mirror of
https://github.com/alsa-project/alsa-utils
synced 2024-12-23 08:06:36 +01:00
fb2b947d5c
From: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net> Signed-off-by: Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>
381 lines
11 KiB
Text
381 lines
11 KiB
Text
# Basque translation for alsa-utils
|
|
# Copyright (C) 2011 The ALSA Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
|
|
# Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: alsaconf\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 12:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
|
|
"Language-Team: Librezale <Librezale@librezale.eus>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:36
|
|
msgid "-s"
|
|
msgstr "-s"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:80
|
|
msgid "ALSA configurator"
|
|
msgstr "ALSA konfiguratzailea"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:82
|
|
msgid ""
|
|
"usage: alsaconf [options]\n"
|
|
" -l|--legacy check only legacy non-isapnp cards\n"
|
|
" -m|--modinfo read module descriptions instead of reading card db\n"
|
|
" -s|--sound wav-file\n"
|
|
" use the specified wav file as a test sound\n"
|
|
" -u|--uid uid set the uid for the ALSA devices (default = 0) "
|
|
"[obsoleted]\n"
|
|
" -g|--gid gid set the gid for the ALSA devices (default = 0) "
|
|
"[obsoleted]\n"
|
|
" -d|--devmode mode\n"
|
|
" set the permission for ALSA devices (default = 0666) "
|
|
"[obs.]\n"
|
|
" -r|--strict set strict device mode (equiv. with -g 17 -d 0660) "
|
|
"[obsoleted]\n"
|
|
" -L|--log file logging on the specified file (for debugging purpose "
|
|
"only)\n"
|
|
" -p|--probe card-name\n"
|
|
" probe a legacy non-isapnp card and print module options\n"
|
|
" -P|--listprobe list the supported legacy card modules\n"
|
|
" -c|--config file\n"
|
|
" specify the module config file\n"
|
|
" -R|--resources list available DMA and IRQ resources with debug for "
|
|
"legacy\n"
|
|
" -h|--help what you're reading"
|
|
msgstr ""
|
|
"erabilera: alsaconf [aukerak]\n"
|
|
" -l|--legacy egiaztatu soilik isapnp ez diren txartel zaharrak\n"
|
|
" -m|--modinfo irakurri moduluen deskribapenak txartelen dBak beharrean\n"
|
|
" -s|--sound wav-fitxategia\n"
|
|
" erabili zehaztutako wav fitxategia soinu-proba gisa\n"
|
|
" -u|--uid UID ezarri ALSA gailuetarako UIDak (lehenetsia = 0) "
|
|
"[zaharkitua]\n"
|
|
" -g|--gid GID ezarri ALSA gailuetarako GIDak (lehenetsia = 0) "
|
|
"[zaharkitua]\n"
|
|
" -d|--devmode modua\n"
|
|
" ezarri ALSA gailuentzat baimenak (lehenetsia = 0666) "
|
|
"[zaharkitua]\n"
|
|
" -r|--strict ezarri gailu zorrotz modua (-g 17 -d 0660 komanduaren "
|
|
"baliokide [zahark.]\n"
|
|
" -L|--log fitxategia zehaztutako fitxategian gordetzea erregistroa "
|
|
"(arazte-xedetarako soilik)\n"
|
|
" -p|--probe txartel-izena\n"
|
|
" probatu isapnp ez diren txartel zaharrak eta erakutsi "
|
|
"moduluen aukerak\n"
|
|
" -P|--listprobe zerrendatu onartutako txartel zaharren moduluak\n"
|
|
" -c|--config fitxategia\n"
|
|
" zehaztu moduluen konfigurazio fitxategia\n"
|
|
" -R|--resources zerrendatu DMA eta IRQ baliabide eskuragarriak txartel "
|
|
"zaharrak arazteko\n"
|
|
" -h|--help laguntza-koadro hau"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:252
|
|
msgid "You must be root to use this script."
|
|
msgstr "Root izan behar duzu script hau erabiltzeko."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:294
|
|
msgid "ERROR: The config file doesn't exist: "
|
|
msgstr "ERROREA: Konfigurazio-fitxategia ez dago: "
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:336
|
|
msgid "Error, dialog or whiptail not found."
|
|
msgstr "Errorea: ez da aurkituelkarrizketa-koadro edo whiptail-ik."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:342
|
|
msgid "Error, awk not found. Can't continue."
|
|
msgstr "Errorea: ez da aurkitu awk-ik. Ezin da aurrera egin."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:439
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ALSA CONFIGURATOR\n"
|
|
" version %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" This script is a configurator for\n"
|
|
" Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) driver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" If ALSA is already running, you should close all sound\n"
|
|
" apps now and stop the sound driver.\n"
|
|
" alsaconf will try to do this, but it's not 100%% sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ALSA KONFIGURATZAILEA\n"
|
|
" %s bertsioa\n"
|
|
"\n"
|
|
" Script hau honetarako konfiguratzailea da:\n"
|
|
" Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) kontrolatzailea.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALSA jada lanean ari bada, itxi soinu-aplikazio guztiak\n"
|
|
" eta geldiarazi soinu-kontrolatzailea.\n"
|
|
" alsaconf hau burutzen saiatuko da, baina ez da erabat fidagarria."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:455
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" OK, sound driver is configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALSA CONFIGURATOR\n"
|
|
"\n"
|
|
" will prepare the card for playing now.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Now I'll run alsasound init script, then I'll use\n"
|
|
" amixer to raise the default volumes.\n"
|
|
" You can change the volume later via a mixer\n"
|
|
" program such as alsamixer or gamix.\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ados, soinu-kontrolatzailea konfiguratu da.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALSA KONFIGURATZAILEAk\n"
|
|
"\n"
|
|
" txartela erabiltzeko prest jarriko du.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Orain alsasound init script-a abiaraziko du, ondoren\n"
|
|
" amixer erabiliko dut bolumen lehenetsiak igotzeko.\n"
|
|
" Bolumena gero aldatu dezakezu alsamixer edo gamix\n"
|
|
" bezalako nahasgailu-programa bat erabilita.\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:518 ../alsaconf.in:523 ../alsaconf.in:528 ../alsaconf.in:533
|
|
msgid "Can't create temp file, exiting..."
|
|
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategirik sortu, irteten..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:643
|
|
msgid "Building card database.."
|
|
msgstr "Txartel-datu-basea eraikitzen..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:647
|
|
msgid "No card database is found.."
|
|
msgstr "Ez da txartel-datu-baserik aurkitu..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:652
|
|
msgid "Searching sound cards"
|
|
msgstr "Soinu-txartelak bilatzen"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:806
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Configuring %s\n"
|
|
"Do you want to modify %s (and %s if present)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s konfiguratzen\n"
|
|
"%s aldatu nahi duzu (eta baita %s, baldin badago)?"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:811
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Configuring %s\n"
|
|
"Do you want to modify %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s konfiguratzen\n"
|
|
"%s aldatu nahi duzu?"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:900
|
|
msgid "Running modules-update..."
|
|
msgstr "Modulu-eguneraketa egiten..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:903
|
|
msgid "Running update-modules..."
|
|
msgstr "Eguneraketa-moduluak egiten..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:915
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The mixer is set up now for for playing.\n"
|
|
" Shall I try to play a sound sample now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTE:\n"
|
|
"If you have a big amplifier, lower your volumes or say no.\n"
|
|
" Otherwise check that your speaker volume is open,\n"
|
|
" and look if you can hear test sound.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Nahasgailua orain erreproduzitzeko konfiguratuta dago.\n"
|
|
" Nahi duzu orain bertan soinu-proba egitea?\n"
|
|
"\n"
|
|
" OHARRA:\n"
|
|
"Anplifikadore handirik baduzu, jaitsi bolumena edo erantzun ezetz.\n"
|
|
" Bestela ziurtatu zure bozgorailuaren bolumena aktibo dagoela\n"
|
|
" eta begiratu probako soinua entzun dezakezun.\n"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:932
|
|
msgid "Saving the mixer setup used for this in /etc/asound.state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honetarako erabilitako nahasgailuaren konfigurazioa /etc/asound.state "
|
|
"fitxategian gordetzen."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:936
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"===============================================================================\n"
|
|
"\n"
|
|
" Now ALSA is ready to use.\n"
|
|
" For adjustment of volumes, use your favorite mixer.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Have a lot of fun!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"===============================================================================\n"
|
|
"\n"
|
|
" Orain ALSA erabiltzeko prest dago.\n"
|
|
" Bolumenak egokitzeko erabili nahi duzun nahasgailua.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Gozatu!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1244
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "ABISUA"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1245
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Probing legacy ISA cards might make\n"
|
|
" your system unstable.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Do you want to proceed?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ISA txartel zaharrak probatzeak zure sistema\n"
|
|
" desegonkortu lezake.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Aurrera egin nahi duzu?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1268
|
|
msgid ""
|
|
"No legacy drivers are available\n"
|
|
" for your machine"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago kontrolatzaile zaharrik\n"
|
|
" eskuragarri zure gailuan"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1273
|
|
msgid "Driver Selection"
|
|
msgstr "Kontrolatzaile hautapena"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1274
|
|
msgid ""
|
|
" Probing legacy ISA cards\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please select the drivers to probe:"
|
|
msgstr ""
|
|
" ISA txartel zaharrak probatzea\n"
|
|
"\n"
|
|
" Hautatu probatzeko kontrolatzaileak:"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1281
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Shall I try all possible DMA and IRQ combinations?\n"
|
|
" With this option, some unconventional configuration\n"
|
|
" might be found, but it will take much longer time."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"DMA eta IRQ konbinazio guztiak probatzea nahi duzu?\n"
|
|
"Aukera honekin konfigurazio ezohikoren bat aurkitu liteke,\n"
|
|
"baina denbora askoz ere gehiago hartuko du."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1291
|
|
msgid "Probing legacy cards.. This may take a few minutes.."
|
|
msgstr "Txartel zaharrak probatzen Honek minutu batzuk hartu litzake..."
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1292
|
|
msgid "Probing: "
|
|
msgstr "Probatzen: "
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1298
|
|
msgid " : FOUND!!"
|
|
msgstr " : AURKITU DA!!"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1304
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Emaitza"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1305
|
|
msgid "No legacy cards found"
|
|
msgstr "Ez da txartel zaharrik aurkitu"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1364
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Looks like you having a Thinkpad 600E or 770 notebook.\n"
|
|
" On this notebook, CS4236 driver should be used\n"
|
|
" although CS46xx chip is detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Shall I try to snd-cs4236 driver and probe\n"
|
|
" the legacy ISA configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Badirudi Thinkpad 600E edo 770 eramangarri bat duzula.\n"
|
|
" Eramangarri honetan CS4236 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
|
|
" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nahi duzu snd-cs4236 kontrolatzailea eta ISA\n"
|
|
" konfigurazio zaharra probatzea?"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1378
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Looks like you having a Dell Dimension machine.\n"
|
|
" On this machine, CS4232 driver should be used\n"
|
|
" although CS46xx chip is detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Shall I try to snd-cs4232 driver and probe\n"
|
|
" the legacy ISA configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Badirudi Dell Dimension gailua duzula.\n"
|
|
" Eramangarri honetan CS4232 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
|
|
" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nahi duzu snd-cs42362kontrolatzailea eta ISA\n"
|
|
" konfigurazio zaharra probatzea?"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1395
|
|
msgid "Soundcard Selection"
|
|
msgstr "Soinu-txatel hautapena"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1396
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Following card(s) are found on your system.\n"
|
|
" Choose a soundcard to configure:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Txartel hau(ek) dago/daude zure sisteman.\n"
|
|
" Hautatu konfiguratzeko soinu-txartel bat:\n"
|
|
|
|
#: ../alsaconf.in:1409
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" No supported PnP or PCI card found.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Would you like to probe legacy ISA sound cards/chips?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ez da aurkitu onartutako PnP edo PCI txartelik.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nahi duzu ISA soinu-txartel edo -txipak probatzea?\n"
|
|
"\n"
|