diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2027386..85a92f9 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de fr ja +de fr ja sk diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..213fc39 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1724 @@ +# Slovak translations for the alsa-utils package. +# Copyright (C) 2009 The ALSA Team +# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. +# Jose Riha , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-18 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Jose Riha \n" +"Language-Team: Slovak\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127 +msgid "Sound Card" +msgstr "Zvuková karta" + +#: alsamixer/card_select.c:115 +msgid "(default)" +msgstr "(predvolená)" + +#: alsamixer/card_select.c:125 +msgid "cannot enumerate sound cards" +msgstr "Chyba počas vyčíslovania zvukových kariet" + +#: alsamixer/card_select.c:147 +msgid "enter device name..." +msgstr "zadajte názov zariadenia..." + +#: alsamixer/cli.c:43 +msgid "Usage: alsamixer [options]" +msgstr "Použitie: alsamixer [možnosti]" + +#: alsamixer/cli.c:44 +msgid "" +"Useful options:\n" +" -h, --help this help\n" +" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" +" -D, --device=NAME mixer device name\n" +" -m, --mouse enable mouse\n" +" -M, --no-mouse disable mouse\n" +" -f, --config=FILE configuration file\n" +" -F, --no-config do not load configuration file\n" +" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" +msgstr "" +"Užitočné možnosti:\n" +" -h, --help tento pomocník\n" +" -c, --card=ČÍSLO číslo zvukovej karty alebo id\n" +" -D, --device=NÁZOV názov zariadenia mixéra\n" +" -m, --mouse povoliť myš\n" +" -M, --no-mouse vypnúť myš\n" +" -f, --config=SÚBOR súbor s konfiguráciou\n" +" -F, --no-config nenačítať súbor s konfiguráciou\n" +" -V, --view=REŽIM spustiť v režime zobrazenia: playback/capture/all (prehrávanie/záznam/všetko)" + +#: alsamixer/cli.c:53 +msgid "" +"Debugging options:\n" +" -g, --no-color toggle using of colors\n" +" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" +msgstr "" +"Možnosti pre ladenie:\n" +" -g, --no-color bez farby\n" +" -a, --abstraction=NÁZOV úroveň abstrakcie mixéra: none/basic" + +#: alsamixer/cli.c:88 +#, c-format +msgid "invalid card index: %s\n" +msgstr "neplatné číslo karty: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:126 +#, c-format +msgid "unknown abstraction level: %s\n" +msgstr "neznáma úroveň abstrakcie: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:131 +#, c-format +msgid "unknown option: %c\n" +msgstr "neznáma voľba: %c\n" + +#: alsamixer/cli.c:133 +msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" +msgstr "skúste `alsamixer --help' pre viac informácií\n" + +#: alsamixer/device_name.c:177 +msgid "Device name:" +msgstr "Názov zariadenia:" + +#: alsamixer/die.c:37 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: alsamixer/mixer_display.c:99 +msgid "Card:" +msgstr "Karta:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:100 +msgid "Chip:" +msgstr "Čip:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:101 +msgid "View:" +msgstr "Pohľad:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:102 +msgid "Item:" +msgstr "Položka:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:105 +msgid "F1: Help" +msgstr "F1: Pomocník" + +#: alsamixer/mixer_display.c:106 +msgid "F2: System information" +msgstr "F2: Informácie o systéme" + +#: alsamixer/mixer_display.c:107 +msgid "F6: Select sound card" +msgstr "F6: Výber zvukovej karty" + +#: alsamixer/mixer_display.c:108 +msgid "Esc: Exit" +msgstr "Esc: Ukončiť" + +#: alsamixer/mixer_display.c:179 +msgid "(unplugged)" +msgstr "(odpojená)" + +#: alsamixer/mixer_display.c:197 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" + +#: alsamixer/mixer_display.c:198 +msgid "Capture" +msgstr "Záznam" + +#: alsamixer/mixer_display.c:199 +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +#: alsamixer/mixer_display.c:240 +msgid "mute" +msgstr "stlmiť" + +#: alsamixer/mixer_display.c:281 alsamixer/mixer_display.c:291 +msgid "dB gain:" +msgstr "dB zisk:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:291 +#, c-format +msgid " [%s %s, %s]" +msgstr " [%s %s; %s]" + +#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:306 +#: alsamixer/mixer_display.c:312 alsamixer/mixer_display.c:318 +msgid "Off" +msgstr "Vyp" + +#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:318 +msgid "On" +msgstr "Zap" + +#: alsamixer/mixer_display.c:370 +msgid "The sound device was unplugged." +msgstr "Zvukové zariadenie bolo odpojené." + +#: alsamixer/mixer_display.c:371 +msgid "Press F6 to select another sound card." +msgstr "Stlačte F6 pre výber inej zvukovej karty." + +#: alsamixer/mixer_display.c:386 +msgid "This sound device does not have any playback controls." +msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre prehrávanie." + +#: alsamixer/mixer_display.c:388 +msgid "This sound device does not have any capture controls." +msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre zaznamenávanie." + +#: alsamixer/mixer_display.c:390 +msgid "This sound device does not have any controls." +msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje žiadne ovládacie prvky." + +#. TRANSLATORS: playback on; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:523 alsamixer/mixer_display.c:528 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. TRANSLATORS: playback muted; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:525 alsamixer/mixer_display.c:529 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:545 +msgid "L" +msgstr "Ľ" + +#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:551 +msgid "R" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: no more than eight characters +#: alsamixer/mixer_display.c:555 +msgid "CAPTURE" +msgstr "ZÁZNAM" + +#: alsamixer/mixer_display.c:611 +msgid "Front" +msgstr "Predné" + +#: alsamixer/mixer_display.c:614 +msgid "Rear" +msgstr "Zadné" + +#: alsamixer/mixer_display.c:617 speaker-test/speaker-test.c:124 +msgid "Center" +msgstr "Stredné" + +#: alsamixer/mixer_display.c:620 +msgid "Woofer" +msgstr "Basy" + +#: alsamixer/mixer_display.c:623 +msgid "Side" +msgstr "Bočné" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 +msgid "cannot open mixer" +msgstr "Chyba pri otváraní mixéra" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 +msgid "cannot load mixer controls" +msgstr "Chyba pri načítavaní ovládacích prvkov mixéra" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:169 +#, c-format +msgid "Cannot open mixer device '%s'." +msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia mixéra '%s'." + +#: alsamixer/mixer_widget.c:190 +msgid "Esc Exit" +msgstr "Esc Ukončiť" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:191 +msgid "F1 ? H Help" +msgstr "F1 ? H Pomocník" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:192 +msgid "F2 / System information" +msgstr "F2 / Informácie o systéme" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:193 +msgid "F3 Show playback controls" +msgstr "F3 Zobraziť ovládacie prvky prehrávania" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:194 +msgid "F4 Show capture controls" +msgstr "F4 Zobraziť ovládacie prvky zaznamenávania" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:195 +msgid "F5 Show all controls" +msgstr "F5 Zobraziť všetky ovládacie prvky" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:196 +msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" +msgstr "Tab Prepnúť režim zobrazenia (F3/F4/F5)" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:197 +msgid "F6 S Select sound card" +msgstr "F6 S Výber zvukovej karty" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:198 +msgid "L Redraw screen" +msgstr "L Aktualizovať obrazovku" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:200 +msgid "Left Move to the previous control" +msgstr "Doľava Prejsť na predchádzajúci ovládací prvok" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:201 +msgid "Right Move to the next control" +msgstr "Doprava Prejsť na ďalší ovládací prvok" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:203 +msgid "Up/Down Change volume" +msgstr "Hore/Dole Zmena hlasitosti" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:204 +msgid "+ - Change volume" +msgstr "+ - Zmena hlasitosti" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:205 +msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" +msgstr "PageUp/Down Zmeniť hlasitosť vo veľkých skokoch" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:206 +msgid "End Set volume to 0%" +msgstr "End Nastaviť hlasitosť na 0%" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:207 +msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" +msgstr "0-9 Nastaviť hlasitosť na 0%-90%" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:208 +msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" +msgstr "Q W E Zvýšiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)" + +#. TRANSLATORS: or Y instead of Z +#: alsamixer/mixer_widget.c:210 +msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" +msgstr "Y X C Znížiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:211 +msgid "B Balance left and right volumes" +msgstr "B Synchronizovať hlasitosť ľavého a pravého kanála" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:213 +msgid "M Toggle mute" +msgstr "M Prepnúť stlmenie" + +#. TRANSLATORS: or , . +#: alsamixer/mixer_widget.c:215 +msgid "< > Toggle left/right mute" +msgstr ", . Prepnúť stlmenie ľavého/pravého kanála" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:217 +msgid "Space Toggle capture" +msgstr "Medzerník Vypnúť/zapnúť zaznamenávanie" + +#. TRANSLATORS: or Insert Delete +#: alsamixer/mixer_widget.c:219 +msgid "; ' Toggle left/right capture" +msgstr "; ' Prepnúť zaznamenávanie ľavého/pravého kanála" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:221 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:222 +msgid " Tim Janik" +msgstr " Tim Janik" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:223 +msgid " Jaroslav Kysela " +msgstr " Jaroslav Kysela " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:224 +msgid " Clemens Ladisch " +msgstr " Clemens Ladisch " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:226 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: alsamixer/proc_files.c:56 +msgid "Select File" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: alsamixer/textbox.c:51 alsamixer/textbox.c:65 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: alsamixer/textbox.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"." +msgstr "Chyba pri otváraní súboru \"%s\"." + +#: aplay/aplay.c:180 +msgid "raw data" +msgstr "surové dáta" + +#: aplay/aplay.c:181 +msgid "VOC" +msgstr "VOC" + +#: aplay/aplay.c:183 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: aplay/aplay.c:184 +msgid "Sparc Audio" +msgstr "Sparc-Audio" + +#: aplay/aplay.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help help\n" +" --version print current version\n" +"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" +"-D, --device=NAME select PCM by name\n" +"-q, --quiet quiet mode\n" +"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" +"-c, --channels=# channels\n" +"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" +"-r, --rate=# sample rate\n" +"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" +"-M, --mmap mmap stream\n" +"-N, --nonblock nonblocking mode\n" +"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" +"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" +" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" +" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" +"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" +"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" +" (relative to buffer size if <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " +"xrun\n" +"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" +"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" +"-I, --separate-channels one file for each channel\n" +"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" +"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" +" --disable-resample disable automatic rate resample\n" +" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" +" --disable-format disable automatic format conversions\n" +" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" +" --test-position test ring buffer position\n" +" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " +"8)\n" +" expression