From d96b4592c5e5e992f49f033843cd5aae194bbb34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takashi Iwai Date: Mon, 10 Oct 2005 12:52:55 +0000 Subject: [PATCH] Update po file Update po file (for the changes of aplay.c) --- po/ja.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 99c95d5..95744fd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-16 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-10 14:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:48+0200\n" "Last-Translator: Takashi Iwai \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: aplay/aplay.c:126 +#: aplay/aplay.c:127 msgid "raw data" msgstr "raw データ" -#: aplay/aplay.c:127 +#: aplay/aplay.c:128 msgid "VOC" msgstr "VOC" -#: aplay/aplay.c:128 +#: aplay/aplay.c:129 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" -#: aplay/aplay.c:129 +#: aplay/aplay.c:130 msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc オーディオ" -#: aplay/aplay.c:150 +#: aplay/aplay.c:151 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -91,412 +91,421 @@ msgstr "" "-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n" "-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n" -#: aplay/aplay.c:177 speaker-test/speaker-test.c:465 +#: aplay/aplay.c:178 speaker-test/speaker-test.c:496 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" -#: aplay/aplay.c:183 +#: aplay/aplay.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Some of these may not be available on selected hardware\n" -msgstr "\nこれらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" +msgstr "" +"\n" +"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" -#: aplay/aplay.c:184 +#: aplay/aplay.c:185 #, c-format msgid "The availabled format shortcuts are:\n" msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n" -#: aplay/aplay.c:185 +#: aplay/aplay.c:186 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:186 +#: aplay/aplay.c:187 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:187 +#: aplay/aplay.c:188 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:197 +#: aplay/aplay.c:198 #, c-format msgid "snd_names_list error: %s" msgstr "snd_names_list エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:219 +#: aplay/aplay.c:220 msgid "no soundcards found..." msgstr "サウンドカードが見つかりません..." -#: aplay/aplay.c:222 +#: aplay/aplay.c:223 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" -#: aplay/aplay.c:251 +#: aplay/aplay.c:252 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" -#: aplay/aplay.c:257 +#: aplay/aplay.c:258 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" -#: aplay/aplay.c:264 +#: aplay/aplay.c:265 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" -#: aplay/aplay.c:292 +#: aplay/aplay.c:293 #, c-format msgid "PCM list:\n" msgstr "PCM リスト:\n" -#: aplay/aplay.c:305 +#: aplay/aplay.c:306 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "シグナル %s で中断...\n" -#: aplay/aplay.c:384 +#: aplay/aplay.c:385 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" -#: aplay/aplay.c:426 +#: aplay/aplay.c:427 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "不正なファイルフォーマット %s" -#: aplay/aplay.c:433 +#: aplay/aplay.c:434 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "不正なチャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:452 +#: aplay/aplay.c:453 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" -#: aplay/aplay.c:463 +#: aplay/aplay.c:464 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "不正なレート値 %i" -#: aplay/aplay.c:519 +#: aplay/aplay.c:520 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" -#: aplay/aplay.c:540 +#: aplay/aplay.c:541 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:545 +#: aplay/aplay.c:546 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:552 +#: aplay/aplay.c:553 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:562 aplay/aplay.c:666 aplay/aplay.c:1009 +#: aplay/aplay.c:563 aplay/aplay.c:667 aplay/aplay.c:1010 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: aplay/aplay.c:656 +#: aplay/aplay.c:657 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "リードエラー (%i 行)" -#: aplay/aplay.c:714 +#: aplay/aplay.c:715 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:722 +#: aplay/aplay.c:723 msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files" msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:726 +#: aplay/aplay.c:727 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:734 aplay/aplay.c:831 +#: aplay/aplay.c:735 aplay/aplay.c:832 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:740 +#: aplay/aplay.c:741 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:748 +#: aplay/aplay.c:749 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:754 +#: aplay/aplay.c:755 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:758 +#: aplay/aplay.c:759 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" -msgstr "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生できません" +msgstr "" +"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" +"ません" -#: aplay/aplay.c:767 +#: aplay/aplay.c:768 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:825 +#: aplay/aplay.c:826 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:837 +#: aplay/aplay.c:838 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:1412 aplay/aplay.c:1419 aplay/aplay.c:1966 -#: aplay/aplay.c:1978 +#: aplay/aplay.c:851 aplay/aplay.c:1449 aplay/aplay.c:1456 aplay/aplay.c:2003 +#: aplay/aplay.c:2015 msgid "read error" msgstr "リードエラー" -#: aplay/aplay.c:870 +#: aplay/aplay.c:871 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" -#: aplay/aplay.c:887 +#: aplay/aplay.c:888 msgid "Access type not available" msgstr "アクセスタイプが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:892 +#: aplay/aplay.c:893 msgid "Sample format non available" msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:897 +#: aplay/aplay.c:898 msgid "Channels count non available" msgstr "チャネル数が使用不可能" -#: aplay/aplay.c:910 +#: aplay/aplay.c:911 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" -#: aplay/aplay.c:911 +#: aplay/aplay.c:912 #, c-format msgid " please, try the plug plugin (-Dplug:%s)\n" msgstr " plug プラグイン (-Dplug:%s) を使用してください\n" -#: aplay/aplay.c:945 +#: aplay/aplay.c:946 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:952 +#: aplay/aplay.c:953 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" -#: aplay/aplay.c:959 +#: aplay/aplay.c:960 msgid "Unable to obtain xfer align\n" msgstr "xfer align 値を得ることができません\n" -#: aplay/aplay.c:996 +#: aplay/aplay.c:997 msgid "unable to install sw params:" msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:1035 +#: aplay/aplay.c:1036 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "ステータスエラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1043 +#: aplay/aplay.c:1044 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" -#: aplay/aplay.c:1044 +#: aplay/aplay.c:1045 msgid "underrun" msgstr "アンダーラン" -#: aplay/aplay.c:1044 +#: aplay/aplay.c:1045 msgid "overrun" msgstr "オーバーラン" -#: aplay/aplay.c:1047 +#: aplay/aplay.c:1048 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "ステータス:\n" -#: aplay/aplay.c:1051 +#: aplay/aplay.c:1052 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1057 +#: aplay/aplay.c:1058 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "ステータス(DRAINING):\n" -#: aplay/aplay.c:1061 +#: aplay/aplay.c:1062 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" -#: aplay/aplay.c:1063 +#: aplay/aplay.c:1064 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1070 +#: aplay/aplay.c:1071 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "ステータス(R/W):\n" -#: aplay/aplay.c:1073 +#: aplay/aplay.c:1074 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" -#: aplay/aplay.c:1083 +#: aplay/aplay.c:1084 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" -#: aplay/aplay.c:1088 +#: aplay/aplay.c:1089 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" -#: aplay/aplay.c:1090 +#: aplay/aplay.c:1091 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1095 +#: aplay/aplay.c:1096 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: aplay/aplay.c:1146 +#: aplay/aplay.c:1175 #, c-format -msgid "Max peak (%li samples): %05i (0x%04x) " -msgstr "最大ピーク (%li サンプル): %05i (0x%04x) " +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1182 +#: aplay/aplay.c:1183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " + +#: aplay/aplay.c:1219 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "書込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1224 +#: aplay/aplay.c:1261 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "書込(writev)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1263 +#: aplay/aplay.c:1300 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "読込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1302 +#: aplay/aplay.c:1339 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "読込(readv)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1350 +#: aplay/aplay.c:1387 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" -#: aplay/aplay.c:1359 aplay/aplay.c:1587 aplay/aplay.c:1592 aplay/aplay.c:1639 -#: aplay/aplay.c:1648 aplay/aplay.c:1655 aplay/aplay.c:1665 aplay/aplay.c:1671 -#: aplay/aplay.c:1739 aplay/aplay.c:1769 aplay/aplay.c:1783 +#: aplay/aplay.c:1396 aplay/aplay.c:1624 aplay/aplay.c:1629 aplay/aplay.c:1676 +#: aplay/aplay.c:1685 aplay/aplay.c:1692 aplay/aplay.c:1702 aplay/aplay.c:1708 +#: aplay/aplay.c:1776 aplay/aplay.c:1806 aplay/aplay.c:1820 msgid "write error" msgstr "書込エラー" -#: aplay/aplay.c:1373 +#: aplay/aplay.c:1410 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1379 +#: aplay/aplay.c:1416 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1403 +#: aplay/aplay.c:1440 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラー" -#: aplay/aplay.c:1407 +#: aplay/aplay.c:1444 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" -#: aplay/aplay.c:1475 aplay/aplay.c:1567 +#: aplay/aplay.c:1512 aplay/aplay.c:1604 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" -#: aplay/aplay.c:1527 +#: aplay/aplay.c:1564 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" -#: aplay/aplay.c:1576 +#: aplay/aplay.c:1613 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" -#: aplay/aplay.c:1706 +#: aplay/aplay.c:1743 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1763 +#: aplay/aplay.c:1800 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:1848 +#: aplay/aplay.c:1885 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: aplay/aplay.c:1848 +#: aplay/aplay.c:1885 msgid "Recording" msgstr "録音中" -#: aplay/aplay.c:1852 +#: aplay/aplay.c:1889 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "レート %d Hz, " -#: aplay/aplay.c:1854 +#: aplay/aplay.c:1891 #, c-format msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: aplay/aplay.c:1856 +#: aplay/aplay.c:1893 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: aplay/aplay.c:1858 +#: aplay/aplay.c:1895 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "チャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:2140 aplay/aplay.c:2193 +#: aplay/aplay.c:2177 aplay/aplay.c:2230 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "%d 個のファイルを指定してください" @@ -845,152 +854,152 @@ msgstr "" msgid "16" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:237 +#: speaker-test/speaker-test.c:267 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:244 +#: speaker-test/speaker-test.c:274 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:251 +#: speaker-test/speaker-test.c:281 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:258 +#: speaker-test/speaker-test.c:288 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:266 +#: speaker-test/speaker-test.c:296 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:271 +#: speaker-test/speaker-test.c:301 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:275 +#: speaker-test/speaker-test.c:305 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:284 +#: speaker-test/speaker-test.c:314 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:285 +#: speaker-test/speaker-test.c:315 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:286 +#: speaker-test/speaker-test.c:316 #, c-format msgid "Periods = %d\n" msgstr "ピリオド数 = %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:287 +#: speaker-test/speaker-test.c:317 #, c-format msgid "Buffer time size %lu\n" msgstr "バッファタイムサイズ %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:298 +#: speaker-test/speaker-test.c:329 #, c-format msgid "To choose buffer_size = %lu\n" msgstr "buffer_size = %lu を選択\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:299 +#: speaker-test/speaker-test.c:330 #, c-format msgid "To choose period_size = %lu\n" msgstr "period_size = %lu を選択\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:303 +#: speaker-test/speaker-test.c:334 #, c-format msgid "Unable to set period size %lu for playback: %s\n" msgstr "period_size %lu を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:308 +#: speaker-test/speaker-test.c:339 #, c-format msgid "Unable to get period size for playback: %s\n" msgstr "period_size を取得できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:313 +#: speaker-test/speaker-test.c:344 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "buffer_size %lu を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:317 +#: speaker-test/speaker-test.c:348 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "period_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:318 +#: speaker-test/speaker-test.c:349 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:320 +#: speaker-test/speaker-test.c:351 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "バッファが小さすぎます\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:328 +#: speaker-test/speaker-test.c:359 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "hw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:341 +#: speaker-test/speaker-test.c:372 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:348 +#: speaker-test/speaker-test.c:379 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:355 +#: speaker-test/speaker-test.c:386 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:362 +#: speaker-test/speaker-test.c:393 #, c-format msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n" msgstr "転送 align を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:369 +#: speaker-test/speaker-test.c:400 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:384 +#: speaker-test/speaker-test.c:415 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:395 +#: speaker-test/speaker-test.c:426 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:431 +#: speaker-test/speaker-test.c:462 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "書込エラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:433 +#: speaker-test/speaker-test.c:464 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:452 +#: speaker-test/speaker-test.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" @@ -1019,72 +1028,72 @@ msgstr "" "-s,--speaker 単一スピーカーテスト 1=左 または 2=右\n" "\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:561 +#: speaker-test/speaker-test.c:592 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "-s オプションの値が不正です\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:566 +#: speaker-test/speaker-test.c:597 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "未知のオプション '%c'\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:579 +#: speaker-test/speaker-test.c:610 #, c-format msgid "Output failed: %s\n" msgstr "出力失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:583 +#: speaker-test/speaker-test.c:614 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "再生デバイス: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:584 +#: speaker-test/speaker-test.c:615 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:586 +#: speaker-test/speaker-test.c:617 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:588 +#: speaker-test/speaker-test.c:619 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:592 +#: speaker-test/speaker-test.c:623 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:597 +#: speaker-test/speaker-test.c:628 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:604 +#: speaker-test/speaker-test.c:635 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:614 +#: speaker-test/speaker-test.c:645 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "メモリが足りません\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:638 speaker-test/speaker-test.c:660 +#: speaker-test/speaker-test.c:669 speaker-test/speaker-test.c:691 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "転送に失敗しました: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:641 +#: speaker-test/speaker-test.c:672 #, c-format msgid "Pausing\n" msgstr "停止中\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:653 +#: speaker-test/speaker-test.c:684 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"