From 656eabd7cf9bd745b1096573ee12e8a8ab97469e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lee-yunseok Date: Sun, 21 May 2023 18:04:04 +0900 Subject: [PATCH] po: add Korean translations Fixes: https://github.com/alsa-project/alsa-utils/pull/214 Signed-off-by: lee-yunseok Signed-off-by: Jaroslav Kysela --- po/LINGUAS | 2 +- po/ko.po | 1684 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1685 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ko.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7151e4f..d336b9a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de eu fr ja ka sk +de eu fr ja ka ko sk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..23b5520 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1684 @@ +# Basque translation for alsa-utils +# Copyright (C) 2011 The ALSA Team +# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. +# Porrumentzio , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-25 17:58+0900\n" +"Language-Team: Librezale \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Last-Translator: Yi Yunseok \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ko\n" + +#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 +msgid "Sound Card" +msgstr "사운드 카드" + +#: alsamixer/card_select.c:181 +msgid "(default)" +msgstr "(기본)" + +#: alsamixer/card_select.c:191 +msgid "cannot enumerate sound cards" +msgstr "사운드 카드를 열거할 수 없음" + +#: alsamixer/card_select.c:215 +msgid "enter device name..." +msgstr "장치 이름 입력..." + +#: alsamixer/cli.c:40 +msgid "Usage: alsamixer [options]" +msgstr "사용법: alsamixer [options]" + +# capture --> atzemate, hartze, kaptura(tze)...? +#: alsamixer/cli.c:41 +msgid "" +"Useful options:\n" +" -h, --help this help\n" +" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" +" -D, --device=NAME mixer device name\n" +" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" +msgstr "" +"유용한 옵션:\n" +" -h, --help 도움말\n" +" -c, --card=NUMBER 사운드 카드 번호 또는 id\n" +" -D, --device=NAME 믹서 장치 이름\n" +" -V, --view=MODE 보기 모드 시작: 재생/캡처/모두" + +#: alsamixer/cli.c:46 +msgid "" +"Debugging options:\n" +" -g, --no-color toggle using of colors\n" +" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" +msgstr "" +"디버깅 옵션:\n" +" -g, --no-color 색상 사용 전환\n" +" -a, --abstraction=NAME 믹서 추상 레벨: 없음/기본" + +#: alsamixer/cli.c:77 +#, c-format +msgid "invalid card index: %s\n" +msgstr "잘못된 카드 인덱스: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:103 +#, c-format +msgid "unknown abstraction level: %s\n" +msgstr "알 수 없는 추상 레벨: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:108 +#, c-format +msgid "unknown option: %c\n" +msgstr "알 수 없는 옵션: %c\n" + +#: alsamixer/cli.c:110 +msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" +msgstr "`alsamixer --help' 명령으로 더 많은 정보 확인\n" + +#: alsamixer/device_name.c:177 +msgid "Device name:" +msgstr "장치 이름:" + +#: alsamixer/die.c:37 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: alsamixer/mixer_display.c:98 +msgid "Card:" +msgstr "카드:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:99 +msgid "Chip:" +msgstr "칩:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:100 +msgid "View:" +msgstr "보기:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:101 +msgid "Item:" +msgstr "도구:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:104 +msgid "F1: Help" +msgstr "F1: 도움말" + +#: alsamixer/mixer_display.c:105 +msgid "F2: System information" +msgstr "F2: 시스템 정보" + +#: alsamixer/mixer_display.c:106 +msgid "F6: Select sound card" +msgstr "F6: 사운드 카드 선택" + +# Esc --> Ihes / Esc +#: alsamixer/mixer_display.c:107 +msgid "Esc: Exit" +msgstr "Esc: 나가기" + +#: alsamixer/mixer_display.c:174 +msgid "(unplugged)" +msgstr "(연결되지 않음)" + +#: alsamixer/mixer_display.c:192 +msgid "Playback" +msgstr "재생" + +#: alsamixer/mixer_display.c:193 +msgid "Capture" +msgstr "캡처" + +#: alsamixer/mixer_display.c:194 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: alsamixer/mixer_display.c:234 +msgid "mute" +msgstr "음소거" + +#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 +msgid "dB gain:" +msgstr "dB 증폭:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:285 +#, c-format +msgid " [%s %s, %s]" +msgstr " [%s %s, %s]" + +#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 +#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: alsamixer/mixer_display.c:363 +msgid "The sound device was unplugged." +msgstr "사운드 장치 연결이 해제됐습니다." + +#: alsamixer/mixer_display.c:364 +msgid "Press F6 to select another sound card." +msgstr "F6을 눌러 다른 사운드 카드를 선택하세요." + +#: alsamixer/mixer_display.c:379 +msgid "This sound device does not have any playback controls." +msgstr "이 사운드 장치는 재생 제어를 할 수 없습니다." + +#: alsamixer/mixer_display.c:381 +msgid "This sound device does not have any capture controls." +msgstr "이 사운드 장치는 캡처 제어를 할 수 없습니다." + +#: alsamixer/mixer_display.c:383 +msgid "This sound device does not have any controls." +msgstr "이 사운드 장치는 제어할 수 없습니다." + +#. TRANSLATORS: playback on; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. TRANSLATORS: playback muted; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:536 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:540 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. TRANSLATORS: no more than eight characters +#: alsamixer/mixer_display.c:542 +msgid "CAPTURE" +msgstr "캡처" + +#: alsamixer/mixer_display.c:592 +msgid "Front" +msgstr "전면" + +#: alsamixer/mixer_display.c:595 +msgid "Rear" +msgstr "후면" + +#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 +msgid "Center" +msgstr "중앙" + +#: alsamixer/mixer_display.c:601 +msgid "Woofer" +msgstr "우퍼" + +#: alsamixer/mixer_display.c:604 +msgid "Side" +msgstr "측면" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 +msgid "cannot open mixer" +msgstr "믹서를 열 수 없음" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 +msgid "cannot load mixer controls" +msgstr "믹서 컨트롤을 불러올 수 없음" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:169 +#, c-format +msgid "Cannot open mixer device '%s'." +msgstr "'%s' 믹서 장치를 열 수 없습니다." + +#: alsamixer/mixer_widget.c:190 +msgid "Esc Exit" +msgstr "Esc 나가기" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:191 +msgid "F1 ? H Help" +msgstr "F1 ? H 도움말" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:192 +msgid "F2 / System information" +msgstr "F2 / 시스템 정보" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:193 +msgid "F3 Show playback controls" +msgstr "F3 재생 컨트롤 표시" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:194 +msgid "F4 Show capture controls" +msgstr "F4 캡처 컨트롤 표시" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:195 +msgid "F5 Show all controls" +msgstr "F5 모든 컨트롤 표시" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:196 +msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" +msgstr "Tab 보기 모드 전환 (F3/F4/F5)" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:197 +msgid "F6 S Select sound card" +msgstr "F6 S 사운드 카드 선택" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:198 +msgid "L Redraw screen" +msgstr "L 화면 새로고침" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:200 +msgid "Left Move to the previous control" +msgstr "Left 이전 컨트롤로 이동" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:201 +msgid "Right Move to the next control" +msgstr "Right 다음 컨트롤로 이동" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:203 +msgid "Up/Down Change volume" +msgstr "Up/Down 음량 변경" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:204 +msgid "+ - Change volume" +msgstr "+ - 음량 변경" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:205 +msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" +msgstr "Page Up/Dn 음량을 큰 폭으로 변경" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:206 +msgid "End Set volume to 0%" +msgstr "End 음량을 0%로 설정" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:207 +msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" +msgstr "0-9 음량을 0%-90%로 설정" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:208 +msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" +msgstr "Q W E 왼쪽/전체/오른쪽 음량 늘리기" + +#. TRANSLATORS: or Y instead of Z +#: alsamixer/mixer_widget.c:210 +msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" +msgstr "Z X C 왼쪽/전체/오른쪽 음량 줄이기" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:211 +msgid "B Balance left and right volumes" +msgstr "B 좌우 음량 밸런스" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:213 +msgid "M Toggle mute" +msgstr "M 음소거 전환" + +#. TRANSLATORS: or , . +#: alsamixer/mixer_widget.c:215 +msgid "< > Toggle left/right mute" +msgstr "< > 좌/우 음소거 전환" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:217 +msgid "Space Toggle capture" +msgstr "Space 캡처 전환" + +#. TRANSLATORS: or Insert Delete +#: alsamixer/mixer_widget.c:219 +msgid "; ' Toggle left/right capture" +msgstr "; ' 좌/우 캡처 전환" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:221 +msgid "Authors:" +msgstr "저자:" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:222 +msgid " Tim Janik" +msgstr " 팀 야닉(Tim Janik)" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:223 +msgid " Jaroslav Kysela " +msgstr " 야로슬라프 키셀라(Jaroslav Kysela) " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:224 +msgid " Clemens Ladisch " +msgstr " 클레멘스 라디쉬(Clemens Ladisch) " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:226 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: alsamixer/proc_files.c:103 +msgid "Select File" +msgstr "파일 선택" + +#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: alsamixer/textbox.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다." + +#: aplay/aplay.c:178 +msgid "raw data" +msgstr "raw 데이터" + +#: aplay/aplay.c:179 +msgid "VOC" +msgstr "VOC" + +#: aplay/aplay.c:181 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: aplay/aplay.c:182 +msgid "Sparc Audio" +msgstr "스파크 오디오" + +#: aplay/aplay.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help help\n" +" --version print current version\n" +"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" +"-D, --device=NAME select PCM by name\n" +"-q, --quiet quiet mode\n" +"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" +"-c, --channels=# channels\n" +"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" +"-r, --rate=# sample rate\n" +"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" +"-M, --mmap mmap stream\n" +"-N, --nonblock nonblocking mode\n" +"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" +"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" +" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" +" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" +"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" +"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" +" (relative to buffer size if <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " +"xrun\n" +"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" +"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" +"-I, --separate-channels one file for each channel\n" +"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" +"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" +" --disable-resample