i18n: Sync translations from Weblate

Translator credits added manually based on Weblate git log.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2016-08-10 21:13:44 +02:00
parent df12333fab
commit 221d81a26d
22 changed files with 45590 additions and 1755 deletions

View file

@ -7,16 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Mohammmad Khashashneh <mohammad.rasmi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
msgstr "لا تستند الى شفرة مصدرية"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
@ -95,6 +95,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"يجب تزويد ال CollisionShape2D بإحدى الأشكال (من نوع Shape2D) لتعمل بالشكل "
"المطلوب. الرجاء تكوين و ضبط الشكل لها اولا!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr ""
msgstr "جميع الأنواع المعتمدة"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr ""
msgstr "حذف الأطر الرئيسة"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
@ -802,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr ""
msgstr "الموقع:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
@ -814,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "مجتمع"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
@ -822,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""
msgstr "ملف اصول مضغوطة"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
@ -830,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr ""
msgstr "نداء"
#: tools/editor/call_dialog.cpp tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@ -1004,7 +1006,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
msgstr ""
msgstr "عمل اشتراك"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
@ -2291,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
msgstr "أبجد هوز حطي كلمن صعفص قرشت ثخذ ضظغ."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
@ -3184,7 +3186,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr ""
msgstr "عملية تحريك"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
@ -5175,7 +5177,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Samples"
msgstr ""
msgstr "عينات (صوتية)"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"

View file

@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Bojidar Marinov <bojidar.marinov.bg@gmail.com>, 2016.
# Иван Пенев (Адмирал АнимЕ) <aeternus.arcis@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Bojidar Marinov <bojidar.marinov.bg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bg/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пенев (Адмирал АнимЕ) <aeternus.arcis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостатъчно байтове за декодиране на байтовете, или невалиден формат."
msgstr "Недостатъчно байтове за разкодиране или недействителен формат."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
@ -141,8 +142,8 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"На този нод трябва да бъде даден един NavigationPolygon ресурс. Моля, "
"задайте или нарисувайте един многоъгълник."
"За този възел трябва да бъде зададен или създаден един ресурс "
"NavigationPolygon. Моля, задайте или нарисувайте един многоъгълник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@ -251,23 +252,23 @@ msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отказ"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Добре"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
msgstr "Тревога!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
msgstr "Моля, потвърдете..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
@ -305,32 +306,32 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Запазване"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr ""
msgstr "Запазване на файл"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr ""
msgstr "Създаване на папка"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr ""
msgstr "Път:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr ""
msgstr "Папки и файлове:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "Файл:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
@ -340,16 +341,16 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Име:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr ""
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr ""
msgstr "Трябва да се използва правилно разширение."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@ -372,48 +373,48 @@ msgstr ""
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Устройство"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
msgstr "Копче"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
msgstr "Ляво копче."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
msgstr "Дясно копче."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
msgstr "Средно копче."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
msgstr "Колелцето нагоре."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
msgstr "Колелцето надолу."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""
msgstr "Ос"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Изрязване"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копиране"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@ -422,21 +423,21 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Поставяне"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Избиране на всичко"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Изчистване"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@ -467,12 +468,12 @@ msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr ""
msgstr "Непознат формат за шрифтове."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr ""
msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "Преходи"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr ""
msgstr "Преход"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr ""
msgstr "Инсталирани приставки:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
@ -5602,7 +5603,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Приставки"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."

