From d0d0e25c6ca9bbf28dbcc73348236c19113eb3b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Courtier-Dutton Date: Sun, 26 Nov 2006 16:24:59 +0000 Subject: [PATCH] utils: Make default sample files be in /usr/share/sounds/alsa --- configure.in | 4 +- po/ja.po | 274 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 137 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/configure.in b/configure.in index c79f112..14968e0 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -5,7 +5,7 @@ AC_PREFIX_DEFAULT(/usr) AM_INIT_AUTOMAKE(alsa-utils, 1.0.13) AM_GNU_GETTEXT([external]) -AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.14]) +AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.15]) dnl Checks for programs. @@ -70,7 +70,7 @@ test "x$prefix" = xNONE && prefix=$ac_default_prefix eval dir="$datadir" case "$dir" in /*) ;; -*) dir="$PWD/$dir" +*) dir="$prefix/share" esac dir="$dir/sounds/alsa" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f047e2d..3b2e319 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-18 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-11 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 15:51+0200\n" "Last-Translator: Takashi Iwai \n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: aplay/aplay.c:129 +#: aplay/aplay.c:128 msgid "raw data" msgstr "raw データ" -#: aplay/aplay.c:130 +#: aplay/aplay.c:129 msgid "VOC" msgstr "VOC" @@ -34,14 +34,14 @@ msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc オーディオ" #: aplay/aplay.c:153 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "-h, --help help\n" " --version print current version\n" "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" -"-L, --list-pcms list all PCMs defined\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" "-D, --device=NAME select PCM by name\n" "-q, --quiet quiet mode\n" "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n" "-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n" -#: aplay/aplay.c:180 speaker-test/speaker-test.c:723 +#: aplay/aplay.c:180 speaker-test/speaker-test.c:725 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" @@ -125,133 +125,123 @@ msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレ msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:200 -#, c-format -msgid "snd_names_list error: %s" -msgstr "snd_names_list エラー: %s" - -#: aplay/aplay.c:222 +#: aplay/aplay.c:204 msgid "no soundcards found..." msgstr "サウンドカードが見つかりません..." -#: aplay/aplay.c:225 +#: aplay/aplay.c:207 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" -#: aplay/aplay.c:254 +#: aplay/aplay.c:236 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" -#: aplay/aplay.c:260 +#: aplay/aplay.c:242 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" -#: aplay/aplay.c:267 +#: aplay/aplay.c:249 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" -#: aplay/aplay.c:295 -#, c-format -msgid "PCM list:\n" -msgstr "PCM リスト:\n" - -#: aplay/aplay.c:310 +#: aplay/aplay.c:306 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "シグナル %s で中断...\n" -#: aplay/aplay.c:391 +#: aplay/aplay.c:390 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" -#: aplay/aplay.c:433 +#: aplay/aplay.c:429 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "不正なファイルフォーマット %s" -#: aplay/aplay.c:440 +#: aplay/aplay.c:436 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "不正なチャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:459 +#: aplay/aplay.c:455 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" -#: aplay/aplay.c:470 +#: aplay/aplay.c:466 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "不正なレート値 %i" -#: aplay/aplay.c:526 +#: aplay/aplay.c:522 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" -#: aplay/aplay.c:547 +#: aplay/aplay.c:538 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:552 +#: aplay/aplay.c:543 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:559 +#: aplay/aplay.c:550 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:569 aplay/aplay.c:675 aplay/aplay.c:1025 +#: aplay/aplay.c:560 aplay/aplay.c:667 aplay/aplay.c:1018 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: aplay/aplay.c:665 +#: aplay/aplay.c:657 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "リードエラー (%i 行)" -#: aplay/aplay.c:723 +#: aplay/aplay.c:715 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:731 +#: aplay/aplay.c:723 msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files" msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:735 +#: aplay/aplay.c:727 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:743 aplay/aplay.c:840 +#: aplay/aplay.c:735 aplay/aplay.c:832 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:749 +#: aplay/aplay.c:741 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:757 +#: aplay/aplay.c:749 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:763 +#: aplay/aplay.c:755 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:767 +#: aplay/aplay.c:759 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" @@ -259,258 +249,258 @@ msgstr "" "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" "ません" -#: aplay/aplay.c:776 +#: aplay/aplay.c:768 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:834 +#: aplay/aplay.c:826 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:846 +#: aplay/aplay.c:838 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:859 aplay/aplay.c:1494 aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:2021 -#: aplay/aplay.c:2033 +#: aplay/aplay.c:851 aplay/aplay.c:1488 aplay/aplay.c:1495 aplay/aplay.c:2011 +#: aplay/aplay.c:2023 msgid "read error" msgstr "リードエラー" -#: aplay/aplay.c:879 +#: aplay/aplay.c:871 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" -#: aplay/aplay.c:896 +#: aplay/aplay.c:888 msgid "Access type not available" msgstr "アクセスタイプが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:901 +#: aplay/aplay.c:893 msgid "Sample format non available" msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:906 +#: aplay/aplay.c:898 msgid "Channels count non available" msgstr "チャネル数が使用不可能" -#: aplay/aplay.c:920 +#: aplay/aplay.c:913 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" -#: aplay/aplay.c:926 +#: aplay/aplay.c:919 #, c-format msgid " please, try the plug plugin %s\n" msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n" -#: aplay/aplay.c:961 +#: aplay/aplay.c:954 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:968 +#: aplay/aplay.c:961 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" -#: aplay/aplay.c:975 +#: aplay/aplay.c:968 msgid "Unable to obtain xfer align\n" msgstr "xfer align 値を得ることができません\n" -#: aplay/aplay.c:1012 +#: aplay/aplay.c:1005 msgid "unable to install sw params:" msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:1051 +#: aplay/aplay.c:1044 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "ステータスエラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1059 +#: aplay/aplay.c:1052 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" -#: aplay/aplay.c:1060 +#: aplay/aplay.c:1053 msgid "underrun" msgstr "アンダーラン" -#: aplay/aplay.c:1060 +#: aplay/aplay.c:1053 msgid "overrun" msgstr "オーバーラン" -#: aplay/aplay.c:1063 +#: aplay/aplay.c:1056 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "ステータス:\n" -#: aplay/aplay.c:1067 +#: aplay/aplay.c:1060 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1073 +#: aplay/aplay.c:1066 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "ステータス(DRAINING):\n" -#: aplay/aplay.c:1077 +#: aplay/aplay.c:1070 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" -#: aplay/aplay.c:1079 +#: aplay/aplay.c:1072 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1086 +#: aplay/aplay.c:1079 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "ステータス(R/W):\n" -#: aplay/aplay.c:1089 +#: aplay/aplay.c:1082 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" -#: aplay/aplay.c:1099 +#: aplay/aplay.c:1092 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" -#: aplay/aplay.c:1104 +#: aplay/aplay.c:1097 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" -#: aplay/aplay.c:1106 +#: aplay/aplay.c:1099 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1111 +#: aplay/aplay.c:1104 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: aplay/aplay.c:1190 +#: aplay/aplay.c:1183 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1226 +#: aplay/aplay.c:1219 #, c-format msgid " !clip " msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1231 +#: aplay/aplay.c:1224 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " -#: aplay/aplay.c:1264 +#: aplay/aplay.c:1258 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "書込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1306 +#: aplay/aplay.c:1300 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "書込(writev)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1345 +#: aplay/aplay.c:1339 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "読込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1384 +#: aplay/aplay.c:1378 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "読込(readv)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1432 +#: aplay/aplay.c:1426 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" -#: aplay/aplay.c:1441 aplay/aplay.c:1669 aplay/aplay.c:1674 aplay/aplay.c:1721 -#: aplay/aplay.c:1730 aplay/aplay.c:1737 aplay/aplay.c:1747 aplay/aplay.c:1753 -#: aplay/aplay.c:1821 aplay/aplay.c:1851 aplay/aplay.c:1865 +#: aplay/aplay.c:1435 aplay/aplay.c:1663 aplay/aplay.c:1668 aplay/aplay.c:1715 +#: aplay/aplay.c:1724 aplay/aplay.c:1731 aplay/aplay.c:1741 aplay/aplay.c:1747 +#: aplay/aplay.c:1815 aplay/aplay.c:1845 aplay/aplay.c:1859 msgid "write error" msgstr "書込エラー" -#: aplay/aplay.c:1455 +#: aplay/aplay.c:1449 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1461 +#: aplay/aplay.c:1455 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1485 +#: aplay/aplay.c:1479 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラー" -#: aplay/aplay.c:1489 +#: aplay/aplay.c:1483 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" -#: aplay/aplay.c:1557 aplay/aplay.c:1649 +#: aplay/aplay.c:1551 aplay/aplay.c:1643 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" -#: aplay/aplay.c:1609 +#: aplay/aplay.c:1603 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" -#: aplay/aplay.c:1658 +#: aplay/aplay.c:1652 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" -#: aplay/aplay.c:1788 +#: aplay/aplay.c:1782 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1845 +#: aplay/aplay.c:1839 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1930 +#: aplay/aplay.c:1920 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: aplay/aplay.c:1930 +#: aplay/aplay.c:1920 msgid "Recording" msgstr "録音中" -#: aplay/aplay.c:1934 +#: aplay/aplay.c:1924 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "レート %d Hz, " -#: aplay/aplay.c:1936 +#: aplay/aplay.c:1926 #, c-format msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: aplay/aplay.c:1938 +#: aplay/aplay.c:1928 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: aplay/aplay.c:1940 +#: aplay/aplay.c:1930 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "チャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:2287 aplay/aplay.c:2340 +#: aplay/aplay.c:2285 aplay/aplay.c:2338 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "%d 個のファイルを指定してください" @@ -920,137 +910,137 @@ msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n" msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:345 +#: speaker-test/speaker-test.c:347 #, c-format msgid "Using max buffer size %lu\n" msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:348 +#: speaker-test/speaker-test.c:350 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:354 +#: speaker-test/speaker-test.c:356 #, c-format msgid "Periods = %u\n" msgstr "ピリオド数 = %u\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:357 +#: speaker-test/speaker-test.c:359 #, c-format msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:364 +#: speaker-test/speaker-test.c:366 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "period_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:365 +#: speaker-test/speaker-test.c:367 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:367 +#: speaker-test/speaker-test.c:369 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "バッファが小さすぎます\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:374 +#: speaker-test/speaker-test.c:376 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "hw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:387 +#: speaker-test/speaker-test.c:389 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:394 +#: speaker-test/speaker-test.c:396 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:401 +#: speaker-test/speaker-test.c:403 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:408 +#: speaker-test/speaker-test.c:410 #, c-format msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n" msgstr "転送 align を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:415 +#: speaker-test/speaker-test.c:417 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:430 +#: speaker-test/speaker-test.c:432 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:441 +#: speaker-test/speaker-test.c:443 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:515 speaker-test/speaker-test.c:909 +#: speaker-test/speaker-test.c:517 speaker-test/speaker-test.c:911 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "メモリが足りません\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:520 +#: speaker-test/speaker-test.c:522 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:524 speaker-test/speaker-test.c:553 +#: speaker-test/speaker-test.c:526 speaker-test/speaker-test.c:555 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:529 +#: speaker-test/speaker-test.c:531 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "WAVファイルではありません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:533 +#: speaker-test/speaker-test.c:535 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:538 +#: speaker-test/speaker-test.c:540 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:543 +#: speaker-test/speaker-test.c:545 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:548 +#: speaker-test/speaker-test.c:550 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:598 +#: speaker-test/speaker-test.c:600 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "未定義のチャネル %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:649 +#: speaker-test/speaker-test.c:651 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "書込エラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:651 +#: speaker-test/speaker-test.c:653 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:706 +#: speaker-test/speaker-test.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" @@ -1088,76 +1078,82 @@ msgstr "" "-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n" "\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:818 +#: speaker-test/speaker-test.c:820 #, c-format msgid "Invalid number of periods %d\n" msgstr "不正なピリオド数 %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:832 speaker-test/speaker-test.c:836 +#: speaker-test/speaker-test.c:834 speaker-test/speaker-test.c:838 #, c-format msgid "Invalid test type %s\n" msgstr "不正なテストタイプ %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:848 +#: speaker-test/speaker-test.c:850 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "-s オプションの値が不正です\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:859 +#: speaker-test/speaker-test.c:861 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "未知のオプション '%c'\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:873 +#: speaker-test/speaker-test.c:875 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "再生デバイス: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:874 +#: speaker-test/speaker-test.c:876 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:877 +#: speaker-test/speaker-test.c:879 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:880 +#: speaker-test/speaker-test.c:882 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:883 +#: speaker-test/speaker-test.c:885 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "WAV ファイル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:889 +#: speaker-test/speaker-test.c:891 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:894 +#: speaker-test/speaker-test.c:896 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:899 +#: speaker-test/speaker-test.c:901 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:940 speaker-test/speaker-test.c:962 +#: speaker-test/speaker-test.c:942 speaker-test/speaker-test.c:964 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "転送に失敗しました: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:950 +#: speaker-test/speaker-test.c:952 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "ピリオド時間 = %lf\n" +#~ msgid "snd_names_list error: %s" +#~ msgstr "snd_names_list エラー: %s" + +#~ msgid "PCM list:\n" +#~ msgstr "PCM リスト:\n" + #~ msgid "Output failed: %s\n" #~ msgstr "出力失敗: %s\n"