disable automatic rate resample\n" +" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" +" --disable-format disable automatic format conversions\n" +" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" +" --test-position test ring buffer position\n" +" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " +"8)\n" +" expression for validation is: coef * (buffer_size / " +"2)\n" +" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" +" --max-file-time=# start another output file when the old file has " +"recorded\n" +" for this many seconds\n" +" --process-id-file write the process ID here\n" +" --use-strftime apply the strftime facility to the output file " +"name\n" +" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" +" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" +msgstr "" +"사용법: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help 도움말\n" +" --version 현재 버전 출력\n" +"-l, --list-devices 모든 디지털 오디오 장치와 사운드 카드 표시\n" +"-L, --list-pcms 장치 이름 목록\n" +"-D, --device=NAME PCM 이름차순\n" +"-q, --quiet 조용한 모드\n" +"-t, --file-type TYPE 파일 유형 (voc, wav, raw 또는 au)\n" +"-c, --channels=# 채널\n" +"-f, --format=FORMAT 샘플 포맷 (대소문자 구분하지 않음)\n" +"-r, --rate=# 샘플링 속도\n" +"-d, --duration=# # 초 이후 인터럽트\n" +"-s, --samples=# # 채널 당 샘플링 후 인터럽트\n" +"-M, --mmap mmap 스트림\n" +"-N, --nonblock 비차단 모드\n" +"-F, --period-time=# # 마이크로초 사이로 인터럽트\n" +"-B, --buffer-time=# # 버퍼 지속 마이크로초\n" +" --period-size=# # 프레임 사이로 인터럽트\n" +" --buffer-size=# # 버퍼 지속 프레임\n" +"-A, --avail-min=# # 최소 웨이크업 마이크로초\n" +"-R, --start-delay=# # 자동 PCM 시작 지연 마이크로초 \n" +" (버퍼 상대적 크기 <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# # xrun 자동 PCM 중지 지연 시간\n" +"-v, --verbose PCM 구조 및 설정 표시(누적)\n" +"-V, --vumeter=TYPE VU 미터 표시 (형태: 모노 또는 스테레오)\n" +"-I, --separate-channels 채널 당 하나의 파일\n" +"-i, --interactive stdin으로부터 인터렉티브 작업 허용\n" +"-m, --chmap=ch1,ch2,.. 덮어쓰거나 따를 채널 맵 제공\n" +" --disable-resample 자동 리샘플 속도 비활성\n" +" --disable-channels 자동 채널 변환 비활성\n" +" --disable-format 자동 포맷 변환 비활성\n" +" --disable-softvol 소프트웨어 음량 제어(softvol) 비활성\n" +" --test-position 링 버퍼 위치 테스트\n" +" --test-coef=# 링 버퍼 위치 계수 테스트 (기본 8)\n" +" 검증 표현식: coef * (buffer_size / 2)\n" +" --test-nowait 링 버퍼를 기다리지 않음 - CPU 소모\n" +" --max-file-time=# 이전 파일이 기록되면 다른 출력 파일 시작\n" +" 이 수초 동안\n" +" --process-id-file 여기에 프로세스 ID 입력\n" +" --use-strftime 출력 파일 이름에 strftime 기능 적용\n" +" --dump-hw-params 장치의 hw_params 덤프\n" +" --fatal-errors 모든 오류를 치명적 오류로 취급\n" + +#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023 +#, c-format +msgid "Recognized sample formats are:" +msgstr "인식되는 샘플 형식:" + +#: aplay/aplay.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Some of these may not be available on selected hardware\n" +msgstr "" +"\n" +"이 중 일부는 선택한 하드웨어에서 사용 불가능\n" + +#: aplay/aplay.c:255 +#, c-format +msgid "The available format shortcuts are:\n" +msgstr "사용 가능한 포맷 단축키:\n" + +#: aplay/aplay.c:256 +#, c-format +msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cd (16비트 리틀 엔디언, 44100, 스테레오)\n" + +#: aplay/aplay.c:257 +#, c-format +msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cdr (16비트 빅 엔디언, 44100, 스테레오)\n" + +#: aplay/aplay.c:258 +#, c-format +msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" +msgstr "-f dat (16비트 리틀 엔디언, 48000, 스테레오)\n" + +#: aplay/aplay.c:272 +msgid "no soundcards found..." +msgstr "사운드 카드를 찾을 수 없음..." + +#: aplay/aplay.c:275 +#, c-format +msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" +msgstr "**** %s 하드웨어 장치 목록 ****\n" + +#: aplay/aplay.c:304 +#, c-format +msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" +msgstr "카드 %i: %s [%s], 장치 %i: %s [%s]\n" + +#: aplay/aplay.c:310 +#, c-format +msgid " Subdevices: %i/%i\n" +msgstr " 주변장치: %i/%i\n" + +#: aplay/aplay.c:317 +#, c-format +msgid " Subdevice #%i: %s\n" +msgstr " 주변장치 #%i: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:398 +#, c-format +msgid "Aborted by signal %s...\n" +msgstr "%s 신호로 인해 중단됨...\n" + +#: aplay/aplay.c:553 +msgid "command should be named either arecord or aplay" +msgstr "명령은 aplay 또는 arecord로 지정해야 함" + +#: aplay/aplay.c:597 +#, c-format +msgid "unrecognized file format %s" +msgstr "인식할 수 없는 파일 형식 %s" + +#: aplay/aplay.c:604 +#, c-format +msgid "invalid channels argument '%s'" +msgstr "잘못된 채널 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:608 +#, c-format +msgid "value %i for channels is invalid" +msgstr "채널의 %i 값이 잘못됨" + +#: aplay/aplay.c:627 +#, c-format +msgid "wrong extended format '%s'" +msgstr "잘못된 확장 형식 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:635 +#, c-format +msgid "invalid rate argument '%s'" +msgstr "잘못된 속도 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:642 +#, c-format +msgid "bad speed value %i" +msgstr "잘못된 속도 값 %i" + +#: aplay/aplay.c:648 +msgid "duration and samples arguments cannot be used together" +msgstr "샘플링과 지속시간 인수는 함께 사용할 수 없음" + +#: aplay/aplay.c:653 +#, c-format +msgid "invalid duration argument '%s'" +msgstr "잘못된 지속시간 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:660 +msgid "samples and duration arguments cannot be used together" +msgstr "지속 시간과 샘플링 인수는 함께 사용할 수 없음" + +#: aplay/aplay.c:665 +#, c-format +msgid "invalid samples argument '%s'" +msgstr "잘못된 샘플링 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:677 +#, c-format +msgid "invalid period time argument '%s'" +msgstr "잘못된 주기 시간 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:684 +#, c-format +msgid "invalid buffer time argument '%s'" +msgstr "잘못된 버퍼 시간 