View file

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>, 2016.
# Tahmid Karim <tahmidk15@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-10 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Abu Md. Maruf Sarker <maruf.webdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bn/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 17:10+0000\n"
"Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER <maruf.webdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/bn/>\n"
"Language: bn\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -19,55 +20,59 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
msgstr "বিন্যাস জানার জন্য যথেষ্ট বাইট নেই, অথবা ভুল ফরম্যাট।"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr ""
msgstr "ধাপ মান শূন্য!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
msgstr "ইনস্ট্যান্স বিহীন স্ক্রিপ্ট"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
msgstr "স্ক্রিপ্ট নির্ভর নয়"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
msgstr "রিসোর্স ফাইল ভিত্তিক নয়"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path নেই)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ স্ক্রিপ্ট লোড অসম্ভব)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ ভুল স্ক্রিপ্ট)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (ভুল subclasses)"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"AnimatedSprite দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে "
"অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।"
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান "
"CanvasModulate সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@ -75,10 +80,13 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি"
" প্রদান করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে "
"আকার দিতে অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon2D-এর কোনো প্রভাব নেই।"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@ -86,80 +94,104 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি "
"প্রদান করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকা"
"র দিতে অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape2D এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্"
"য একটি আকৃতি তৈরি করুন!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
"অবশ্যই লাইটের আকৃতি সহ একটি গঠন 'texture' এর বৈশিষ্ট্যে হিসেবে প্রদান করতে "
"হবে।"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Occluder এর প্রভাব ফেলতে একটি occluder বহুভুজ নির্ধারণ করা (বা, আঁকা) আবশ্যক।"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
"এই occluder এর জন্য occluder পলিগনটি খালি। অনুগ্রহ করে একটি পলিগন আঁকুন!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationPolygon রিসোর্স নির্ধারন বা "
"তৈরি করতে হবে। অনুগ্রহ করে একটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারন করুন বা একটি পলিগন/বহুভুজ "
"আঁকুন।"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance-কে অবশ্যই Navigation2D-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে "
"হবে। এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"ParallaxLayer একমাত্র ParallaxBackground এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করলেই কাজ "
"করে।"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr ""
msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Node2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।"
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"SamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা নির্ধা"
"রন করতে হবে।"
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Viewport এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে। সেই "
"Viewport অবশ্যই 'render target' মোডে নির্ধারন করতে হবে।"
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"এই sprite টি কার্যকর করতে path প্রোপার্টিতে নির্ধারিত Viewport টি অবশ্যই "
"'render target' এ নির্ধারিত করতে হবে।"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে "
"সরাসরি ব্যবহৃত হয়।"
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
@ -167,12 +199,17 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদা"
"ন করে। Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্"
"রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।"
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য "
"একটি আকৃতি তৈরি করুন!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@ -180,203 +217,216 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি "
"প্রদান করে। Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে "
"অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon-এর কোনো প্রভাব নেই।"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationMesh রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি "
"করতে হবে।"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationMeshInstance-কে অবশ্যই Navigation-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে হবে। "
"এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।"
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"প্রতি scene-এ (অথবা ইন্সট্যান্সড scene-এর সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান "
"WorldEnvironment সম্ভব।"
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"SpatialSamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা "
"নির্ধারন করতে হবে।"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"AnimatedSprite3D দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে "
"হবে অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।"
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "বাতিল"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "সঠিক"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
msgstr "সতর্কতা!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "একই নামের ফাইল উপস্থিত, তা মুছে লিখবেন?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr ""
msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgstr "সব ফাইল (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr ""
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr ""
msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr ""
msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr ""
msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "সংরক্ষন করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr ""
msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr ""
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr ""
msgstr "পথ:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr ""
msgstr "পথ এবং ফাইল:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "ফাইল:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "ফিল্টার:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "নাম:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr ""
msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr ""
msgstr "একটি কার্যকর এক্সটেনশন ব্যবহার করা আবশ্যক।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgstr "Shift+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
msgstr ""
msgstr "Alt+"
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Meta+"
msgstr ""
msgstr "Meta+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
msgstr "বাটন/বোতাম"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
msgstr "বাম বোতাম/বাটন।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
msgstr "ডান বোতাম/বাটন।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
msgstr "মাঝ বোতাম/বাটন।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
msgstr "মাউসের চাকা উপরের দিকে চক্কর।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
msgstr "মাউসের চাকা নিচের দিকে চক্কর।"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""
msgstr "অক্ষ"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "কর্তন/কাট করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@ -385,27 +435,27 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "সবগুলি বাছাই করুন"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@ -413,6 +463,9 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
"সাধারণত popups লুকিয়ে যাবে, যদি আপনি popup() বা popup*() এর যেকোনো ফাংশন "
"ব্যবহার না করেন। যদিও সম্পাদনের কাজে তা গ্রহনযোগ্য, কিন্তু চালনার সময় তা "
"লুকিয়ে যাবে।"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@ -421,196 +474,201 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"এই viewport টি render target হিসেবে নির্ধারন করা নেই। আপনি যদি এর "
"বস্তু-সামগ্রী সরাসরি পর্দায় দেখাতে চান, এটিকে যেকোনো Control এর অংশভূত করুন "
"যেনো এটি একটি আকার ধারণ করতে পারে। অন্যথায়, এটিকে একটি RenderTarget করুন এবং "
"এর অভ্যন্তরীণ দৃশ্যাবলিকে (texture) দৃশ্যমান করতে কোনো নোডে হস্তান্তর করুন।"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr ""
msgstr "FreeType আরম্ভে সমস্যা হয়েছে।"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr ""
msgstr "অজানা ধরনের ফন্ট।"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr ""
msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে।"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr ""
msgstr "ফন্টের আকার অগ্র্যহনযোগ্য।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "অসমর্থ/অক্ষম"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
msgstr ""
msgstr "সকল বাছাইকৃত"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Add Key"
msgstr ""
msgstr "সংযোগ (অ্যাড) বোতাম সরান"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্রান্সফর্ম/রুপান্তর পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Value"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) মান পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ডাক পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অনুলিপি/নকল করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নিয়ে যান"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr ""
msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ সেট/নির্ধারণ করুন:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর নাম পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর প্রক্ষেপ/নিবেশ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর মানের ধরন/প্রকার পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
msgstr ""
msgstr "নোডের বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচন বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অপসারণ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
msgstr "পক্ষান্তরিত (Transposed) সমূহ অনুলিপি করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr ""
msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr ""
msgstr "স্বতন্ত্র/পৃথক্"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "ট্রিগার/চালনা করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী-সমুহ সরান"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""
msgstr "কার্সর হতে আকার পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr ""
msgstr "পরবর্তী ধাপে যান"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
msgstr ""
msgstr "পূর্ববর্তী ধাপে যান"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr ""
msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
msgstr ""
msgstr "অভ্যন্তরে/ইন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
msgstr ""
msgstr "বাইরে/অউট"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
msgstr ""
msgstr "অভ্যন্তরে-বাইরে/ইন-অউট"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
msgstr ""
msgstr "বাইরে-অভ্যন্তরে/অউট-ইন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "অনুবাদসমূহ"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) উন্নত/নিখুঁত করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) পরিচ্ছন্ন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr ""
msgstr "%s এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ তৈরি করতে এবং চাবি প্রবেশ করাতে চান?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr ""
"%d এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ তৈরি করতে এবং চাবিসমূহ প্রবেশ করাতে চান?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
@ -619,83 +677,83 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "তৈরি করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) তৈরি এবং যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ এবং চাবি যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) পুনরাবৃত্তি/লুপ পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) প্রতীকী মানের চাবি তৈরি করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) অন্তর্ভুক্ত করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিসমূহের আকার পরিবর্তন করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ডাকার ট্র্যাক/পথ যোগ করুন"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) জুম (zoom) করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
msgstr ""
msgstr "দৈর্ঘ্য (দৈর্ঘ্যসমূহ):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের (Animation) দৈর্ঘ্য (সময় সেকেন্ডে)।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
msgstr ""
msgstr "ধাপ (ধাপসমূহ):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "কার্সরের স্থানে/পদক্ষেপে ভাঙ্গুন (snap) (সময় সেকেন্ডে)।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
msgstr ""
msgstr "অ্যানিমেশনের পুনরাবৃত্তি/লুপ সক্ষম/অক্ষম করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
msgstr ""
msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
msgstr ""
msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
msgstr ""
msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নামান।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
msgstr ""
msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
@ -1084,6 +1142,9 @@ msgid ""
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
"যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্"
"য দরকারি।\n"
"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (তাদের আর ফেরত পাবেন না/আনডু অসম্ভব)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
@ -5928,11 +5989,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
msgstr ""
msgstr "নতুন নাম এবং অবস্থান বাছাই করুন:"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "No files selected!"
msgstr ""
msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি!"
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Instance"