for validation is: coef * (buffer_size / " +"2)\n" +" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" +" --max-file-time=# start another output file when the old file has " +"recorded\n" +" for this many seconds\n" +" --process-id-file write the process ID here\n" +" --use-strftime apply the strftime facility to the output file " +"name\n" +" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" +" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" +msgstr "" +"Syntax: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n" +"\n" +"-h, --help pomocník\n" +" --version zobraziť aktuálnu verziu\n" +"-l, --list-devices vypísať zoznam všetkých zvukových kariet a " +"digitálnych zvukových zariadení na systéme\n" +"-L, --list-pcms vypísať zoznam s názvami zariadení\n" +"-D, --device=NAME vybrať zariadenie PCM podľa mena\n" +"-q, --quiet tichý režim\n" +"-t, --file-type TYPE typ súboru (voc, wav, raw alebo au)\n" +"-c, --channels=# kanály\n" +"-f, --format=FORMAT formát vzorkovania (na veľkosti znakov nezáleží)\n" +"-r, --rate=# formát vzorkovania\n" +"-d, --duration=# prerušiť po # sekundách\n" +"-s, --samples=# prerušiť po # vzorkách na kanál\n" +"-M, --mmap mmap prúd\n" +"-N, --nonblock režim bez blokovania\n" +"-F, --period-time=# vzdialenosť medzi prerušeniami je # mikrosekúnd\n" +"-B, --buffer-time=# dĺžka vyrovnávacej pamäte je # mikrosekúnd\n" +" --period-size=# vzdialenosť medzi prerušeniami je # snímkov\n" +" --buffer-size=# dĺžka vyrovnávacej pamäte je # snímkov\n" +"-A, --avail-min=# min. dostupný priestor pre prebudenie (wakeup) je # " +"mikrosekúnd\n" +"-R, --start-delay=# oneskorenie pri automatickom štarte PCM je # " +"mikrosekúnd \n" +" (relatívne k veľkosti vyrovnávacej pamäte ak <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# oneskorenie pri automatickom zastavení PCM je # " +"mikrosekúnd od xrun\n" +"-v, --verbose zobraziť štruktúru a nastavenie PCM (akumulatívne)\n" +"-V, --vumeter=TYPE povoliť VU meter (typ: mono alebo stereo)\n" +"-I, --separate-channels jeden súbor pre každý kanál\n" +"-i, --interactive povoliť interaktívne ovládanie cez štandardný vstup " +"(stdin)\n" +"-m, --chmap=ch1,ch2,.. nastaviť mapu kanálov, ktorá sa má použiť alebo " +"ignorovať\n" +" --disable-resample vypnúť automatickú zmenu frekvencie vzorkovania\n" +" --disable-channels vypnúť automatickú konverziu kanálov\n" +" --disable-format vypnúť automatickú konverziu formátu\n" +" --disable-softvol vypnúť softvérovú zmenu hlasitosti (softvol)\n" +" --test-position testovať pozíciu v ring bufferi\n" +" --test-coef=# testovací koeficient pre kontrolu pozície v ring " +"bufferi (predvolené 8)\n" +" vzorec pre kontrolu je: koef * (velkost_buffera / " +"2)\n" +" --test-nowait nečakať na ring buffer - zhltne celý procesorový " +"čas\n" +" --max-file-time=# začať zápis do ďalšieho súboru po tom, ako je v " +"aktuálnom súbore zaznamenaných # sekúnd\n" +" --process-id-file zapísať číslo procesu do súboru\n" +" --use-strftime formátovať názov súboru funkciou strftime\n" +" --dump-hw-params vypísať hardvérové parametre (hw_params) " +"zariadenia\n" +" --fatal-errors všetky chyby vyhodnotiť ako závažné\n" + +#: aplay/aplay.c:250 speaker-test/speaker-test.c:945 +#, c-format +msgid "Recognized sample formats are:" +msgstr "Podporované formáty vzorkovania sú:" + +#: aplay/aplay.c:256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Some of these may not be available on selected hardware\n" +msgstr "" +"\n" +"Niektoré z nich nemusia byť dostupné na vybranom hardvéri.\n" + +#: aplay/aplay.c:257 +#, c-format +msgid "The available format shortcuts are:\n" +msgstr "Dostupné skratky formátov sú:\n" + +#: aplay/aplay.c:258 +#, c-format +msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cd (16 bitov, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:259 +#, c-format +msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cdr (16 bitov, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:260 +#, c-format +msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" +msgstr "-f dat (16 bitov, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:274 +msgid "no soundcards found..." +msgstr "neboli nájdené žiadne zvukové karty..." + +#: aplay/aplay.c:277 +#, c-format +msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" +msgstr "**** Zoznam hardvérových zariadení (%s) ****\n" + +#: aplay/aplay.c:306 +#, c-format +msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" +msgstr "karta %i: %s [%s], zariadenie %i: %s [%s]\n" + +#: aplay/aplay.c:312 +#, c-format +msgid " Subdevices: %i/%i\n" +msgstr " Podriadené zariadenia: %i/%i\n" + +#: aplay/aplay.c:319 +#, c-format +msgid " Subdevice #%i: %s\n" +msgstr " Podriadené zariadenie #%i: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:400 +#, c-format +msgid "Aborted by signal %s...\n" +msgstr "Zrušené signálom %s ...\n" + +#: aplay/aplay.c:555 +msgid "command should be named either arecord or aplay" +msgstr "príkaz by sa mal volať buď arecord alebo aplay" + +#: aplay/aplay.c:599 +#, c-format +msgid "unrecognized file format %s" +msgstr "nerozpoznaný formát súboru %s" + +#: aplay/aplay.c:606 +#, c-format +msgid "invalid channels argument '%s'" +msgstr "neplatný argument kanála '%s'" + +#: aplay/aplay.c:610 +#, c-format +msgid "value %i for channels is invalid" +msgstr "hodnota %i pre kanále je neplatná" + +#: aplay/aplay.c:629 +#, c-format +msgid "wrong extended format '%s'" +msgstr "neplatný rozšírený formát '%s'" + +#: aplay/aplay.c:637 +#, c-format +msgid "invalid rate argument '%s'" +msgstr "neplatný argument frekvencie '%s'" + +#: aplay/aplay.c:644 +#, c-format +msgid "bad speed value %i" +msgstr "nesprávna hodnota rýchlosti %i" + +#: aplay/aplay.c:650 +msgid "duration and samples arguments cannot be used together" +msgstr "argumenty pre trvanie a počet vzoriek nesmú byť použité spolu" + +#: aplay/aplay.c:655 +#, c-format +msgid "invalid duration argument '%s'" +msgstr "neplatný argument trvania '%s'" + +#: aplay/aplay.c:662 +msgid "samples and duration arguments cannot be used together" +msgstr "argumenty pre počet vzoriek a trvanie nesmú byť použité spolu" + +#: aplay/aplay.c:667 +#, c-format +msgid "invalid samples argument '%s'" +msgstr "neplatný