2024-03-04 16:16:13 +01:00
|
|
|
# Italian translation of the Godot Engine extractable strings.
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: EricManara0 <ericmanara@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
|
"godot/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
|
2024-08-12 23:51:35 +02:00
|
|
|
msgid "Pick a color from the application window."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un colore dalla finestra applicativa."
|
|
|
|
|
2024-03-04 16:16:13 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
|
|
"LMB: Apply color\n"
|
|
|
|
"RMB: Remove preset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Colore: #%s\n"
|
|
|
|
"LMB: Imposta il colore\n"
|
|
|
|
"RMB: Rimuovi la preimpostazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Colore: #%s\n"
|
|
|
|
"LMB: Imposta il colore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Reti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il file \"%s\" esiste già.\n"
|
|
|
|
"Si desidera sovrascriverlo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona la cartella attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i formati riconosciuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
|
|
msgstr "Apri un file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
|
|
msgstr "Apri i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
|
|
msgstr "Apri una cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
|
|
msgstr "Apri un file o una cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save a File"
|
|
|
|
msgstr "Salva un file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
|
|
msgstr "Vai alla cartella precedente."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
|
|
msgstr "Vai alla cartella successiva."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
|
|
msgstr "Vai alla cartella superiore."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
|
|
msgstr "Ricarica i file."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
|
|
msgstr "Commuta la visibilità dei file nascosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
|
|
msgstr "File e cartelle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Crea una cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
|
|
msgstr "Estensione non valida o nome del file vuoto."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
|
|
msgstr "Ripristina Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
|
|
msgstr "Auto-rileva la direzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
|
|
msgstr "Sinistra a destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
|
|
msgstr "Destra a sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
|
|
msgstr "Segna da Sinistra-a-Destra (LRM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
|
|
|
msgstr "Isola da Sinistra-a-Destra (LRI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "Rifai"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text Writing Direction"
|
|
|
|
msgstr "Direzione di scrittura del testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display Control Characters"
|
|
|
|
msgstr "Mostra i caratteri di controllo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert Control Character"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci un carattere di controllo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Other)"
|
|
|
|
msgstr "(Altro)"
|