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:691 +#, c-format +msgid "invalid period size argument '%s'" +msgstr "잘못된 주기 크기 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:698 +#, c-format +msgid "invalid buffer size argument '%s'" +msgstr "잘못된 버퍼 크기 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:705 +#, c-format +msgid "invalid min available space argument '%s'" +msgstr "잘못된 최소 사용 가능 공간 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:712 +#, c-format +msgid "invalid start delay argument '%s'" +msgstr "잘못된 시작 지연 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:719 +#, c-format +msgid "invalid stop delay argument '%s'" +msgstr "잘못된 중지 지연 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:774 +#, c-format +msgid "invalid test coef argument '%s'" +msgstr "잘못된 테스트 계수 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:786 +#, c-format +msgid "invalid max file time argument '%s'" +msgstr "잘못된 최대 파일 시간 인수 '%s'" + +#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666 +#, c-format +msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" +msgstr "채널 맵 문자열 구문 분석 불가: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:812 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' 명령으로 더 많은 정보를 확인할 수 있습니다.\n" + +#: aplay/aplay.c:828 +#, c-format +msgid "audio open error: %s" +msgstr "오디오 열기 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:833 +#, c-format +msgid "info error: %s" +msgstr "정보 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:840 +#, c-format +msgid "nonblock setting error: %s" +msgstr "비블록 설정 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458 +#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009 +msgid "not enough memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: aplay/aplay.c:874 +#, c-format +msgid "Cannot create process ID file %s: %s" +msgstr "%s 프로세스 ID 파일을 생성할 수 없음: %s" + +#: aplay/aplay.c:964 +#, c-format +msgid "read error (called from line %i)" +msgstr "읽기 오류 (%i 행에서 호출됨)" + +#: aplay/aplay.c:1031 +#, c-format +msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "알 수 없는 'fmt ' 청크 크기 (%u 읽기는 최소한 %u 값과 같아야 함)" + +#: aplay/aplay.c:1042 +#, c-format +msgid "" +"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" +"알 수 없는 'fmt ' 확장 가능 청크 크기 (%u 읽기는 최소한 %u 값과 같아야 함)" + +#: aplay/aplay.c:1047 +msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" +msgstr "잘못된 'fmt ' 확장 가능 청크 포맷 태그" + +#: aplay/aplay.c:1054 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" +msgstr "재생할 수 없는 PCM 또는 FLOAT로 인코딩되지 않은 WAVE 파일 형식 0x%04x" + +#: aplay/aplay.c:1059 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" +msgstr "%d 트랙의 WAVE 파일 재생 불가" + +#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to U8\n" +msgstr "주의: 형식이 U8로 변경됨\n" + +#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to %s\n" +msgstr "주의: 형식이 %s로 변경됨\n" + +#: aplay/aplay.c:1106 +#, c-format +msgid "" +" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" +msgstr " %d 바이트 폭에서 %d 비트 WAVE 샘플 파일 재생 불가 (%d 채널)" + +#: aplay/aplay.c:1129 +#, c-format +msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" +msgstr " %d 비트 폭의 WAVE 샘플 파일 재생 불가" + +#: aplay/aplay.c:1187 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" +msgstr "주의: 포맷이 MU_LAW로 변경됨\n" + +#: aplay/aplay.c:1199 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" +msgstr "주의: 포맷이 S16_BE로 변경됨\n" + +#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831 +msgid "read error" +msgstr "읽기 오류" + +#: aplay/aplay.c:1242 +msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" +msgstr "채널 맵과 hw_param 간 채널 번호가 일치하지 않음" + +#: aplay/aplay.c:1251 +#, c-format +msgid "Warning: unable to get channel map\n" +msgstr "주의: 채널 맵을 가져올 수 없음\n" + +#: aplay/aplay.c:1284 +#, c-format +msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" +msgstr "채널 %d 및 hw_params가 일치하지 않음" + +#: aplay/aplay.c:1310 +msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" +msgstr "손상된 PCM 구성: 사용 가능한 구성이 없음" + +#: aplay/aplay.c:1314 +#, c-format +msgid "HW Params of device \"%s\":\n" +msgstr "\"%s\" 장치의 하드웨어 매개변수:\n" + +#: aplay/aplay.c:1334 +msgid "Access type not available" +msgstr "액세스 유형을 사용할 수 없음" + +#: aplay/aplay.c:1339 +msgid "Sample format non available" +msgstr "사용할 수 없는 샘플 형식" + +#: aplay/aplay.c:1345 +msgid "Channels count non available" +msgstr "채널 수를 사용할 수 없음" + +#: aplay/aplay.c:1360 +#, c-format +msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" +msgstr "주의: 정확하지 않은 속도 (요청됨 = %iHz, 가져옴 = %iHz)\n" + +#: aplay/aplay.c:1366 +#, c-format +msgid " please, try the plug plugin %s\n" +msgstr " %s 플러그인을 연결해야 함\n" + +#: aplay/aplay.c:1403 +msgid "Unable to install hw params:" +msgstr "하드웨어 매개변수 설치 불가:" + +#: aplay/aplay.c:1410 +#, c-format +msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" +msgstr "버퍼 크기와 같은 주기는 사용할 수 없음 (%lu == %lu)" + +#: aplay/aplay.c:1441 +msgid "unable to install sw params:" +msgstr "소프트웨어 매개변수 설치 불가:" + +#: aplay/aplay.c:1476 +#, c-format +msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" +msgstr "snd_pcm_mmap_begin 문제: %s" + +#: aplay/aplay.c:1505 +#, c-format +msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" +msgstr "stdin O_NONBLOCK 플래그 설정 실패\n" + +#: aplay/aplay.c:1529 +#, c-format +msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" +msgstr "\r일시정지 명령이 무시됨 (하드웨어 지원 없음)\n" + +#: aplay/aplay.c:1537 +#, c-format +msgid "pause push error: %s" +msgstr "일시정지 푸시 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1548 +#, c-format +msgid "pause release error: %s" +msgstr "일시정지 릴리즈 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"\r=== PAUSE === " +msgstr "" +"\r=== 일시정지 " +"=== " + +#: aplay/aplay.c:1606 +#, c-format +msgid "status error: %s" +msgstr "상태 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1611 +#, c-format +msgid "fatal %s: %s" +msgstr "치명적인 %s: %s" + +#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634 +msgid "underrun" +msgstr "언더런" + +#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634 +msgid "overrun" +msgstr "오버런" + +#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (최소 %.3f ms 길이)\n" + +#: aplay/aplay.c:1638 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "상태:\n" + +#: aplay/aplay.c:1642 +#, c-format +msgid "xrun: prepare error: %s" +msgstr "xrun: 준비 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1648 +#, c-format +msgid "Status(DRAINING):\n" +msgstr "상태(사용 중):\n" + +#: aplay/aplay.c:1652 +#, c-format +msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" +msgstr "스트림 형식 캡처가 변경됐나요? 복구를 시도합니다...\n" + +#: aplay/aplay.c:1654 +#, c-format +msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" +msgstr "xrun(사용 중): 준비 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1661 +#, c-format +msgid "Status(R/W):\n" +msgstr "상태(R/W):\n" + +#: aplay/aplay.c:1664 +#, c-format +msgid "read/write error, state = %s" +msgstr "읽기/쓰기 오류, 상태 = %s" + +#: aplay/aplay.c:1674 +#, c-format +msgid "Suspended. Trying resume. " +msgstr "중지됨. 재개합니다. " + +#: aplay/aplay.c:1679 +#, c-format +msgid "Failed. Restarting stream. " +msgstr "실패. 스트림을 재개합니다. " + +#: aplay/aplay.c:1681 +#, c-format +msgid "suspend: prepare error: %s" +msgstr "중지됨: 준비 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:1686 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "완료.\n" + +#: aplay/aplay.c:1708 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr " !클립 " + +#: aplay/aplay.c:1855 +#, c-format +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "지원되지 않는 비트 크기 %d.\n" + +#: aplay/aplay.c:1889 +#, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "최대 피크 (%li 샘플): 0x%08x " + +#: aplay/aplay.c:1923 +#, c-format +msgid "" +"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " +"%li\n" +msgstr "의심스러운 버퍼 위치 (%li 전체): 가능 = %li, 지연 = %li, 버퍼 = %li\n" + +#: aplay/aplay.c:2051 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "쓰기 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:2099 +#, c-format +msgid "writev error: %s" +msgstr "쓰기 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:2143 +#, c-format +msgid "read error: %s" +msgstr "읽기 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:2187 +#, c-format +msgid "readv error: %s" +msgstr "읽기 오류: %s" + +#: aplay/aplay.c:2235 +msgid "can't allocate buffer for silence" +msgstr "무음 버퍼를 할당할 수 없음" + +#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527 +#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559 +#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675 +msgid "write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: aplay/aplay.c:2257 +#, c-format +msgid "voc_pcm_flush - silence error" +msgstr "voc_pcm_flush - 무음 오류" + +#: aplay/aplay.c:2260 +msgid "voc_pcm_flush error" +msgstr "voc_pcm_flush 오류" + +#: aplay/aplay.c:2285 +msgid "malloc error" +msgstr "malloc 오류" + +#: aplay/aplay.c:2289 +#, c-format +msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" +msgstr "크리에이티브 랩스 채널 파일 '%s' 재생 중...\n" + +#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452 +msgid "can't play packed .voc files" +msgstr "압축된 .voc 파일은 재생 불가" + +#: aplay/aplay.c:2412 +#, c-format +msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" +msgstr "루프 재생 불가; %s 찾을 수 없음\n" + +#: aplay/aplay.c:2461 +#, c-format +msgid "unknown blocktype %d. terminate." +msgstr "알 수 없는 블록 유형 %d. 끝냅니다." + +#: aplay/aplay.c:2595 +#, c-format +msgid "Wave doesn't support %s format..." +msgstr "Wave는 %s 형식을 지원하지 않습니다..." + +#: aplay/aplay.c:2655 +#, c-format +msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." +msgstr "스파크 오디오는 %s 형식을 지원하지 않습니다..." + +#: aplay/aplay.c:2736 +msgid "Playing" +msgstr "재생 중" + +#: aplay/aplay.c:2736 +msgid "Recording" +msgstr "녹음 중" + +#: aplay/aplay.c:2740 +#, c-format +msgid "Rate %d Hz, " +msgstr "%d Hz 속도, " + +#: aplay/aplay.c:2742 +#, c-format +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: aplay/aplay.c:2744 +#, c-format +msgid "Stereo" +msgstr "스테레오" + +#: aplay/aplay.c:2746 +#, c-format +msgid "Channels %i" +msgstr "채널 %i" + +#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397 +#, c-format +msgid "You need to specify %d files" +msgstr "%d 파일을 지정해야 함" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:49 +#, c-format +msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" +msgstr "aconnect - ALSA 시퀀서 연결 매니저\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:50 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:51 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "사용법:\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:52 +#, c-format +msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" +msgstr " * 두 포트 간에 연결/해제\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:53 +#, c-format +msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" +msgstr " aconnect [-options] sender receiver\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:54 +#, c-format +msgid " sender, receiver = client:port pair\n" +msgstr " sender, receiver = 클라이언트:포트 연결\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:55 +#, c-format +msgid " -d,--disconnect disconnect\n" +msgstr " -d,--disconnect 연결 해제\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:56 +#, c-format +msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" +msgstr " -e,--exclusive 단독 연결\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:57 +#, c-format +msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" +msgstr " -r,--real # 대기열의 실시간 스탬프 변환\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:58 +#, c-format +msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" +msgstr " -t,--tick # 대기열의 틱-타임 스팸프 변환\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:59 +#, c-format +msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" +msgstr " * 연결된 포트 목록 (수신 행동 없음)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:60 +#, c-format +msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" +msgstr " aconnect -i|-o [-options]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:61 +#, c-format +msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" +msgstr " -i,--input 인풋 (읽을 수 있는) 포트 목록\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:62 +#, c-format +msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" +msgstr " -o,--output 아웃풋 (쓸 수 있는) 포트\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:63 +#, c-format +msgid " -l,--list list current connections of each port\n" +msgstr " -l,--list 각 포트에 현재 연결한 목록\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:64 +#, c-format +msgid " * Remove all exported connections\n" +msgstr " * 내보낸 모든 연결 제거\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:65 +#, c-format +msgid " -x, --removeall\n" +msgstr " -x, --removeall\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:132 +msgid "Connecting To" +msgstr "다음으로 연결 중" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:133 +msgid "Connected From" +msgstr "다음에 연결됨" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:171 +#, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s" +msgstr "클라이언트 %d: '%s' [유형=%s" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 +msgid "user" +msgstr "사용자" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 +msgid "kernel" +msgstr "커널" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:323 +#, c-format +msgid "can't open sequencer\n" +msgstr "시퀀서를 열 수 없음\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:351 +#, c-format +msgid "can't get client id\n" +msgstr "클라이언트 id를 가져올 수 없음\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:358 +#, c-format +msgid "can't set client info\n" +msgstr "클라이언트 정보를 설정할 수 없음\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:365 +#, c-format +msgid "invalid sender address %s\n" +msgstr "잘못된 전달 주소 %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#, c-format +msgid "invalid destination address %s\n" +msgstr "잘못된 대상 주소 %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:384 +#, c-format +msgid "No subscription is found\n" +msgstr "수신을 찾을 수 없음\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:389 +#, c-format +msgid "Disconnection failed (%s)\n" +msgstr "연결 해제 실패 (%s)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:395 +#, c-format +msgid "Connection is already subscribed\n" +msgstr "이미 수신 중인 연결\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:400 +#, c-format +msgid "Connection failed (%s)\n" +msgstr "연결 실패 (%s)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 +#, c-format +msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" +msgstr "aseqnet - ALSA 시퀀서 네트워크 클라이언트/서버\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 +#, c-format +msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" +msgstr " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "사용법:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 +#, c-format +msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" +msgstr " 서버 모드: aseqnet [-options]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 +#, c-format +msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" +msgstr " 클라이언트 모드: aseqnet [-options] server_host\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "옵션:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 +#, c-format +msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" +msgstr " -p,--port # : TCP 포트 지정 (서비스 이름 또는 숫자)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 +#, c-format +msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" +msgstr " -s,--source addr : 주어진 주소(addr)로부터 읽음 (클라이언트:포트)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 +#, c-format +msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" +msgstr " -d,--dest addr : 주어진 주소(addr)로 쓰기 (클라이언트:포트)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 +#, c-format +msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose : 자세한 메시지 출력\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 +#, c-format +msgid " -i, --info : print certain received events\n" +msgstr " -i, --info : 수신된 특정 이벤트 출력\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 +#, c-format +msgid "can't malloc\n" +msgstr "malloc 불가\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 +#, c-format +msgid "closing files..\n" +msgstr "파일 닫는 중..\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 +#, c-format +msgid "sequencer opened: %d:%d\n" +msgstr "시퀀서 열림: %d:%d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 +#, c-format +msgid "invalid source address %s\n" +msgstr "잘못된 소스 주소 %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 +#, c-format +msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" +msgstr "/etc/services에서 서비스 '%s'를 찾을 수 없음 \n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 +#, c-format +msgid "too many connections!\n" +msgstr "연결이 너무 많아요!\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 +#, c-format +msgid "accepted[%d]\n" +msgstr "승인됨[%d]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 +#, c-format +msgid "can't get address %s\n" +msgstr "가져올 수 없는 주소 %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 +#, c-format +msgid "ok.. connected\n" +msgstr "확인.. 연결됨\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" +msgstr "채널 %2d: 제어 이벤트 : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" +msgstr "채널 %2d: 피치밴더 : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" +msgstr "채널 %2d: 노트 온 이벤트 : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" +msgstr "채널 %2d: 노트 오프 이벤트: %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 +#, c-format +msgid "disconnected\n" +msgstr "연결 해제됨\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:121 +msgid "Front Left" +msgstr "왼쪽 전면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:122 +msgid "Front Right" +msgstr "오른쪽 전면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:123 +msgid "Rear Left" +msgstr "왼쪽 후면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:124 +msgid "Rear Right" +msgstr "오른쪽 후면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:126 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: speaker-test/speaker-test.c:127 +msgid "Side Left" +msgstr "왼쪽 측면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:128 +msgid "Side Right" +msgstr "오른쪽 측면" + +#: speaker-test/speaker-test.c:129 +msgid "Channel 9" +msgstr "채널 9" + +#: speaker-test/speaker-test.c:130 +msgid "Channel 10" +msgstr "채널 10" + +#: speaker-test/speaker-test.c:131 +msgid "Channel 11" +msgstr "채널 11" + +#: speaker-test/speaker-test.c:132 +msgid "Channel 12" +msgstr "채널 12" + +#: speaker-test/speaker-test.c:133 +msgid "Channel 13" +msgstr "채널 13" + +#: speaker-test/speaker-test.c:134 +msgid "Channel 14" +msgstr "채널 14" + +#: speaker-test/speaker-test.c:135 +msgid "Channel 15" +msgstr "채널 15" + +#: speaker-test/speaker-test.c:136 +msgid "Channel 16" +msgstr "채널 16" + +#: speaker-test/speaker-test.c:519 +#, c-format +msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" +msgstr "손상된 재생 구성: 사용 가능한 구성 없음: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:526 +#, c-format +msgid "Access type not available for playback: %s\n" +msgstr "재생에 사용할 수 없는 액세스 유형: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:533 +#, c-format +msgid "Sample format not available for playback: %s\n" +msgstr "재생에 사용할 수 없는 샘플 형식: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:540 +#, c-format +msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" +msgstr "재생에 사용할 수 없는 채널 수(%i): %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:548 +#, c-format +msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" +msgstr "재생에 사용할 수 없는 %iHz 샘플링 속도: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:553 +#, c-format +msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" +msgstr "속도가 일치하지 않음 (%iHz 요청됨, %iHz 가져옴, 오류 %d)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:557 +#, c-format +msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" +msgstr "속도를 %iHz로 설정 (%iHz 요청됨)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:563 +#, c-format +msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" +msgstr "%lu에서 %lu로 보내는 버퍼 크기 범위\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:564 +#, c-format +msgid "Period size range from %lu to %lu\n" +msgstr "%lu에서 %lu로 보내는 주기 크기 범위\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:566 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "요청된 주기 시간 %u us\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "재생에 %u us 주기 시간 설정 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:575 +#, c-format +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "요청된 버퍼 시간 %u us\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:578 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "재생에 %u us 버퍼 시간 적용 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:587 +#, c-format +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "최대 버퍼 크기 %lu 사용함\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:590 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "재생에 버퍼 크기 %lu 설정 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:596 +#, c-format +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "주기 = %u\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:599 +#, c-format +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "재생에 nperiods %u 사용 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:608 +#, c-format +msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" +msgstr "재생에 하드웨어 매개변수 사용 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:614 +#, c-format +msgid "was set period_size = %lu\n" +msgstr "설정된 period_size = %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:615 +#, c-format +msgid "was set buffer_size = %lu\n" +msgstr "설정된 buffer_size = %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:617 +#, c-format +msgid "buffer to small, could not use\n" +msgstr "버퍼가 작아 사용할 수 없음\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:630 +#, c-format +msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" +msgstr "재생을 위한 현재 swparams 확인 불가: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:637 +#, c-format +msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" +msgstr "" +"재생을 위한 시작 임계값 모드 설정 불가: %s\n" +"\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:644 +#, c-format +msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" +msgstr "재생을 위한 최소 효력을 설정할 수 없음: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:651 +#, c-format +msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" +msgstr "재생을 위한 소프트웨어 매개변수를 설정할 수 없음: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:671 +#, c-format +msgid "Unable to set channel map: %s\n" +msgstr "채널 맵을 설정할 수 없음: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:696 +#, c-format +msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" +msgstr "언더런에서 복구할 수 없음, 준비 실패: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:707 +#, c-format +msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" +msgstr "중지 상태에서 복구할 수 없음, 준비 실패: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 +#, c-format +msgid "No enough memory\n" +msgstr "메모리 부족\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:776 +#, c-format +msgid "Cannot open WAV file %s\n" +msgstr "%s WAV 파일을 열 수 없음\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 +#, c-format +msgid "Invalid WAV file %s\n" +msgstr "잘못된 WAV 파일 %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:785 +#, c-format +msgid "Not a WAV file: %s\n" +msgstr "WAV 파일이 아님: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:789 +#, c-format +msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" +msgstr "%d WAV 형식은 %s에 지원되지 않음\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:794 +#, c-format +msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" +msgstr "%s(은)는 모노 스트림이 아님 (%d 채널)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:799 +#, c-format +msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" +msgstr "샘플링 속도 (%d)가 %s와 일치하지 않음 \n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:804 +#, c-format +msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" +msgstr "샘플 형식 비트 %d가 %s에 지원되지 않음\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:865 +#, c-format +msgid "Undefined channel %d\n" +msgstr "정의되지 않은 채널 %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:916 +#, c-format +msgid "Write error: %d,%s\n" +msgstr "쓰기 오류: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:918 +#, c-format +msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" +msgstr "xrun_recovery 실패: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\thelp\n" +"-D,--device\tplayback device\n" +"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" +"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" +"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" +"-F,--format\tsample format\n" +"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" +"-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" +"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" +"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" +"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" +"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" +"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" +"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\t도움말\n" +"-D,--device\t재생 장치\n" +"-r,--rate\tHz 스트림 속도\n" +"-c,--channels\t스트림 채널 수\n" +"-f,--frequency\t사인파 주파수 Hz\n" +"-F,--format\t샘플 형식\n" +"-b,--buffer\tus 단위 링 버퍼 크기\n" +"-p,--period\tus 단위 주기 크기\n" +"-P,--nperiods\t주기 수\n" +"-t,--test\tpink=핑크 노이즈, sine=사인파, wav=WAV 파일\n" +"-l,--nloops\t테스트할 루프 수 지정, 0 = 무한\n" +"-s,--speaker\t싱글 스피커 테스트. 1=왼쪽, 2=오른쪽, 기타\n" +"-w,--wavfile\t주어진 WAV 파일을 테스트 사운드로 사용\n" +"-W,--wavdir\tWAV 파일을 포함하는 디렉토리 지정\n" +"-m,--chmap\t재정의할 채널 맵 지정\n" +"-X,--force-frequency\t30-8000hz 범위 밖의 주파수 강제적용\n" +"-S,--scale\t생성된 테스트 톤의 크기 비율 (기본값=80)\n" +"\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1136 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "유효하지 않은 주기 %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "잘못된 테스트 유형 %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1189 +#, c-format +msgid "Unknown option '%c'\n" +msgstr "알 수 없는 옵션 '%c'\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1203 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "-s 옵션 매개변수가 잘못됐습니다.\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1218 +#, c-format +msgid "Playback device is %s\n" +msgstr "재생 장치 %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1219 +#, c-format +msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" +msgstr "스트림 매개변수 %iHz, %s, %i 채널\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1222 +#, c-format +msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" +msgstr "16 옥타브의 핑크 노이즈 사용\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1225 +#, c-format +msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" +msgstr "%.4fHz 사인(Sine)파 속도\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1228 +#, c-format +msgid "WAV file(s)\n" +msgstr "WAV 파일\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1238 +#, c-format +msgid "Playback open error: %d,%s\n" +msgstr "재생 열기 오류: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1244 +#, c-format +msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" +msgstr "매개변수 hwparams 설정 실패: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1248 +#, c-format +msgid "Setting of swparams failed: %s\n" +msgstr "매개변수 swparams 설정 실패: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 +#, c-format +msgid "Transfer failed: %s\n" +msgstr "전송 실패함: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1303 +#, c-format +msgid "Time per period = %lf\n" +msgstr "주기별 시간 = %lf\n"