View file

@ -2,14 +2,21 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jan 'spl!te' Kondelík <j.kondelik@centrum.cz>, 2016.
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -25,31 +32,31 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
msgstr "Skript nemá instanci"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
msgstr "Není založeno na skriptu"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
msgstr "Není založeno na zdrojovém souboru"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
msgstr "Neplatná instance slovníkového formátu (chybí @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
msgstr "Neplatná instance slovníkového formátu (nemohu nahrát skript na @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
msgstr "Neplatná instance slovníkového formátu (nemohu nahrát skript na @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
msgstr "Neplatná instance slovníku (neplatné podtřídy)"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -69,10 +76,14 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D slouží pouze jako kontejner tvarů objektu "
"CollissionObject2D a od něj odvozených uzlů. Použijte ho pouze jako potomka "
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D a dalších, pro určení "
"jejich tvaru."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
msgstr "Prázdný CollisionPolygon2D nemá žádný efekt na kolizích."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@ -80,6 +91,10 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D slouží pouze jako kontejner tvarů objektu "
"CollissionObject2D a od něj odvozených uzlů. Použijte ho pouze jako potomka "
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D a dalších, pro určení "
"jejich tvaru."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@ -91,12 +106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
msgstr "Textura světla musí být nastavena vlastností 'texture'."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Polygon stínítka musí být nastaven (nebo namalován), aby stínítko fungovalo."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
@ -107,47 +123,61 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Aby mohl tento uzel fungovat, musí mít vytvořen nebo nastaven zdroj "
"NavigationPolygon. Nastavte prosím vlastnost nebo nakreslete mnohoúhelník."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance musí být dítětem nebo vnoučetem uzlu Navigation2D. "
"Poskytuje pouze data pro navigaci."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"Uzel ParallaxLayer funguje pouze když je dítětem uzlu ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr ""
"Aby ParticleAttractor2D fungoval, musí vlastnost path ukazovat na platný "
"uzel Particles2D."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
msgstr "PathFollow2D funguje pouze když je dítětem uzlu Path2D."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Pro zajištění funkčnosti musí vlastnost path ukazovat na platný uzel Node2D."
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost "
"'samples', aby mohl SamplePlayer přehrát zvuk."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"Pro zajištění funkčností musí vlastnost path ukazovat na platný uzel "
"Viewport. Takový Viewport musí být nastaven do módu 'render target'."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"Aby tento sprite mohl fungovat, Viewport nastavený ve vlastnosti path musí "
"být nastaven do módu 'render target'."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@ -161,12 +191,17 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape pouze poskytuje tvar kolize uzlům odvozeným z "
"CollisionObject. Použijte ho jen jako dítě uzlů Area, StaticBody, RigidBody "
"a KinematicBody, abyste jim dali tvar."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Aby CollisionShape mohl fungovat, musí mu být poskytnut tvar. Vytvořte mu "
"prosím zdroj tvar!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@ -174,139 +209,152 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon pouze poskytuje tvar kolize uzlům odvozeným z "
"CollisionObject. Použijte ho jen jako dítě uzlů Area, StaticBody, RigidBody "
"a KinematicBody, abyste jim dali tvar."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
msgstr "Prázdný CollisionPolygon nemá na kolize žádný efekt."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Aby tento uzel mohl fungovat, musí mít nastaven nebo vytvořen zdroj "
"NavigationMesh."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationMeshInstance musí být dítětem nebo vnoučetem uzlu Navigation. "
"Poskytuje pouze data pro navigaci."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"Na každou scénu (nebo skupinu instancovaných scén) je povolen pouze jeden "
"WorldEnvironment."
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Zdroj SampleLibrary musí být vytvořen nebo nastaven jako vlastnost "
"'samples', aby mohl SpatialSamplePlayer přehrát zvuk."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Zdroj SpriteFrames musí být vytvořen nebo nastaven ve vlastnosti 'Frames', "
"aby mohl AnimatedSprite3D zobrazit rámečky."
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
msgstr "Pozor!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
msgstr "Potvrďte prosím..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Soubor už existuje. Přepsat?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr ""
msgstr "Všechny rozpoznatelné"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otevřít"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr ""
msgstr "Otevřít soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr ""
msgstr "Otevřít soubor(y)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr ""
msgstr "Otevřít složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr ""
msgstr "Otevřít soubor nebo složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Uložit"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr ""
msgstr "Uložit soubor"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit složku"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr ""
msgstr "Cesta:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr ""
msgstr "Složky a soubory:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "Soubor:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtr:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Jméno:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr ""
msgstr "Nelze vytvořit složku."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr ""
msgstr "Je nutné použít platnou příponu."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@ -329,48 +377,48 @@ msgstr ""
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Zařízení"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
msgstr "Tlačítko"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
msgstr "Levé tlačítko."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
msgstr "Pravé tlačítko."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
msgstr "Prostřední tlačítko."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
msgstr "Kolečko nahoru."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
msgstr "Kolečko dolů."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""
msgstr "Osa"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Vyjmout"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopírovat"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@ -379,27 +427,27 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Vložit"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Vybrat vše"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Vyčistit"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Zpět"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@ -407,6 +455,9 @@ msgid ""
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
"Popupy budou standardně skryty, dokud nezavoláte popup() nebo některou z "
"popup*() funkcí. I když je jejich zviditelnění pro úpravu v pořádku, za běhu "
"budou skryty."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@ -415,26 +466,30 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Tento viewport není nastaven jako render target. Pokud chcete jeho obsah "
"zobrazit přímo na obrazovku, musíte ho nastavit jako dítě uzlu Control, aby "
"mohl získat velikost. Jinak ho nastavte jako render target a přiřaďte jeho "
"vnitřní texturu nějakému uzlu k zobrazení."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr ""
msgstr "Chyba při inicializaci FreeType."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr ""
msgstr "Neznámý formát fontu."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr ""
msgstr "Chyba nahrávání fontu."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr ""
msgstr "Neplatná velikost fontu."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swiss High German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/de_CH/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr ""
msgstr "Projekteinstellungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr ""
msgstr "Zurück zur Projektliste"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import assets to the project."
msgstr ""
msgstr "Assets zum Projekt importieren."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
msgstr "Verschiedene Projekte oder Szenenweite Werkzeuge."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export the project to many platforms."
msgstr ""
msgstr "Exportiere das Projekt für viele Plattformen."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt exportieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
msgstr ""
msgstr "Zum Projekt hinzufügen (engine.cfg)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
@ -5033,15 +5033,15 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
msgstr ""
msgstr "Bitte ausserhalb des Projekt Verzeichnis exportieren!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekts PCK!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export Settings"
msgstr ""
msgstr "Projektexport Einstellungen"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target"
@ -5100,12 +5100,13 @@ msgid "Export selected resources (including dependencies)."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export all resources in the project."
msgstr ""
msgstr "Exportiere alle Resources des Projekts."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory."
msgstr ""
msgstr "Exportiere alle Dateien in das Projektverzeichnis."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
@ -5274,7 +5275,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project PCK"
msgstr ""
msgstr "Exportiere das Projekt PCK"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export.."
@ -5282,7 +5283,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export"
msgstr ""
msgstr "Projekt exportieren"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Preset:"
@ -5290,27 +5291,27 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Projektpfad, Pfad existiert nicht!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Projektpfad, engine.cfg vorhanden!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Projektpfad, engine.cfg nicht vorhanden!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
msgstr "Importierte Projekte"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Projektpfad, (wurde was geändert?)!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr ""
msgstr "Die engine.cfg kann im Projektverzeichnis nicht erstellt werden."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
@ -5322,19 +5323,19 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
msgstr "Existierendes Projekt importieren"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
msgstr ""
msgstr "Projektpfad (muss existieren):"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
msgstr "Projektname:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), usá constantes TYPE_*."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o definido en la propiedad 'Frames' "
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Se debe definir(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
"Se debe setear(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
"efecto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Se debe crear o definir un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
"Se debe crear o setear un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
"funcione. Por favor creá una propiedad o dibujá un polígono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta definido como hijo de un nodo "
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo "
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D solo funciona cuando está definido como hijo de un nodo Path2D."
"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
"'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
"de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
@ -181,15 +181,15 @@ msgid ""
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
"Dicho Viewport debe estar configurado a modo 'render target'."
"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"El Viewport definido en la propiedad path debe estar configurado como "
"'render target' para que este sprite funcione."
"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
"target' para que este sprite funcione."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@ -234,8 +234,7 @@ msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Se debe crear o definir un recurso NavigationMesh para que este nodo "
"funcione."
"Se debe crear o setear un recurso NavigationMesh para que este nodo funcione."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
@ -257,8 +256,8 @@ msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
"'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
"de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirma, por favor..."
msgstr "Confirmá, por favor..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@ -480,9 +479,9 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Este viewport no está configurado como render target. Si tenés intención de "
"que muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control "
"para que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que "
"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para "
"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Quitar Track de Anim"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Definir Transiciones a:"
msgstr "Setear Transiciones a:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
@ -591,9 +590,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicar Transpuesto"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Encuadrar Selección"
msgstr "Quitar Selección"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1236,24 +1234,20 @@ msgstr ""
"existente."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Ruta inválida!"
msgstr "Ruta inválida."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "El archivo existe"
msgstr "El archivo existe."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Ruta de Recursos"
msgstr "No está en la ruta de recursos."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Agregar Autoload"
msgstr "Agregar AutoLoad"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@ -1280,9 +1274,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Renombrar Autoload"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1317,7 +1310,7 @@ msgstr "Actualizando escena.."
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elige un Directorio"
msgstr "Ele un Directorio"
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
@ -1356,14 +1349,12 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Foco en Ruta"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
msgstr "Subir Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
msgstr "Bajar Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1547,7 +1538,7 @@ msgstr "Fallo al cargar recurso."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para fusionar!"
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para hacer merge!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
@ -1555,7 +1546,7 @@ msgstr "Error guardando MeshLibrary!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "No se puede cargar TileSet para fusio!"
msgstr "No se puede cargar TileSet para hacer merge!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@ -1651,8 +1642,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
msgstr "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@ -1741,7 +1731,6 @@ msgid ""
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Elegí una Escena Principal"
@ -1836,9 +1825,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Escena"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Guardar Escena"
msgstr "Guardar todas las Escenas"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1964,17 +1952,16 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Reproducir escena personalizada"
msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de depuración"
msgstr "Opciones de debugueo"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Transferir con Depuración Remota"
msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -1982,7 +1969,7 @@ msgid ""
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
"a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
@ -2170,7 +2157,7 @@ msgstr "Exportar Libreria"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Fusionar Con Existentes"
msgstr "Mergear Con Existentes"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Password:"
@ -2888,7 +2875,7 @@ msgstr "Traducción"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Definir MultiNodo"
msgstr "Setear MultiNodo"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
@ -3156,7 +3143,7 @@ msgstr "Limpiar Auto Avanzar"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Activa Auto-Avanzar"
msgstr "Setear Auto Avanzar"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
@ -3281,8 +3268,7 @@ msgstr "Hacer Bake!"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr ""
"Reestablecer el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de "
"nuevo)."
"Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de nuevo)."
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
@ -3301,7 +3287,7 @@ msgstr "Offset de Grilla:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Setp de Grilla:"
msgstr "Step de Grilla:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
@ -3482,7 +3468,7 @@ msgstr "Resetear Zoom"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr "Establecer Zoom.."
msgstr "Setear Zoom.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@ -3497,9 +3483,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Insertar Clave"
msgstr "Insertar Claves"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -3519,7 +3504,7 @@ msgstr "Reestablecer Pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr "Definir un Valor"
msgstr "Setear un Valor"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
@ -3562,7 +3547,7 @@ msgstr "Crear Poly3D"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Definir Handle"
msgstr "Setear Handle"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
@ -3601,7 +3586,7 @@ msgstr "Importar desde Escena"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Actualizar desde Escena"
msgstr "Acutalizar desde Escena"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@ -3714,7 +3699,7 @@ msgstr "Tamaño de Outline:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh definido en el nodo)."
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh seteado en el nodo)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
@ -3830,7 +3815,7 @@ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen.."
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr "Definir Máscara de Emisión"
msgstr "Setear Máscara de Emisión"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
@ -3967,15 +3952,15 @@ msgstr "Punto # de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
msgstr "Definir Pos. de Punto de Curva"
msgstr "Setear Pos. de Punto de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
msgstr "Definir Pos. In de Curva"
msgstr "Setear Pos. In de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
msgstr "Definir Pos. Out de Curva"
msgstr "Setear Pos. Out de Curva"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@ -4154,14 +4139,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Guardar Tema Como.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Crear Script"
msgstr "Script siguiente"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Pestaña anterior"
msgstr "Script anterior"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4270,7 +4253,7 @@ msgstr "Ir a Línea.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgstr "Debuguear"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
@ -4310,7 +4293,7 @@ msgstr "Continuar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
msgstr "Mantener el Debugger Abierto"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
@ -4383,12 +4366,14 @@ msgstr "Volver a Guardar"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
msgstr "Debugger"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Los scripts built-in solo pueden ser editados cuando la escena a la que "
"pertenecen esta cargada"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4560,7 +4545,7 @@ msgstr "Escalando a %s%%."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Rotando %s grados."
msgstr "Torando %s grados."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
@ -4655,53 +4640,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modo de Escalado (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista Inferior."
msgstr "Vista Inferior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Vista Superior."
msgstr "Vista Superior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Vista Anterior."
msgstr "Vista Anterior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Vista Frontal."
msgstr "Vista Frontal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Vista Izquierda."
msgstr "Vista Izquierda"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Vista Derecha."
msgstr "Vista Derecha"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Intercambiar entre vista Perspectiva/Orthogonal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Pegar Animación"
msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Escalar Selección"
msgstr "Foco en Selección"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Alinear con vista"
msgstr "Alinear Selección Con Vista"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5121,7 +5097,7 @@ msgstr "¿Crear desde escena?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "¿Fusionar desde escena?"
msgstr "¿Mergear desde escena?"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@ -5129,7 +5105,7 @@ msgstr "Crear desde Escena"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr "Fusionar desde Escena"
msgstr "Mergear desde Escena"
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
@ -5142,15 +5118,15 @@ msgstr "Editar Opciones de Script"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
msgstr "Por favor exporte afuera de la carpeta de proyecto!"
msgstr "Por favor exportá afuera de la carpeta de proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
msgstr "Error al exportar el proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
@ -5238,8 +5214,8 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
"txt):"
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
"*.txt):"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert text scenes to binary on export."
@ -5426,15 +5402,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
"¿Qué acción se debería tomar?:"
msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "El Paquete se Instaló Exitosamente!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5457,14 +5430,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta del Proyecto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "Proyectos Recientes:"
msgstr "Instalar Proyecto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instancia"
msgstr "Instalar"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
@ -5526,7 +5497,7 @@ msgstr "Tecla "
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Botón de Joystick"
msgstr "Bottón de Joystick"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
@ -5790,7 +5761,7 @@ msgstr "On"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr "Definir"
msgstr "Setear"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
@ -5947,8 +5918,7 @@ msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
msgstr "No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@ -6004,7 +5974,7 @@ msgstr "Agregar Script"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "Fusionar Desde Escena"
msgstr "Mergear Desde Escena"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
@ -6365,7 +6335,7 @@ msgstr "Raíz de Edición en Vivo:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "Definir Desde Arbol"
msgstr "Setear Desde Arbol"
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"

View file

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects"
"/godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -590,9 +590,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicar Transpuesto"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Encuadrar Selección"
msgstr "Quitar Selección"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1235,24 +1234,20 @@ msgstr ""
"existente."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Ruta inválida!"
msgstr "Ruta inválida."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "El archivo existe"
msgstr "El archivo existe."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Ruta de Recursos"
msgstr "No está en la ruta de recursos."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Agregar Autoload"
msgstr "Agregar AutoLoad"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@ -1279,9 +1274,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Renombrar Autoload"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1355,14 +1349,12 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Foco en Ruta"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
msgstr "Subir Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
msgstr "Bajar Favorito"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1740,7 +1732,6 @@ msgid ""
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Elegí una Escena Principal"
@ -1835,9 +1826,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Escena"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Guardar Escena"
msgstr "Guardar todas las Escenas"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1963,9 +1953,8 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Reproducir escena personalizada"
msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
@ -3495,9 +3484,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Insertar Clave"
msgstr "Insertar Claves"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -4152,14 +4140,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Guardar Tema Como.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Crear Script"
msgstr "Script siguiente"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Pestaña anterior"
msgstr "Script anterior"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4387,6 +4373,8 @@ msgstr "Debugger"
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Los scripts built-in solo pueden ser editados cuando la escena a la que "
"pertenecen esta cargada"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4653,53 +4641,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modo de Escalado (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista Inferior."
msgstr "Vista Inferior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Vista Superior."
msgstr "Vista Superior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Vista Anterior."
msgstr "Vista Anterior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Vista Frontal."
msgstr "Vista Frontal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Vista Izquierda."
msgstr "Vista Izquierda"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Vista Derecha."
msgstr "Vista Derecha"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Intercambiar entre vista Perspectiva/Orthogonal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Pegar Animación"
msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Escalar Selección"
msgstr "Foco en Selección"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Alinear con vista"
msgstr "Alinear Selección Con Vista"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5424,15 +5403,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "No se pudo crear engine.cfg en la ruta de proyecto."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
"¿Qué acción se debería tomar?:"
msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "El Paquete se Instaló Exitosamente!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5455,14 +5431,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta del Proyecto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "Proyectos Recientes:"
msgstr "Instalar Proyecto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instancia"
msgstr "Instalar"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"