argument vzoriek '%s'" + +#: aplay/aplay.c:679 +#, c-format +msgid "invalid period time argument '%s'" +msgstr "neplatný argument času periódy '%s'" + +#: aplay/aplay.c:686 +#, c-format +msgid "invalid buffer time argument '%s'" +msgstr "neplatný argument času vyrovnávacej pamäte '%s'" + +#: aplay/aplay.c:693 +#, c-format +msgid "invalid period size argument '%s'" +msgstr "neplatný argument veľkosti periódy '%s'" + +#: aplay/aplay.c:700 +#, c-format +msgid "invalid buffer size argument '%s'" +msgstr "neplatný argument veľkosti vyrovnávacej pamäte '%s'" + +#: aplay/aplay.c:707 +#, c-format +msgid "invalid min available space argument '%s'" +msgstr "neplatný argument min. dostupného miesta '%s'" + +#: aplay/aplay.c:714 +#, c-format +msgid "invalid start delay argument '%s'" +msgstr "neplatný argument oneskorenia pri štarte '%s'" + +#: aplay/aplay.c:721 +#, c-format +msgid "invalid stop delay argument '%s'" +msgstr "neplatný argument oneskorenia pri zastavení '%s'" + +#: aplay/aplay.c:776 +#, c-format +msgid "invalid test coef argument '%s'" +msgstr "neplatný argument testovacieho koeficienta '%s'" + +#: aplay/aplay.c:788 +#, c-format +msgid "invalid max file time argument '%s'" +msgstr "neplatný argument pre max. čas súboru '%s'" + +#: aplay/aplay.c:808 speaker-test/speaker-test.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" +msgstr "Chyba pri dekódovaní reťazca s mapou kanálov: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:814 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Skúste `%s --help' pre ďalšie informácie.\n" + +#: aplay/aplay.c:830 +#, c-format +msgid "audio open error: %s" +msgstr "chyba pri otváraní zariadenia: %s" + +#: aplay/aplay.c:835 +#, c-format +msgid "info error: %s" +msgstr "chyba pri čítaní informácií o zariadení: %s" + +#: aplay/aplay.c:842 +#, c-format +msgid "nonblock setting error: %s" +msgstr "chyba pri nastavovaní režimu bez blokovania: %s" + +#: aplay/aplay.c:852 aplay/aplay.c:976 aplay/aplay.c:1266 aplay/aplay.c:1466 +#: aplay/aplay.c:1986 aplay/aplay.c:2016 +msgid "not enough memory" +msgstr "nedostatok pamäte" + +#: aplay/aplay.c:876 +#, c-format +msgid "Cannot create process ID file %s: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní súboru s ID procesu %s: %s" + +#: aplay/aplay.c:966 +#, c-format +msgid "read error (called from line %i)" +msgstr "chyba pri čítaní (volané na riadku %i)" + +#: aplay/aplay.c:1033 +#, c-format +msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "neznáma dĺžka 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)" + +#: aplay/aplay.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" +"neznáma dĺžka rozšíreného 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)" + +#: aplay/aplay.c:1049 +msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" +msgstr "neznámy formát značky rozšíreného 'fmt ' bloku" + +#: aplay/aplay.c:1056 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" +msgstr "nie je možné prehrať WAV súbor vo formáte 0x%04x, ktorý nie je kódovaný ako PCM alebo FLOAT" + +#: aplay/aplay.c:1061 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" +msgstr "nie je možné prehrať súbory WAV s %d stopami" + +#: aplay/aplay.c:1069 aplay/aplay.c:1195 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to U8\n" +msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na U8\n" + +#: aplay/aplay.c:1079 aplay/aplay.c:1092 aplay/aplay.c:1103 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to %s\n" +msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na %s\n" + +#: aplay/aplay.c:1108 +#, c-format +msgid "" +" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" +msgstr "" +" nie je možné prehrať súbory WAV s vzorkovaním %d bitov v %d bajtoch (%d " +"kanálov)" + +#: aplay/aplay.c:1131 +#, c-format +msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" +msgstr " nie je možné prehrať súbory WAV o šírke vzorky %d bitov" + +#: aplay/aplay.c:1189 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" +msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na MU_LAW\n" + +#: aplay/aplay.c:1201 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" +msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na S16_BE\n" + +#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2307 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2839 +msgid "read error" +msgstr "chyba pri čítaní" + +#: aplay/aplay.c:1244 +msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" +msgstr "Počet kanálov medzi hw_params a mapou kanálov nesedí" + +#: aplay/aplay.c:1253 +#, c-format +msgid "Warning: unable to get channel map\n" +msgstr "Varovanie: nie je možné získať mapu kanálov\n" + +#: aplay/aplay.c:1287 +#, c-format +msgid "Channel %d doesn't match with hw_params" +msgstr "Kanál %d nesedí s hardvérovými parametrami (hw_params)" + +#: aplay/aplay.c:1314 +msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" +msgstr "" +"Neplatná konfigurácia pre toto zariadenie PCM: žiadne dostupné konfigurácie" + +#: aplay/aplay.c:1318 +#, c-format +msgid "HW Params of device \"%s\":\n" +msgstr "HW parametre zariadenia \"%s\":\n" + +#: aplay/aplay.c:1338 +msgid "Access type not available" +msgstr "Typ prístupu nie je dostupný" + +#: aplay/aplay.c:1343 +msgid "Sample format non available" +msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný" + +#: aplay/aplay.c:1349 +msgid "Channels count non available" +msgstr "Počet kanálov nie je dostupný" + +#: aplay/aplay.c:1364 +#, c-format +msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" +msgstr "" +"Varovanie: frekvencia je nepresná (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz)\n" + +#: aplay/aplay.c:1370 +#, c-format +msgid " please, try the plug plugin %s\n" +msgstr " vyskúšajte, prosím, doplnok plug: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:1407 +msgid "Unable to install hw params:" +msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov:" + +#: aplay/aplay.c:1414 +#, c-format +msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" +msgstr "" +"Nie je možné použiť periódu rovnakú ako veľkosť vyrovnávacej pamäte (%lu == " +"%lu)" + +#: aplay/aplay.c:1420 +msgid "Unable to get current sw params." +msgstr "chyba pri nastavovaní softvérových parametrov:" + +#: aplay/aplay.c:1449 +msgid "unable to install sw params:" +msgstr "chyba pri nastavovaní sw parametrov:" + +#: aplay/aplay.c:1484 +#, c-format +msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" +msgstr "problém s snd_pcm_mmap_begin: %s" + +#: aplay/aplay.c:1513 +#, c-format +msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" +msgstr "chyba pri nastavovaní príznaku O_NONBLOCK\n" + +#: aplay/aplay.c:1537 +#, c-format +msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" +msgstr "\rpríkaz PAUSE ignorovaný (chýba podpora v hardvéri)\n" + +#: aplay/aplay.c:1545 +#, c-format +msgid "pause push error: %s" +msgstr "chyba pri pozastavení: %s" + +#: aplay/aplay.c:1556 +#, c-format +msgid "pause release error: %s" +msgstr "chyba pri ukončovaní pozastavenia: %s" + +#: aplay/aplay.c:1572 +#, c-format +msgid "" +"\r=== PAUSE === " +msgstr "" +"\r=== PAUZA === " + +#: aplay/aplay.c:1614 +#, c-format +msgid "status error: %s" +msgstr "chyba stavu: %s" + +#: aplay/aplay.c:1619 +#, c-format +msgid "fatal %s: %s" +msgstr "fatálna %s: %s" + +#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1634 aplay/aplay.c:1642 +msgid "underrun" +msgstr "podtečenie" + +#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1642 +msgid "overrun" +msgstr "pretečenie" + +#: aplay/aplay.c:1630 aplay/aplay.c:1641 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (o dĺžke aspoň %.3f ms)\n" + +#: aplay/aplay.c:1646 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "Stav:\n" + +#: aplay/aplay.c:1650 +#, c-format +msgid "xrun: prepare error: %s" +msgstr "xrun: chyba pri inicializácii: %s" + +#: aplay/aplay.c:1656 +#, c-format +msgid "Status(DRAINING):\n" +msgstr "Stav (VYČERPANIE):\n" + +#: aplay/aplay.c:1660 +#, c-format +msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" +msgstr "zmena formátu prúdu zaznamenávaných dát? pokúšam sa zotaviť...\n" + +#: aplay/aplay.c:1662 +#, c-format +msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" +msgstr "xrun (VYČERPANIE): chyba počas inicializácie: %s" + +#: aplay/aplay.c:1669 +#, c-format +msgid "Status(R/W):\n" +msgstr "Stav (R/W):\n" + +#: aplay/aplay.c:1672 +#, c-format +msgid "read/write error, state = %s" +msgstr "chyba čítania/zápisu, stav = %s" + +#: aplay/aplay.c:1682 +#, c-format +msgid "Suspended. Trying resume. " +msgstr "Pozastavené. Pokúšam sa prebudiť. " + +#: aplay/aplay.c:1688 +#, c-format +msgid "Failed. Restarting stream. " +msgstr "Zlyhalo. Reštartujem stream. " + +#: aplay/aplay.c:1691 +#, c-format +msgid "suspend: prepare error: %s" +msgstr "Pozastavenie: chyba pri inicializácií: %s" + +#: aplay/aplay.c:1696 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Hotovo.\n" + +#: aplay/aplay.c:1718 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr " !orezanie " + +#: aplay/aplay.c:1862 +#, c-format +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "Nepodporovaná bitová dĺžka %d.\n" + +#: aplay/aplay.c:1896 +#, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "Max. hodnota (%li vzoriek): 0x%08x " + +#: aplay/aplay.c:1930 +#, c-format +msgid "" +"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " +"%li\n" +msgstr "" +"Podozrivá pozícia vyrovnávacej pämate (celkom %li): dostupné = %li, " +"oneskorenie = %li, vyr. pamäť = %li\n" + +#: aplay/aplay.c:2058 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "Chyba pri zápise: %s" + +#: aplay/aplay.c:2106 +#, c-format +msgid "writev error: %s" +msgstr "Chyba pri zápise vektora: %s" + +#: aplay/aplay.c:2152 +#, c-format +msgid "read error: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní: %s" + +#: aplay/aplay.c:2199 +#, c-format +msgid "readv error: %s" +msgstr "Chyba pri čítaní vektora: %s" + +#: aplay/aplay.c:2248 +msgid "can't allocate buffer for silence" +msgstr "Nepodarilo sa alokovať vyrovnávaciu pamäť pre ticho" + +#: aplay/aplay.c:2257 aplay/aplay.c:2485 aplay/aplay.c:2490 aplay/aplay.c:2540 +#: aplay/aplay.c:2549 aplay/aplay.c:2556 aplay/aplay.c:2566 aplay/aplay.c:2572 +#: aplay/aplay.c:2644 aplay/aplay.c:2674 aplay/aplay.c:2688 +msgid "write error" +msgstr "Chyba pri zápise" + +#: aplay/aplay.c:2270 +#, c-format +msgid "voc_pcm_flush - silence error" +msgstr "voc_pcm_flush - chyba pri nastavovaní ticha" + +#: aplay/aplay.c:2273 +msgid "voc_pcm_flush error" +msgstr "chyba voc_pcm_flush" + +#: aplay/aplay.c:2298 +msgid "malloc error" +msgstr "chyba malloc" + +#: aplay/aplay.c:2302 +#, c-format +msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" +msgstr "Prehrávam súbor Creative Labs Channel '%s'...\n" + +#: aplay/aplay.c:2370 aplay/aplay.c:2465 +msgid "can't play packed .voc files" +msgstr "Nie je možné prehrať komprimované súbory .voc" + +#: aplay/aplay.c:2425 +#, c-format +msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" +msgstr "Nedokážem prehrať slučku; v %s nie je možné skákať\n" + +#: aplay/aplay.c:2474 +#, c-format +msgid "unknown blocktype %d. terminate." +msgstr "Neznámy typ bloku %d. Končím." + +#: aplay/aplay.c:2608 +#, c-format +msgid "Wave doesn't support %s format..." +msgstr "Wave nepodporuje formát %s..." + +#: aplay/aplay.c:2668 +#, c-format +msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." +msgstr "Sparc audio nepodporuje formát %s..." + +#: aplay/aplay.c:2743 +msgid "Playing" +msgstr "Prehrávam" + +#: aplay/aplay.c:2743 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávam" + +#: aplay/aplay.c:2747 +#, c-format +msgid "Rate %d Hz, " +msgstr "Frekvencia: %d Hz, " + +#: aplay/aplay.c:2749 +#, c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: aplay/aplay.c:2751 +#, c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: aplay/aplay.c:2753 +#, c-format +msgid "Channels %i" +msgstr "%i Kanály" + +#: aplay/aplay.c:3356 +#, c-format +msgid "You need to specify %u files" +msgstr "Musíte zadať %u súborov" + +#: aplay/aplay.c:3409 +#, c-format +msgid "You need to specify %d files" +msgstr "Musíte zadať %d súborov." + +#: seq/aconnect/aconnect.c:49 +#, c-format +msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" +msgstr "aconnect - Správca spojení pre ALSA sekvencér\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:50 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" +msgstr "Autorské práva © 1999-2000 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:51 