pour le test\n" +"-w,--wavdir\tSpécifier le répertoire contenant les fichiers WAV\n" +"\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "Nombre de périodes %d incorrect\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:866 ../speaker-test/speaker-test.c:870 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "Type de test %s incorrect\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:882 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "Paramètre incorrect pour l'option -s.\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:896 +#, c-format +msgid "Unknown option '%c'\n" +msgstr "Option '%c' inconnue\n" + +#. fixed format +#: ../speaker-test/speaker-test.c:910 +#, c-format +msgid "Playback device is %s\n" +msgstr "Le périphérique de lecture est %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:911 +#, c-format +msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" +msgstr "Les paramètres du flux sont %iHz, %s, %i canaux\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:914 +#, c-format +msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" +msgstr "Utilisation de 16 octaves de 'pink noise'\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:917 +#, c-format +msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" +msgstr "La fréquence de la courbe sinus est %.4fHz\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:920 +#, c-format +msgid "WAV file(s)\n" +msgstr "fichier(s) WAV\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:926 +#, c-format +msgid "Playback open error: %d,%s\n" +msgstr "Erreur d'ouverture à la lecture: %d,%s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:931 +#, c-format +msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" +msgstr "Échec de la configuration des paramètres matériel: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:936 +#, c-format +msgid "Setting of swparams failed: %s\n" +msgstr "Échec de la configuration des paramètres logiciel: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:985 ../speaker-test/speaker-test.c:1007 +#, c-format +msgid "Transfer failed: %s\n" +msgstr "Échec du transfer: %s\n" + +#: ../speaker-test/speaker-test.c:995 +#, c-format +msgid "Time per period = %lf\n" +msgstr "Temps par période = %lf\n"