6293
tools/translations/fa.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,15 +8,16 @@
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
# Marc <marc.gilleron@gmail.com>, 2016.
# Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>, 2016.
# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -602,9 +603,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -615,7 +615,6 @@ msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
@ -640,7 +639,6 @@ msgid "Goto Next Step"
msgstr "Aller à l'étape suivante"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Goto Prev Step"
msgstr "Revenir à l'étape précédente"
@ -711,9 +709,8 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Animation Inserer une clé"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Anim Len"
msgstr "Change le format de l'animation"
msgstr "Changer la longueur de l'animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
@ -728,9 +725,8 @@ msgid "Anim Insert"
msgstr "Insérer une animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Touches de l'échelle de l'animation"
msgstr "Images-clés d'échelle de l'animation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
@ -1026,7 +1022,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "La méthode du nœud cible doit être spécifiée !"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Connecter au nœud :"
@ -1158,14 +1153,13 @@ msgstr "Éditeur de dépendances"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Recherche une ressource de remplacement:"
msgstr "Recherche une ressource de remplacement:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Propriétaires de :"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@ -1173,19 +1167,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les fichiers supprimés sont requis par d'autres ressources pour leur "
"fonctionnement.\n"
"Les supprimez-vous quand même ? (aucune annulation possible)"
"Les supprimer quand même ? (aucune annulation possible)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr ""
"Supprimer les fichiers sélectionnés dans le projet ? (aucune annulation "
"possible)"
"Supprimer les fichiers sélectionnés du projet ? (aucune annulation possible)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading:"
msgstr "Erreur de chargement:"
msgstr "Erreur de chargement :"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
@ -1262,14 +1253,12 @@ msgstr ""
"constante globale."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Chemin invalide !"
msgstr "Chemin invalide."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Le fichier existe"
msgstr "Le fichier n'existe pas."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
@ -1277,9 +1266,8 @@ msgid "Not in resource path."
msgstr "Chemin de la ressource"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Ajouter un AutoLoad"
msgstr "Ajouter l'AutoLoad"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@ -1306,9 +1294,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Renommer l'AutoLoad"
msgstr "Ré-organiser les AutoLoads"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1370,14 +1357,12 @@ msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Basculer les fichiers cachés"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Déplacer le favori vers le haut"
msgstr "Basculer le favori"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commenter/décommenter"
msgstr "Basculer le mode"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -1385,12 +1370,10 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Copier le chemin"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Déplacer le favori vers le haut"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Déplacer le favori vers le bas"
@ -1649,38 +1632,35 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Aucune scène principale n'a jamais été définie, en sélectionner une?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
"Aucune scène principale n'a jamais été définie, en sélectionner une ?\n"
"Vous pouvez la modifier ultérieurement dans les « Paramètres du projet » "
"dans la catégorie « application »."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"La scène sélectionnée '%s' n'existe pas, en sélectionner une valide?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
"La scène sélectionnée « %s » n'existe pas, en sélectionner une valide ?\n"
"Vous pouvez la modifier ultérieurement dans les « Paramètres du projet » "
"dans la catégorie « application »."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"La scène sélectionnée '%s' n'est pas un fichier de scène, en sélectionner "
"une valide?\n"
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
"catégorie «application»."
"La scène sélectionnée « %s » n'est pas un fichier de scène, en sélectionner "
"une valide ?\n"
"Vous pouvez la modifier ultérieurement dans les « Paramètres du projet » "
"dans la catégorie « application »."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
@ -3140,7 +3120,7 @@ msgstr "Temps de mélange"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Suivant (file d'attente automatique):"
msgstr "Suivant (file d'attente automatique):"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -3179,15 +3159,15 @@ msgstr "Mixer"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Redémarrage automatique:"
msgstr "Redémarrage automatique:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Redémarrer (s):"
msgstr "Redémarrer (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Redémarrage aléatoire (s):"
msgstr "Redémarrage aléatoire (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
@ -3248,11 +3228,11 @@ msgstr "L'arbre d'animations est invalide."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud d'animation"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud one-shot"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
@ -3260,27 +3240,27 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud Blend2"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud Blend3"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud Blend4"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud TimeScale"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud TimeSeek"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
msgstr "Nœud Transition"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
@ -3399,7 +3379,7 @@ msgstr "Modifier le CanvasItem"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""
msgstr "Modifier les ancres"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
@ -3407,7 +3387,7 @@ msgstr "Zoom (%) :"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
msgstr "Coller la pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
@ -3424,6 +3404,8 @@ msgstr "Alt + Glisser : déplacer"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
"Appuyez sur «v» pour changer le pivot, «Maj+V» pour glisser le pivot ("
"lors du déplacement)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
@ -3445,6 +3427,8 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Afficher une liste de tous les objets à la position cliquée\n"
"(identique à Alt+Clic droit en mode sélection)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
@ -3456,19 +3440,19 @@ msgstr "Mode navigation"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""
msgstr "Verrouiller l'objet sélectionné (il ne pourra plus être déplacé)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""
msgstr "Déverouiller l'objet sélectionné (il pourra être déplacé de nouveau)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
msgstr "Rendre la sélection des enfants de l'objet impossible."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
msgstr "Rendre la sélection des enfants de l'objet de nouveau possible."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@ -3552,11 +3536,11 @@ msgstr "Définir le zoom…"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""
msgstr "Centrer sur la sélection"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
msgstr "Cadrer la sélection"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
@ -3569,27 +3553,27 @@ msgstr "Animation Inserer une clé"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
msgstr "Insérer une clé"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
msgstr "Insérer une clé (pistes existantes)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
msgstr "Copier la pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
msgstr "Vider la pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr ""
msgstr "Définir une valeur"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
msgstr ""
msgstr "Aligner (pixels):"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
@ -3628,7 +3612,7 @@ msgstr "Créer un Poly3D"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
msgstr "Définir la poignée"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
@ -3641,7 +3625,7 @@ msgstr "Modifier une rampe de couleurs"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
msgstr ""
msgstr "Création de la bibliothèque de maillages"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
@ -3659,7 +3643,7 @@ msgstr "Ajouter un item"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
@ -3711,11 +3695,11 @@ msgstr "Le maillage est vide !"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
msgstr "Créer un corps statique de type Trimesh"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
msgstr "Créer un corps statique de type convexe"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@ -3740,6 +3724,7 @@ msgstr "Le MeshInstance n'a pas de maillage !"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
"Le maillage n'a pas de surfaces où des contours pourraient être créées !"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
@ -3780,70 +3765,75 @@ msgstr "Taille du contour :"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
"Pas de maillage source spécifié (et aucun MultiMesh n'a été défini dans le "
"nœud)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
"Pas de maillage source spécifié (et le MultiMesh ne contient pas de "
"maillage)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
msgstr "La source du maillage est invalide (chemin non valide)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
msgstr "Le maillage source est invalide (ce n'est pas une MeshInstance)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
"Le maillage source est invalide (ne contient pas de ressource de type Mesh)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
msgstr "Pas de surface source spécifiée."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
msgstr "La surface source est invalide (chemin non valide)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
msgstr "La surface source est invalide (pas de géométrie)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
msgstr "La surface source est invalide (pas de faces)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr ""
msgstr "Le parent n'a pas de faces solides à peupler."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
msgstr ""
msgstr "Impossible de cartographier la zone."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un maillage source:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner une surface cible:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
msgstr "Peupler la surface"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
msgstr "Peupler la MultiMesh"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
msgstr "Surface cible:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
msgstr "Maillage source:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
@ -3867,7 +3857,7 @@ msgstr "Rotation aléatoire :"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
msgstr "Inclinaison aléatoire:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
@ -3895,15 +3885,15 @@ msgstr "Pas de pixels avec une transparence > 128 dans l'image…"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr ""
msgstr "Définir le masque d'émission"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
msgstr "Effacer le masque d'émission"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
msgstr "Charger le masque d'émission"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
@ -3911,11 +3901,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr ""
msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr ""
msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie (faces)."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
@ -3931,27 +3921,27 @@ msgstr "Générer un AABB"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Mesh"
msgstr ""
msgstr "Créer un émetteur à partir d'un maillage"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Node"
msgstr ""
msgstr "Créer un émetteur à partir d'un nœud"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
msgstr ""
msgstr "Effacer l'émetteur"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
msgstr "Créer un émetteur"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Positions:"
msgstr ""
msgstr "Positions d'émission:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Fill:"
msgstr ""
msgstr "Remplissage d'émission:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface"
@ -3968,7 +3958,7 @@ msgstr "Supprimer le point d'une courbe"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un point à la courbe"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@ -4014,17 +4004,17 @@ msgstr "Ajouter un point (dans un espace vide)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
msgstr "Diviser le segment (en courbe)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le point"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
msgstr "Fermer la courbe"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@ -4032,7 +4022,7 @@ msgstr "Point de courbe #"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
msgstr ""
msgstr "Définir la position du point de la courbe"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
@ -4044,11 +4034,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
msgstr "Diviser le chemin"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le chemin du point"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
@ -4455,6 +4445,8 @@ msgstr "Débogueur"
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Les scripts intégrés ne peuvent être modifiés uniquement lorsque la scène à "
"qui ils appartiennent est ouverte"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4522,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
msgstr ""
msgstr "Changer la valeur par défaut"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
@ -4582,11 +4574,11 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
msgstr ""
msgstr "Erreur: lien de connexion cyclique"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
msgstr ""
msgstr "Erreur: connexions d'entrée manquantes"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
@ -4752,7 +4744,7 @@ msgstr "Vue de droite."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Basculer entre la vue perspective et orthogonale"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -4791,7 +4783,7 @@ msgstr "Utiliser sRGB par défaut"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
msgstr "1 vue"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
@ -4799,7 +4791,7 @@ msgstr "2 vues"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
msgstr "2 vues (alt.)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
@ -4807,7 +4799,7 @@ msgstr "3 vues"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
msgstr "3 vues (alt.)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
@ -4931,7 +4923,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
msgstr "Modifier le taux d'IPS de l'animation"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
@ -4951,11 +4943,11 @@ msgstr "Trames d'animation"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
msgstr "Insérer vide (avant)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
msgstr "Insérer vide (après)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
@ -4976,7 +4968,7 @@ msgstr "Mode d'exécution :"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
msgstr "<Aucun>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -5035,11 +5027,11 @@ msgstr "Supprimer l'item"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des items de classe"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
msgstr "Supprimer des items de classe"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
@ -5051,11 +5043,11 @@ msgstr "Créer un nouveau modèle d'éditeur"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
msgstr "Case à cocher Radio1"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
msgstr "Case à cocher Radio2"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
@ -5121,7 +5113,7 @@ msgstr "Couleur"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
msgstr "Peindre sur la TileMap"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
@ -5130,7 +5122,7 @@ msgstr "Dupliquer"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la TileMap"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
@ -5493,7 +5485,7 @@ msgstr "Projet importé"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
msgstr "Chemin de projet non valide (avez-vous changé quelque chose?)."
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
@ -5509,7 +5501,7 @@ msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "Paquetage installé avec succès!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5596,7 +5588,7 @@ msgstr "Quitter"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
msgstr "Touche "
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
@ -5940,7 +5932,7 @@ msgstr "Arguments de la scène principale :"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres d'exécution de la scène"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK :("
@ -5948,7 +5940,7 @@ msgstr "OK :("
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
msgstr "Pas de parent dans lequel instancier l'enfant."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
@ -5967,6 +5959,8 @@ msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
"Impossible d'instancier la scène « %s» car la scène actuelle existe dans "
"l'un de ses nœuds."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@ -5978,11 +5972,11 @@ msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sur la racine de l'arbre."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
msgstr "Déplacer le nœud dans le parent"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
msgstr "Déplacer des nœuds dans le parent"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
@ -6016,11 +6010,11 @@ msgstr "C'est sensé !"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'opérer sur des nœuds d'une scène étrangère!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'opérer sur des nœuds dont la scène actuelle hérite!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@ -6035,6 +6029,8 @@ msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer la nouvelle scène. Il est probable que des "
"dépendances (comme des instances) n'ont pas pu être satisfaites."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@ -6042,7 +6038,7 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement de la scène."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
msgstr "Erreur de duplication de la scène afin de l'enregistrer."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
@ -6134,7 +6130,7 @@ msgstr "Charger en tant que fictif"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Discard Instancing"
msgstr ""
msgstr "Abandonner l'instanciation"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
@ -6350,7 +6346,7 @@ msgstr "Inspecter l'instance suivante"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
msgstr "Pile des appels"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
@ -6378,7 +6374,7 @@ msgstr "Propriétés de l'objet distant : "
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
msgstr "Profileur"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"

