From 925bf361fb790bd7a6cacaabe99dbb538ef8ba8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takashi Iwai Date: Fri, 24 Mar 2006 14:48:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated ja.po translations Updated ja.po translations for changes of speaker-test. --- po/ja.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5ffb255..6df3c16 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-01 01:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-24 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-24 00:39+0100\n" "Last-Translator: Takashi Iwai \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: aplay/aplay.c:128 +#: aplay/aplay.c:129 msgid "raw data" msgstr "raw データ" -#: aplay/aplay.c:129 +#: aplay/aplay.c:130 msgid "VOC" msgstr "VOC" -#: aplay/aplay.c:130 +#: aplay/aplay.c:131 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" -#: aplay/aplay.c:131 +#: aplay/aplay.c:132 msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc オーディオ" -#: aplay/aplay.c:152 +#: aplay/aplay.c:153 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "" "-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n" "-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n" -#: aplay/aplay.c:179 speaker-test/speaker-test.c:712 +#: aplay/aplay.c:180 speaker-test/speaker-test.c:718 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" -#: aplay/aplay.c:185 +#: aplay/aplay.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -105,153 +105,153 @@ msgstr "" "\n" "これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" -#: aplay/aplay.c:186 +#: aplay/aplay.c:187 #, c-format msgid "The availabled format shortcuts are:\n" msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n" -#: aplay/aplay.c:187 +#: aplay/aplay.c:188 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:188 +#: aplay/aplay.c:189 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:189 +#: aplay/aplay.c:190 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:199 +#: aplay/aplay.c:200 #, c-format msgid "snd_names_list error: %s" msgstr "snd_names_list エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:221 +#: aplay/aplay.c:222 msgid "no soundcards found..." msgstr "サウンドカードが見つかりません..." -#: aplay/aplay.c:224 +#: aplay/aplay.c:225 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" -#: aplay/aplay.c:253 +#: aplay/aplay.c:254 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" -#: aplay/aplay.c:259 +#: aplay/aplay.c:260 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" -#: aplay/aplay.c:266 +#: aplay/aplay.c:267 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" -#: aplay/aplay.c:294 +#: aplay/aplay.c:295 #, c-format msgid "PCM list:\n" msgstr "PCM リスト:\n" -#: aplay/aplay.c:307 +#: aplay/aplay.c:310 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "シグナル %s で中断...\n" -#: aplay/aplay.c:388 +#: aplay/aplay.c:391 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" -#: aplay/aplay.c:430 +#: aplay/aplay.c:433 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "不正なファイルフォーマット %s" -#: aplay/aplay.c:437 +#: aplay/aplay.c:440 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "不正なチャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:456 +#: aplay/aplay.c:459 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" -#: aplay/aplay.c:467 +#: aplay/aplay.c:470 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "不正なレート値 %i" -#: aplay/aplay.c:523 +#: aplay/aplay.c:526 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" -#: aplay/aplay.c:544 +#: aplay/aplay.c:547 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:549 +#: aplay/aplay.c:552 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:556 +#: aplay/aplay.c:559 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:566 aplay/aplay.c:670 aplay/aplay.c:1013 +#: aplay/aplay.c:569 aplay/aplay.c:675 aplay/aplay.c:1018 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: aplay/aplay.c:660 +#: aplay/aplay.c:665 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "リードエラー (%i 行)" -#: aplay/aplay.c:718 +#: aplay/aplay.c:723 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:726 +#: aplay/aplay.c:731 msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files" msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:730 +#: aplay/aplay.c:735 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:738 aplay/aplay.c:835 +#: aplay/aplay.c:743 aplay/aplay.c:840 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:744 +#: aplay/aplay.c:749 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:752 +#: aplay/aplay.c:757 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:758 +#: aplay/aplay.c:763 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:762 +#: aplay/aplay.c:767 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" @@ -259,253 +259,258 @@ msgstr "" "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" "ません" -#: aplay/aplay.c:771 +#: aplay/aplay.c:776 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:829 +#: aplay/aplay.c:834 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:841 +#: aplay/aplay.c:846 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:854 aplay/aplay.c:1452 aplay/aplay.c:1459 aplay/aplay.c:2006 -#: aplay/aplay.c:2018 +#: aplay/aplay.c:859 