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Syntax:\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:52 +#, c-format +msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" +msgstr " * Vytvorenie/zrušenie spojenia dvoch prípojok (portov)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:53 +#, c-format +msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" +msgstr " aconnect [-možnosti] odosielateľ prijímateľ\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:54 +#, c-format +msgid " sender, receiver = client:port pair\n" +msgstr " odosielateľ, prijímateľ = pár klient:port\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:55 +#, c-format +msgid " -d,--disconnect disconnect\n" +msgstr " -d,--disconnect zrušiť spojenie\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:56 +#, c-format +msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" +msgstr " -e,--exclusive výhradné spojenie\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:57 +#, c-format +msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" +msgstr " -r,--real # konvertovať príznak reálneho času zdroja\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:58 +#, c-format +msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" +msgstr " -t,--tick # konvertovať príznak tiknutia času zdroja\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:59 +#, c-format +msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" +msgstr " * Zobraziť pripojené prípojky (porty), bez vytvárania spojení\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:60 +#, c-format +msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" +msgstr " aconnect -i|-o [-možnosti]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:61 +#, c-format +msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" +msgstr "" +" -i,--input zobraziť vstupné (čitateľné) prípojky (porty)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:62 +#, c-format +msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" +msgstr "" +" -o,--output zobraziť výstupné (zapisovateľné) prípojky " +"(porty)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:63 +#, c-format +msgid " -l,--list list current connections of each port\n" +msgstr "" +" -l,--list zobraziť aktuálne spojenia pri každej prípojke " +"(porte)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:64 +#, c-format +msgid " * Remove all exported connections\n" +msgstr " * Odstrániť všetky exportované spojenia\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:65 +#, c-format +msgid " -x, --removeall\n" +msgstr " -x,--removeall\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:132 +msgid "Connecting To" +msgstr "Pripájam k" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:133 +msgid "Connected From" +msgstr "Pripojené z" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:171 +#, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s" +msgstr "klient %d: '%s' [typ=%s" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 +msgid "user" +msgstr "Používateľ" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 +msgid "kernel" +msgstr "Jadro" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:323 +#, c-format +msgid "can't open sequencer\n" +msgstr "Chyba pri otváraní sekvencéra\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:351 +#, c-format +msgid "can't get client id\n" +msgstr "Chyba pri čítaní id klienta\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:358 +#, c-format +msgid "can't set client info\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o klientovi\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:365 +#, c-format +msgid "invalid sender address %s\n" +msgstr "Neplatná adresa odosielateľa %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#, c-format +msgid "invalid destination address %s\n" +msgstr "Neplatná adresa cieľa %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:384 +#, c-format +msgid "No subscription is found\n" +msgstr "Spojenie sa nenašlo\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:389 +#, c-format +msgid "Disconnection failed (%s)\n" +msgstr "Chyba pri rušení spojenia (%s)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:395 +#, c-format +msgid "Connection is already subscribed\n" +msgstr "Spojenie je už zaregistrované\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:400 +#, c-format +msgid "Connection failed (%s)\n" +msgstr "Chyba spojenia (%s)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 +#, c-format +msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" +msgstr "aseqnet - sieťový klient/server pre ALSA sekvencér\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 +#, c-format +msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" +msgstr " Autorské práva © 1999 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "Syntax:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 +#, c-format +msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" +msgstr " Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 +#, c-format +msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" +msgstr " Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "Možnosti:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 +#, c-format +msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" +msgstr " -p,--port # : port TCP (číslo alebo meno služby)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 +#, c-format +msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" +msgstr " -s,--source # : čítať z adresy (klient:port)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 +#, c-format +msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" +msgstr " -d,--dest # : zapísať na adresu (klient:port)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 +#, c-format +msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" +msgstr " -v,--verbose : zobraziť podrobnejšie hlásenia\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 +#, c-format +msgid " -i, --info : print certain received events\n" +msgstr " -i,--info : zobraziť určité udalosti príjmu\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 +#, c-format +msgid "can't malloc\n" +msgstr "chyba pri malloc\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 +#, c-format +msgid "closing files..