6225
tools/translations/id.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -600,9 +600,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplica Transposto"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Selezione Frame"
msgstr "Rimuovi Selezione"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1246,24 +1245,20 @@ msgstr ""
"globale esistente."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Percorso Invalido!"
msgstr "Percorso Invalido."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "File esistente"
msgstr "File non esistente."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Percorso Risosa"
msgstr "Non è nel percorso risorse."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Aggiungi Autoload"
msgstr "Aggiungi AutoLoad"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@ -1290,9 +1285,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Rinomina Autoload"
msgstr "Riordina gli Autoload"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1366,14 +1360,12 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Percorso Di Fuoco"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Modalità Preferito Su"
msgstr "Sposta Preferito Su"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Modalità Preferito Giù"
msgstr "Sposta Preferito Giù"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1753,7 +1745,6 @@ msgstr ""
"(I cambiamenti non salvati saranno persi)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Scegli una Scena Principale"
@ -1848,9 +1839,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Salva Scena"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Salva Scena"
msgstr "Salva tutte le Scene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1976,9 +1966,8 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "Esegui scena personalizzata"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Esegui scena personalizzata"
msgstr "Esegui Scena Personalizzata"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
@ -3505,9 +3494,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Inserisci Key"
msgstr "Inserisci Keys"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -4163,14 +4151,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Salva Tema Come.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Crea Script"
msgstr "Script successivo"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Scheda precedente"
msgstr "Script Precedente"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4398,6 +4384,8 @@ msgstr "Debugger"
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Gli script built-in possono essere modificati solamente quando la scena a "
"cui appartengono è caricata"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4664,53 +4652,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modalità Scala (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista dal Basso."
msgstr "Vista dal Basso"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Vista dall'Alto."
msgstr "Vista dall'Alto"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Vista dal Retro."
msgstr "Vista dal Retro"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Vista Frontale."
msgstr "Vista Frontale"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Vista Sinistra."
msgstr "Vista Sinistra"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Vista Destra."
msgstr "Vista Destra"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Cambia Vista Prospettiva/Ortogonale"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Incolla Animazione"
msgstr "Inserisci Key Animazione"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Scala Selezione"
msgstr "Centra a Selezione"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Allinea a vista"
msgstr "Allinea Selezione Con Vista"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5435,15 +5414,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "Impossibile creare engine.cfg nel percorso di progetto."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"I file seguenti sono più recenti su disco.\n"
"Che azione deve essere intrapresa?:"
msgstr "Impossibile estrarre i file seguenti dal pacchetto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "Pacchetto Installato Con Successo!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5466,14 +5442,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Percorso Progetto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "Progetti Recenti:"
msgstr "Installa Progetto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Istanza"
msgstr "Installa"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:31+0000\n"
"Last-Translator: 박한얼 <volzhs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -581,9 +581,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "선택된 트랙에 복제"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "선택항목 화면 꽉차게 표시"
msgstr "선택 삭제"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1222,22 +1221,18 @@ msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "경로가 유효하지 않습니다!"
msgstr "유효하지 않은 경로."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "파일이 존재"
msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "리소스 경로"
msgstr "리소스 경로가 아닙니다."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "자동 로드 추가"
@ -1266,9 +1261,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "자동 로드 이름 변경"
msgstr "자동 로드 위치 변경"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1342,14 +1336,12 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "경로 포커스"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "즐겨찾기 위로"
msgstr "즐겨찾기 위로 이동"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "즐겨찾기 아래로"
msgstr "즐겨찾기 아래로 이동"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1723,7 +1715,6 @@ msgstr ""
"(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "메인 씬 선택"
@ -1817,9 +1808,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "씬 저장"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "씬 저장"
msgstr "모든 씬 저장"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1945,9 +1935,8 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "다른 씬 실행"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "다른 씬 실행"
msgstr "커스텀 씬 실행"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
@ -2393,7 +2382,9 @@ msgstr "리소스 경로:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n"
"다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
@ -3467,7 +3458,6 @@ msgid "Anchor"
msgstr "앵커"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "키 삽입"
@ -4123,14 +4113,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "테마 다른 이름으로 저장.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "스크립트 만들기"
msgstr "다음 스크립트"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "이전 "
msgstr "이전 스크립트"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4357,7 +4345,7 @@ msgstr "디버거"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
msgstr "내장 스크립트는 종속된 씬이 열린 상태에서만 편집이 가능합니다"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4624,53 +4612,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "크기조절 모드 (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "아랫면 보기."
msgstr "하단 뷰"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "윗면 보기."
msgstr "상단 뷰"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "뒷면 보기."
msgstr "후면 뷰"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "정면 보기."
msgstr "정면 "
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽면 보기."
msgstr "좌측 뷰"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽면 보기."
msgstr "우측 뷰"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "원근/직교 뷰 전환"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "애니메이션 붙여넣기"
msgstr "애니메이션 키 삽입"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "선택케일 조절"
msgstr "선택 포커스"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "뷰에 정렬"
msgstr "선택 항목을 뷰에 정렬"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5391,15 +5370,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "프로젝트 경로에 engine.cfg를 생성할 수 없습니다."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"다음의 파일들이 디스크상 더 최신입니다.\n"
"어떤 작업을 수행하시겠습니까?:"
msgstr "다음의 파일들을 패키지로부터 추출하는데 실패했습니다:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "패키지가 성공적으로 설치되었습니다!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5422,14 +5398,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "프로젝트 경로:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "최근 프로젝트:"
msgstr "프로젝트 설치:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "인스턴스"
msgstr "설치"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"