aplay/aplay.c:1487 aplay/aplay.c:1494 aplay/aplay.c:2014 +#: aplay/aplay.c:2026 msgid "read error" msgstr "リードエラー" -#: aplay/aplay.c:874 +#: aplay/aplay.c:879 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" -#: aplay/aplay.c:891 +#: aplay/aplay.c:896 msgid "Access type not available" msgstr "アクセスタイプが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:896 +#: aplay/aplay.c:901 msgid "Sample format non available" msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:901 +#: aplay/aplay.c:906 msgid "Channels count non available" msgstr "チャネル数が使用不可能" -#: aplay/aplay.c:914 +#: aplay/aplay.c:919 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" -#: aplay/aplay.c:915 +#: aplay/aplay.c:920 #, c-format msgid " please, try the plug plugin (-Dplug:%s)\n" msgstr " plug プラグイン (-Dplug:%s) を使用してください\n" -#: aplay/aplay.c:949 +#: aplay/aplay.c:954 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:956 +#: aplay/aplay.c:961 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" -#: aplay/aplay.c:963 +#: aplay/aplay.c:968 msgid "Unable to obtain xfer align\n" msgstr "xfer align 値を得ることができません\n" -#: aplay/aplay.c:1000 +#: aplay/aplay.c:1005 msgid "unable to install sw params:" msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:1039 +#: aplay/aplay.c:1044 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "ステータスエラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1047 +#: aplay/aplay.c:1052 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" -#: aplay/aplay.c:1048 +#: aplay/aplay.c:1053 msgid "underrun" msgstr "アンダーラン" -#: aplay/aplay.c:1048 +#: aplay/aplay.c:1053 msgid "overrun" msgstr "オーバーラン" -#: aplay/aplay.c:1051 +#: aplay/aplay.c:1056 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "ステータス:\n" -#: aplay/aplay.c:1055 +#: aplay/aplay.c:1060 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1061 +#: aplay/aplay.c:1066 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "ステータス(DRAINING):\n" -#: aplay/aplay.c:1065 +#: aplay/aplay.c:1070 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" -#: aplay/aplay.c:1067 +#: aplay/aplay.c:1072 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1074 +#: aplay/aplay.c:1079 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "ステータス(R/W):\n" -#: aplay/aplay.c:1077 +#: aplay/aplay.c:1082 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" -#: aplay/aplay.c:1087 +#: aplay/aplay.c:1092 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" -#: aplay/aplay.c:1092 +#: aplay/aplay.c:1097 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" -#: aplay/aplay.c:1094 +#: aplay/aplay.c:1099 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1099 +#: aplay/aplay.c:1104 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: aplay/aplay.c:1178 +#: aplay/aplay.c:1183 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1186 +#: aplay/aplay.c:1219 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1224 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " -#: aplay/aplay.c:1222 +#: aplay/aplay.c:1257 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "書込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1264 +#: aplay/aplay.c:1299 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "書込(writev)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1303 +#: aplay/aplay.c:1338 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "読込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1342 +#: aplay/aplay.c:1377 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "読込(readv)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1390 +#: aplay/aplay.c:1425 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" -#: aplay/aplay.c:1399 aplay/aplay.c:1627 aplay/aplay.c:1632 aplay/aplay.c:1679 -#: aplay/aplay.c:1688 aplay/aplay.c:1695 aplay/aplay.c:1705 aplay/aplay.c:1711 -#: aplay/aplay.c:1779 aplay/aplay.c:1809 aplay/aplay.c:1823 +#: aplay/aplay.c:1434 aplay/aplay.c:1662 aplay/aplay.c:1667 aplay/aplay.c:1714 +#: aplay/aplay.c:1723 aplay/aplay.c:1730 aplay/aplay.c:1740 aplay/aplay.c:1746 +#: aplay/aplay.c:1814 aplay/aplay.c:1844 aplay/aplay.c:1858 msgid "write error" msgstr "書込エラー" -#: aplay/aplay.c:1413 +#: aplay/aplay.c:1448 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1419 +#: aplay/aplay.c:1454 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1443 +#: aplay/aplay.c:1478 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラー" -#: aplay/aplay.c:1447 +#: aplay/aplay.c:1482 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" -#: aplay/aplay.c:1515 aplay/aplay.c:1607 +#: aplay/aplay.c:1550 aplay/aplay.c:1642 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" -#: aplay/aplay.c:1567 +#: aplay/aplay.c:1602 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" -#: aplay/aplay.c:1616 +#: aplay/aplay.c:1651 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" -#: aplay/aplay.c:1746 +#: aplay/aplay.c:1781 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1803 +#: aplay/aplay.c:1838 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1888 +#: aplay/aplay.c:1923 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: aplay/aplay.c:1888 +#: aplay/aplay.c:1923 msgid "Recording" msgstr "録音中" -#: aplay/aplay.c:1892 +#: aplay/aplay.c:1927 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "レート %d Hz, " -#: aplay/aplay.c:1894 +#: aplay/aplay.c:1929 #, c-format msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: aplay/aplay.c:1896 +#: aplay/aplay.c:1931 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: aplay/aplay.c:1898 +#: aplay/aplay.c:1933 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "チャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:2180 aplay/aplay.c:2233 +#: aplay/aplay.c:2280 aplay/aplay.c:2333 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "%d 個のファイルを指定してください" @@ -786,261 +791,266 @@ msgstr "チャネル %2d: ノートオフ : %5d\n" msgid "disconnected\n" msgstr "切り離し\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:86 +#: speaker-test/speaker-test.c:88 msgid "Front Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:87 +#: speaker-test/speaker-test.c:89 msgid "Front Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:88 +#: speaker-test/speaker-test.c:90 msgid "Rear Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:89 +#: speaker-test/speaker-test.c:91 msgid "Rear Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:90 +#: speaker-test/speaker-test.c:92 msgid "Center" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:91 +#: speaker-test/speaker-test.c:93 msgid "LFE" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:92 +#: speaker-test/speaker-test.c:94 msgid "Side Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:93 +#: speaker-test/speaker-test.c:95 msgid "Side Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:94 +#: speaker-test/speaker-test.c:96 msgid "Channel 9" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:95 +#: speaker-test/speaker-test.c:97 msgid "Channel 10" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:96 +#: speaker-test/speaker-test.c:98 msgid "Channel 11" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:97 +#: speaker-test/speaker-test.c:99 msgid "Channel 12" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:98 +#: speaker-test/speaker-test.c:100 msgid "Channel 13" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:99 +#: speaker-test/speaker-test.c:101 msgid "Channel 14" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:100 +#: speaker-test/speaker-test.c:102 msgid "Channel 15" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:101 +#: speaker-test/speaker-test.c:103 msgid "Channel 16" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:281 +#: speaker-test/speaker-test.c:280 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:288 +#: speaker-test/speaker-test.c:287 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:295 +#: speaker-test/speaker-test.c:294 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:302 +#: speaker-test/speaker-test.c:301 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:310 +#: speaker-test/speaker-test.c:309 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:315 +#: speaker-test/speaker-test.c:314 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:319 +#: speaker-test/speaker-test.c:318 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:328 +#: speaker-test/speaker-test.c:324 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:329 +#: speaker-test/speaker-test.c:325 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" +#: speaker-test/speaker-test.c:327 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n" + #: speaker-test/speaker-test.c:330 #, c-format -msgid "Periods = %d\n" -msgstr "ピリオド数 = %d\n" +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:331 +#: speaker-test/speaker-test.c:336 #, c-format -msgid "Buffer time size %lu\n" -msgstr "バッファタイムサイズ %lu\n" +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:343 +#: speaker-test/speaker-test.c:339 #, c-format -msgid "To choose buffer_size = %lu\n" -msgstr "buffer_size = %lu を選択\n" +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:344 +#: speaker-test/speaker-test.c:346 #, c-format -msgid "To choose period_size = %lu\n" -msgstr "period_size = %lu を選択\n" +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:348 +#: speaker-test/speaker-test.c:349 #, c-format -msgid "Unable to set period size %lu for playback: %s\n" -msgstr "period_size %lu を設定できません: %s\n" +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:353 +#: speaker-test/speaker-test.c:355 #, c-format -msgid "Unable to get period size for playback: %s\n" -msgstr "period_size を取得できません: %s\n" +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "ピリオド数 = %u\n" #: speaker-test/speaker-test.c:358 #, c-format -msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" -msgstr "buffer_size %lu を設定できません: %s\n" +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:362 +#: speaker-test/speaker-test.c:365 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "period_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:363 +#: speaker-test/speaker-test.c:366 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:365 +#: speaker-test/speaker-test.c:368 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "バッファが小さすぎます\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:373 +#: speaker-test/speaker-test.c:375 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "hw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:386 +#: speaker-test/speaker-test.c:388 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:393 +#: speaker-test/speaker-test.c:395 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:400 +#: speaker-test/speaker-test.c:402 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:407 +#: speaker-test/speaker-test.c:409 #, c-format msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n" msgstr "転送 align を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:414 +#: speaker-test/speaker-test.c:416 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:429 +#: speaker-test/speaker-test.c:431 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:440 +#: speaker-test/speaker-test.c:442 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:514 speaker-test/speaker-test.c:895 +#: speaker-test/speaker-test.c:516 speaker-test/speaker-test.c:913 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "メモリが足りません\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:519 +#: speaker-test/speaker-test.c:521 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:523 speaker-test/speaker-test.c:552 +#: speaker-test/speaker-test.c:525 speaker-test/speaker-test.c:554 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:528 +#: speaker-test/speaker-test.c:530 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "WAVファイルではありません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:532 +#: speaker-test/speaker-test.c:534 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:537 +#: speaker-test/speaker-test.c:539 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:542 +#: speaker-test/speaker-test.c:544 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:547 +#: speaker-test/speaker-test.c:549 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:597 +#: speaker-test/speaker-test.c:599 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "未定義のチャネル %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:648 +#: speaker-test/speaker-test.c:650 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "書込エラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:650 +#: speaker-test/speaker-test.c:652 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:697 +#: speaker-test/speaker-test.c:701 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" @@ -1052,8 +1062,10 @@ msgid "" "-F,--format\tsample format\n" "-b,--buffer\tring buffer size in us\n" "-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" -"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left or 2=right\n" +"-n,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" "\n" @@ -1065,81 +1077,91 @@ msgstr "" "-c,--channels チャネル数\n" "-f,--frequency 正弦波周波数 (hz)\n" "-F,--format サンプルフォーマット\n" -"-b,--buffer リングバッファーサイズ (μs)\n" +"-b,--buffer リングバッファサイズ (μs)\n" "-p,--period ピリオドサイズ (μs)\n" -"-t,--test pink=ピンクノイズを使用, sine=正弦波を使用, wav=WAVファ" -"イル再生\n" +"-P,--nperiods ピリオド数\n" +"-t,--test pink=ピンクノイズを使用, sine=正弦波を使用, wav=WAVファイル再生\n" "-s,--speaker 単一スピーカーテスト 1=左 または 2=右\n" "-w,--wavfile 指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n" "-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n" "\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:825 +#: speaker-test/speaker-test.c:813 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "不正なピリオド数 %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:827 speaker-test/speaker-test.c:831 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "不正なテストタイプ %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:843 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "-s オプションの値が不正です\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:836 +#: speaker-test/speaker-test.c:854 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "未知のオプション '%c'\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:852 +#: speaker-test/speaker-test.c:870 #, c-format msgid "Output failed: %s\n" msgstr "出力失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:856 +#: speaker-test/speaker-test.c:874 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "再生デバイス: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:857 +#: speaker-test/speaker-test.c:875 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:860 +#: speaker-test/speaker-test.c:878 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:863 +#: speaker-test/speaker-test.c:881 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:866 +#: speaker-test/speaker-test.c:884 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "WAV ファイル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:872 +#: speaker-test/speaker-test.c:890 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:877 +#: speaker-test/speaker-test.c:895 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:884 +#: speaker-test/speaker-test.c:902 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:926 speaker-test/speaker-test.c:953 +#: speaker-test/speaker-test.c:945 speaker-test/speaker-test.c:972 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "転送に失敗しました: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:929 +#: speaker-test/speaker-test.c:948 #, c-format msgid "Pausing\n" msgstr "停止中\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:941 +#: speaker-test/speaker-test.c:960 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"