\n" +msgstr "zatváram súbory ...\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 +#, c-format +msgid "sequencer opened: %d:%d\n" +msgstr "sekvencér otvorený: %d:%d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 +#, c-format +msgid "invalid source address %s\n" +msgstr "neplatná zdrojová adresa %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 +#, c-format +msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" +msgstr "Služba '%s' nebola nájdená v /etc/services\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 +#, c-format +msgid "too many connections!\n" +msgstr "Príliš veľa spojení!\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 +#, c-format +msgid "accepted[%d]\n" +msgstr "prijaté[%d]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 +#, c-format +msgid "can't get address %s\n" +msgstr "nepodarilo sa získať adresu %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 +#, c-format +msgid "ok.. connected\n" +msgstr "OK ... pripojené\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" +msgstr "Kanál %2d: udalosť ovládania: %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" +msgstr "Kanál %2d: Pitchbender : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" +msgstr "Kanál %2d: Udalosť aktivovanej noty : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" +msgstr "Kanál %2d: Udalosť deaktivovanej noty: %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 +#, c-format +msgid "disconnected\n" +msgstr "Spojenie zrušené\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:120 +msgid "Front Left" +msgstr "Predný ľavý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:121 +msgid "Front Right" +msgstr "Predný pravý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:122 +msgid "Rear Left" +msgstr "Zadný ľavý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:123 +msgid "Rear Right" +msgstr "Zadný pravý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:125 +msgid "LFE" +msgstr "Subwoofer" + +#: speaker-test/speaker-test.c:126 +msgid "Side Left" +msgstr "Stredový ľavý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:127 +msgid "Side Right" +msgstr "Stredový pravý" + +#: speaker-test/speaker-test.c:128 +msgid "Channel 9" +msgstr "Kanál 9" + +#: speaker-test/speaker-test.c:129 +msgid "Channel 10" +msgstr "Kanál 10" + +#: speaker-test/speaker-test.c:130 +msgid "Channel 11" +msgstr "Kanál 11" + +#: speaker-test/speaker-test.c:131 +msgid "Channel 12" +msgstr "Kanál 12" + +#: speaker-test/speaker-test.c:132 +msgid "Channel 13" +msgstr "Kanál 13" + +#: speaker-test/speaker-test.c:133 +msgid "Channel 14" +msgstr "Kanál 14" + +#: speaker-test/speaker-test.c:134 +msgid "Channel 15" +msgstr "Kanál 15" + +#: speaker-test/speaker-test.c:135 +msgid "Channel 16" +msgstr "Kanál 16" + +#: speaker-test/speaker-test.c:424 +#, c-format +msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" +msgstr "Neplatná konfigurácia prehrávania: žiadne dostupné konfigurácie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:431 +#, c-format +msgid "Access type not available for playback: %s\n" +msgstr "Typ prístupu nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:438 +#, c-format +msgid "Sample format not available for playback: %s\n" +msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:445 +#, c-format +msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" +msgstr "Počet kanálov (%i) nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:453 +#, c-format +msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" +msgstr "Frekvencia %i Hz nie je dostupná pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:458 +#, c-format +msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" +msgstr "Frekvencia nesedí (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz, kód chyby %d)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:462 +#, c-format +msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" +msgstr "Frekvencia nastavená na %i Hz (vyžiadané: %i Hz)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:468 +#, c-format +msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte v rozmedzí od %lu do %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:469 +#, c-format +msgid "Period size range from %lu to %lu\n" +msgstr "Veľkosť periódy v rozmedzí od %lu do %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:471 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "Vyžiadaný čas periódy %u µs\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:474 +#, c-format +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní času periódy %u µs pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:480 +#, c-format +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "Vyžiadaný čas vyrovnávacej pamäte %u µs\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri nastavovaní času vyrovnávacej pamäte %u µs pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:492 +#, c-format +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "Používam max. veľkosť vyrovnávacej pamäte %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri nastavovaní veľkosti vyrovnávacej pamäte %lu pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:501 +#, c-format +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "Periódy = %u\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu periód %u pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:519 +#, c-format +msgid "was set period_size = %lu\n" +msgstr "nastavené: period_size = %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:520 +#, c-format +msgid "was set buffer_size = %lu\n" +msgstr "nastavené: buffer_size = %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:522 +#, c-format +msgid "buffer to small, could not use\n" +msgstr "vyrovnávacia pamäť príliš malá, nedá sa použiť\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:535 +#, c-format +msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri zisťovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:542 +#, c-format +msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní začiatku prahového režimu pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:549 +#, c-format +msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní dostupného minima pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:556 +#, c-format +msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to set channel map: %s\n" +msgstr "Chyba pri zostavovaní mapy kanálov: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:601 +#, c-format +msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zotaviť z podtečenia (underrun), chyba pri inicializácii: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:612 +#, c-format +msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa zotaviť z pozastavenia, chyba pri inicializácii: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:676 speaker-test/speaker-test.c:1191 +#, c-format +msgid "No enough memory\n" +msgstr "Nedostatok pamäte\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:681 +#, c-format +msgid "Cannot open WAV file %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WAV %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:685 speaker-test/speaker-test.c:714 +#, c-format +msgid "Invalid WAV file %s\n" +msgstr "Neplatný súbor WAV %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:690 +#, c-format +msgid "Not a WAV file: %s\n" +msgstr "Toto nie je súbor WAV: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:694 +#, c-format +msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" +msgstr "Neplatný formát WAV súboru %d v %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:699 +#, c-format +msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" +msgstr "%s nie je monofónny prúd (%d kanálov)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:704 +#, c-format +msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" +msgstr "Frekvencia vzorkovania (%d) nesedí s %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:709 +#, c-format +msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" +msgstr "Nepodporovaný formát vzorkovania s %d bitmi v %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:770 +#, c-format +msgid "Undefined channel %d\n" +msgstr "Kanál %d nie je definovaný\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:821 +#, c-format +msgid "Write error: %d,%s\n" +msgstr "Chyba pri zápise: %d, %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:823 +#, c-format +msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" +msgstr "xrun_recovery zlyhalo: %d, %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:926 +#, c-format +msgid "" +"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\thelp\n" +"-D,--device\tplayback device\n" +"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" +"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" +"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" +"-F,--format\tsample format\n" +"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" +"-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" +"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" +"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" +"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" +"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" +"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" +"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntax: speaker-test [VOĽBA]... \n" +"-h,--help\tpomocník\n" +"-D,--device\tzariadenie prehrávania\n" +"-r,--rate\tfrekvencia vzorkovania v Hz\n" +"-c,--channels\tpočet kanálov v prúde\n" +"-f,--frequency\tfrekvencia sínusovej vlny v Hz\n" +"-F,--format\tformát vzorkovania\n" +"-b,--buffer\tveľkosť ring buffera v µs\n" +"-p,--period\tveľkosť periódy v µs\n" +"-P,--nperiods\tpočet periód\n" +"-t,--test\tpink=použiť ružový šum, sine=použiť sínusovú vlnu, wav=súbor " +"WAV\n" +"-l,--nloops\tpočet slučiek pre test, 0 = nekonečno\n" +"-s,--speaker\totestovať samostatný reproduktor. Hodnoty: 1=ľavý, 2=pravý, " +"atď.\n" +"-w,--wavfile\tpoužiť zadaný WAV súbor pre testovanie\n" +"-W,--wavdir\tpoužiť adresár obsahujúci súbory WAV\n" +"-m,--chmap\tmapa kanálov, ktorá bude použitá\n" +"-X,--force-frequency\tvynútiť frekvencie mimo rozsahu 30-8000 Hz\n" +"-S,--scale\tškálovanie vygenerovaných testovacích tónov v percentách " +"(predvolené=80)\n" +"\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1058 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "Neplatný počet periód %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1074 speaker-test/speaker-test.c:1078 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "Neplatný typ testu %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1111 +#, c-format +msgid "Unknown option '%c'\n" +msgstr "Neznáma voľba '%c'\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1125 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "Neplatný parameter pre voľbu -s.\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1140 +#, c-format +msgid "Playback device is %s\n" +msgstr "Zariadenie prehrávania je %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1141 +#, c-format +msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" +msgstr "Parametre prúdu sú %i Hz, %s, %i kanály\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1144 +#, c-format +msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" +msgstr "Používam 16 oktáv ružového šumu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1147 +#, c-format +msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" +msgstr "Frekvencia sínusovej vlny je %.4f Hz\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1150 +#, c-format +msgid "WAV file(s)\n" +msgstr "Súbor(y) WAV\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1160 +#, c-format +msgid "Playback open error: %d,%s\n" +msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia prehrávania: %d, %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1166 +#, c-format +msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní hardvérových parametrov (hwparams): %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1170 +#, c-format +msgid "Setting of swparams failed: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov (swparams): %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1216 speaker-test/speaker-test.c:1238 +#, c-format +msgid "Transfer failed: %s\n" +msgstr "Chyba pri prenose: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1224 +#, c-format +msgid "Time per period = %lf\n" +msgstr "Čas na periódu = %lf\n"