6460
tools/translations/pl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Danilo Castro <danilo.moreira94@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 15:36+0000\n"
"Last-Translator: George Marques <georgemjesus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects"
"/godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -592,9 +592,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicar Transposto"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Seleção de Quadros"
msgstr "Remover Seleção"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1235,22 +1234,18 @@ msgstr ""
"engine."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Caminho inválido!"
msgstr "Caminho inválido."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "O arquivo existe"
msgstr "O arquivo não existe."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Caminho do recurso"
msgstr "Não está no caminho de recursos."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Adicionar Autoload"
@ -1279,9 +1274,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Renomear Autoload"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1355,12 +1349,10 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Focar no Caminho"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mover Favorito Acima"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Abaixo"
@ -1740,7 +1732,6 @@ msgstr ""
"(Mudanças não salvas serão perdidas)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
@ -1834,9 +1825,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Salvar Cena"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Salvar Cena"
msgstr "Salvar todas as Cenas"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1962,7 +1952,6 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "Rodar outra cena"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Rodar outra cena"
@ -3493,9 +3482,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Inserir Chave"
msgstr "Inserir Chaves"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -4150,14 +4138,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Salvar Tema Como..."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Criar Script"
msgstr "Próximo Script"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Guia anterior"
msgstr "Script anterior"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4385,6 +4371,8 @@ msgstr "Depurador"
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem está "
"carregada"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4651,53 +4639,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modo Escala (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Visão inferior."
msgstr "Visão inferior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Visão Superior."
msgstr "Visão Superior"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Visão Traseira."
msgstr "Visão Traseira"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Visão Frontal."
msgstr "Visão Frontal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Visão Esquerda."
msgstr "Visão Esquerda"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Visão Direita."
msgstr "Visão Direita"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Alternar visão Perspectiva/Ortogonal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Colar Animação"
msgstr "Inserir Chanve de Animação"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Mudar Escala da Seleção"
msgstr "Focar Seleção"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Alinhar com Visão"
msgstr "Alinhar Seleção com Visualização"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5422,15 +5401,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "Não se pôde criar engine.cfg no caminho do projeto."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n"
"Que ação deve ser tomada?:"
msgstr "Os arquivos a seguir falharam ao serem extraídos do pacote:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "Pacote Instalado com Sucesso!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5453,14 +5429,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Caminho do Projeto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "Projetos Recentes:"
msgstr "Instalar Projeto:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instanciar"
msgstr "Instalar"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"

6231
tools/translations/pt_PT.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

6225
tools/translations/ro.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:18+0000\n"
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
@ -597,9 +597,8 @@ msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Дублировать перемещённый"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selection"
msgstr "Кадрировать выбранное"
msgstr "Убрать выделение"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -1242,22 +1241,18 @@ msgstr ""
"константы."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path."
msgstr "Недопустимый путь!"
msgstr "Недопустимый путь."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл существует"
msgstr "Файл не существует."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Путь ресурса"
msgstr "Не в пути ресурсов."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Добавлена автозагрузка"
@ -1286,9 +1281,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Переименовать автозагрузку"
msgstr "Перестановка автозагрузок"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
@ -1362,14 +1356,12 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "Фокус на пути"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Избранное по порядку"
msgstr "Переместить избранное вверх"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Избранное в обратном порядке"
msgstr "Переместить избранное вниз"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@ -1747,7 +1739,6 @@ msgstr ""
"(Несохранённые изменения будут потеряны.)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Выберите главную сцену"
@ -1842,9 +1833,8 @@ msgid "Save Scene"
msgstr "Сохранить сцену"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Сохранить сцену"
msgstr "Сохранить все сцены"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
@ -1970,9 +1960,8 @@ msgid "Play custom scene"
msgstr "Запустить выборочную сцену"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Запустить выборочную сцену"
msgstr "Запустить произвольную сцену"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
@ -3503,9 +3492,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Привязка"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Вставить ключ"
msgstr "Вставить ключи"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -4159,14 +4147,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Сохранить тему как.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Создать скрипт"
msgstr "Следующий скрипт"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Предыдущая вкладка"
msgstr "Предыдущий сценарий"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4394,6 +4380,8 @@ msgstr "Отладчик"
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Встроенные скрипты могут быть изменены только, когда сцена, которой они "
"принадлежат, загружена"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@ -4660,53 +4648,44 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Режим масштабирования (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид Снизу."
msgstr "Вид Снизу"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху."
msgstr "Вид сверху"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Вид сзади."
msgstr "Вид сзади"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди."
msgstr "Вид спереди"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Вид слева."
msgstr "Вид слева"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Вид справа."
msgstr "Вид справа"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
msgstr "Переключить перспективный/ортогональный вид"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Вставить анимацию"
msgstr "Вставить ключ анимации"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Масштаб выбранного промежутка"
msgstr "Показать выбранное"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Совместить с видом"
msgstr "Совместить выбранное с видом"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5429,15 +5408,12 @@ msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr "Не могу создать engine.cfg в папке проекта."
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
"Следующие файлы новее на диске.\n"
"Какие меры должны быть приняты?:"
msgstr "Следующие файлы не удалось извлечения из пакета:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
msgstr "Пакет успешно установлен!"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
@ -5460,14 +5436,12 @@ msgid "Project Path:"
msgstr "Путь к проекту:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Project:"
msgstr "Последние проекты:"
msgstr "Установить проект:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Добавить экземпляр"
msgstr "Установить"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"

6235
tools/translations/sl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

6244
tools/translations/tr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff