i18n: Sync translations with Weblate

Adds initial translations for Hungarian and Pirate (yaaaar!)
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2016-11-15 08:54:52 +01:00
parent 635db806c4
commit 3b42e0a336
14 changed files with 13926 additions and 576 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Roger BR <drai_kin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar per "
"'res://', 'user://' o 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -231,19 +233,19 @@ msgstr "Transició"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Seqüència"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
msgstr "commutador"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Iterador"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "Mentre"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@ -256,12 +258,12 @@ msgstr "Crida"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
msgstr ""
msgstr "Obtenir"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr ""
msgstr "Especifica"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@ -399,38 +401,42 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "premut"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "alliberat"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el certificat. Comproveu que tant el camí com la "
"contrasenya són correctes"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the signature object."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut l'objecte signatura."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut crear el paquet signatura."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap plantilla.\n"
"Descarregueu i instal·leu alguna plantilla d'exportació."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat cap paquet de depuració personalitzat."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat cap paquet de llançament personalitzat."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -444,7 +450,7 @@ msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""
msgstr "GUID d'editor no vàlid."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -453,31 +459,33 @@ msgstr "Lletra personalitzada no vàlida."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Imatge Store Logo no vàlida. La mida hauria de ser 50x50 ."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
msgstr "Imatge Logo quadrat 44x44 no vàlida. La mida hauria de ser 44x44."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
msgstr "Imatge Logo quadrat 71x71 no vàlida. La mida hauria de ser 71x71 ."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
msgstr "Imatge logo quadrat 150x150 no vàlida. La mida hauria de ser 150x150 ."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
msgstr "Imatge logo quadrat 310x310 no vàlida. La mida hauria de ser 310x310."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
msgstr "Imatge logo quadrat 310x150 no vàlida. La mida hauria de ser 310x150."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Imatge de la pantalla de presentació no vàlida. La mida hauria de ser "
"620x300."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -485,7 +493,7 @@ msgid ""
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Un recurs del tipus SpriteFrames s'ha de crear or especificar en la "
"propietat \"Quadres (Frames)\" perquè AnimatedSprite pugui mostrar els "
"propietat \"Fotogrames (Frames)\" perquè AnimatedSprite pugui mostrar els "
"quadres."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
@ -494,7 +502,7 @@ msgid ""
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Només es permet un sol CanvasModulate per escena (o conjunt d'escenes "
"instanciades). El primer funcionara, mentre que la resta seran ignorats."
"instanciades). El primer funcionarà, mentre que la resta seran ignorats."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Roger BR <drai_kin@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar con "
"'res://', 'user://'. o 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -175,9 +177,8 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "Editando Señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "Cambiar Tipo"
msgstr "Cambiar Expresión"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -228,40 +229,36 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Agregar Propiedad Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Copiar Animación"
msgstr "Condición"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Altura"
msgstr "Switch"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Iterador"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "Mientras"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Retornar:"
msgstr "Retornar"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "Setear"
msgstr "Obtener"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -403,87 +400,97 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "recién presionado"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "recién soltado"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
"No se pudo leer el archivo de certificado. Son tanto la ruta como el "
"password correctos?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
msgstr "Error al crear el objeto firma."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "Error al crear la firma del paquete."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"No se encontraron export templates.\n"
"Descargá o instalá export templates."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "Paquete debug personalizado no encontrado."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "Paquete release personalizado no encontrado."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Nombre inválido."
msgstr "Nombre único inválido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
msgstr "GUID de producto inválido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Ruta base inválida"
msgstr "GUID de publisher inválido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Origen personalizado de tipografía inválido."
msgstr "Color de fondo inválido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el Store Logo inválidas (debería ser 50x50)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 inválidas (debería "
"ser 44x44)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 inválidas (debería "
"ser 71x71)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 inválidas (debería "
"ser 150x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 inválidas (debería "
"ser 310x310)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 inválidas (debería "
"ser 310x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x400)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -671,10 +678,9 @@ msgstr ""
"provee datos de navegación."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Particles2D valido para funcionar."
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial valido para funcionar."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@ -1449,6 +1455,8 @@ msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"El método objetivo no fue encontrado! Especificá un método válido o agregá "
"un script al Nodo objetivo."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@ -2493,9 +2501,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout del Editor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Modo Pantalla Completa"
msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
@ -2523,7 +2530,7 @@ msgstr "Actualizar Cambios"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr ""
msgstr "Desactivar Update Spinner"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@ -3955,9 +3962,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Reestablecer Huesos"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bones"
msgstr "Crear Huesos"
msgstr "Mostrar Huesos"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@ -4699,9 +4705,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr "Cerrar Docs"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Cerrar Todos"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -4816,9 +4821,8 @@ msgstr ""
"pertenecen esta cargada"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Color"
msgstr "Elegir Color"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
@ -5196,9 +5200,8 @@ msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr "Ver Origen"
msgstr "Foco en Origen"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@ -5466,9 +5469,8 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Remover Item"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Guardar Tema"
msgstr "Tema"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@ -6290,9 +6292,8 @@ msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#: tools/editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "Script siguiente"
msgstr "Nuevo Script"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"

View file

@ -2,11 +2,13 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Brice <bbric@free.fr>, 2016.
# Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>, 2016.
# derderder77 <derderder77380@gmail.com>, 2016.
# finkiki <specialpopol@gmx.fr>, 2016.
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
# Marc <marc.gilleron@gmail.com>, 2016.
# Omicron <tritonic.dev@gmail.com>, 2016.
# Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>, 2016.
# rafeu <duchainer@gmail.com>, 2016.
# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2016.
@ -17,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Omicron <tritonic.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -26,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -47,6 +49,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Les chemins ne peuvent pas commencer par '/', les chemins absolus doivent "
"commencer par 'res://', 'user://' ou 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -91,24 +95,30 @@ msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
"Le nœud a été produit mais il n'a pas retourné un état de fonction dans la "
"première mémoire de travail."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Une valeur de retour doit être assignée au premier élément de la mémoire de "
"travail du nœud! Veuillez corriger votre nœud."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr "Le nœud a retourné une séquence de sortie invalide "
msgstr "Le nœud a retourné une séquence de sortie invalide: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
"Une séquence d'octets a été trouvée mais pas le nœud dans la pile, signalez "
"le bug!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
msgstr "Débordement de pile avec profondeur de pile: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
@ -123,9 +133,8 @@ msgid "Signals:"
msgstr "Signaux :"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Le nom n'est pas un identifiant valide"
msgstr "Le nom n'est pas un identifiant valide:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
@ -164,23 +173,20 @@ msgid "Remove Variable"
msgstr "Supprimer la variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Variable"
msgstr "Éditer la variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Supprimer le signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Connecter un signal :"
msgstr "Éditer le signal :"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "Changer le type"
msgstr "Changer l'expression"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -189,31 +195,34 @@ msgstr "Ajouter un nœud"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Maintenir Meta pour déposer un accesseur. Maintenir Maj pour déposer une "
"signature générique."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Maintenir Ctrl pour déposer un accesseur. Maintenir Maj pour déposer une "
"signature générique."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "Maintenir Meta pour déposer une référence simple au nœud."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "Maintenir Ctrl pour déposer une référence simple au nœud."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
msgstr ""
msgstr "Maintenir Meta pour déposer un mutateur de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
msgstr "Maintenir Ctrl pour déposer un mutateur de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
msgstr "Ajouter un nœud enfant"
msgstr "Ajouter un nœud 'preload'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
@ -221,47 +230,43 @@ msgstr "Ajouter un nœud à partir de l'arbre"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une propriété accesseur"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une propriété mutateur"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Copier l'animation"
msgstr "Condition"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Hauteur"
msgstr "Switch"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Itérateur"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "Tant que"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Retourne :"
msgstr "Retour"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "Définir"
msgstr "Récupérer"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -308,11 +313,11 @@ msgstr "Fermer"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr "Editer les arguments du signal"
msgstr "Éditer les arguments du signal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
msgstr "Editer la variable"
msgstr "Éditer la variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
@ -328,28 +333,24 @@ msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Placer un point d'arrêt"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Node Type"
msgstr "Trouver le type du noeud"
msgstr "Trouver le type du nœud"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Copier la pose"
msgstr "Copier les nœuds"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Créer un nœud"
msgstr "Couper les nœuds"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Coller la pose"
msgstr "Coller les nœuds"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr ""
msgstr "Type d'entrée non itérable: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
@ -360,9 +361,8 @@ msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "L'itérateur est devenu invalide "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Nom de classe parent invalide"
msgstr "Indice de nom de propriété invalide."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
@ -377,9 +377,8 @@ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Nom de propriété invalide '%s' dans le nœud %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr "Nom de classe parent invalide"
msgstr ": Argument invalide de type: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
@ -396,96 +395,105 @@ msgstr "VariableSet introuvable dans le script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"Le nœud personnalisé n'a pas de méthode _step(), le graph ne peut pas être "
"traité."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"La valeur retournée par _step() est invalide, elle doit être un entier (seq "
"out), ou une chaîne (erreur)."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "seulement pressé"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "seulement relâché"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
"Le fichier certificat ne pourrait pas être lu. Les chemin et mot de passe "
"sont t-ils tous deux corrects ?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "Erreur d'écriture du PCK du projet !"
msgstr "Erreur en créant la signature de l'objet."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "Erreur en créant la signature du paquet."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"Aucun modèle d'export n'a été trouvé.\n"
"Téléchargez et installez des modèles d'export."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "Le paquet personnalisé de débogage n'a pas été trouvé."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "Le paquet personnalisé de parution n'a pas été trouvé."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Nom invalide."
msgstr "Nom unique invalide."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Taille de police invalide."
msgstr "GUID de produit invalide."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Chemin de base invalide"
msgstr "GUID d'éditeur invalide."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Source personnalisée de police invalide."
msgstr "Couleur d'arrière-plan invalide."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Dimensions d'image de logo magasin invalides (devraient être 50x50)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
"Dimensions d'image de logo carré 44x44 invalides (devraient être 44x44)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
"Dimensions d'image de logo carré 71x71 invalides (devraient être 71x71)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"Dimensions d'image de logo carré 150x150 invalides (devraient être 150x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"Dimensions d'image de logo carré 310x310 invalides (devraient être 310x310)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
"Dimensions d'image de logo large 310x150 invalides (devraient être 310x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Dimensions d'image d'écran de démarrage invalides (devraient être 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -679,11 +687,9 @@ msgstr ""
"Navigation. Il fournit uniquement des données de navigation."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"La propriété Path doit pointer à un nœud de type Particles2D valide pour "
"fonctionner."
"La propriété Path doit pointer vers un nœud Spatial valide pour fonctionner."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "Alt+"
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Ctrl+"
msgstr "Contrôle+"
msgstr "Ctrl+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
@ -1030,7 +1036,7 @@ msgstr "Dupliquer la sélection"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
msgstr "Double transposé"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
@ -1233,6 +1239,8 @@ msgstr "Optimiser"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
"Sélectionnez un AnimationPlayer de l'arbre de scène pour éditer les "
"animations."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
@ -1458,6 +1466,8 @@ msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"La méthode cible n'a pas été trouvée! Spécifiez une méthode valide ou "
"attachez un script au nœud cible."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@ -1516,7 +1526,7 @@ msgstr "Connecter un signal :"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
msgstr ""
msgstr "Créer une souscription"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
@ -1818,9 +1828,8 @@ msgid "Toggle Mode"
msgstr "Basculer le mode"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Copier le chemin"
msgstr "Focaliser le chemin"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@ -2452,12 +2461,11 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Formes de collision visibles"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Les formes de collision et les noeuds de raycast (pour 2D et 3D) seront "
"Les formes de collision et les nœuds de raycast (pour 2D et 3D) seront "
"visibles en jeu si cette option est activée."
#: tools/editor/editor_node.cpp
@ -2519,9 +2527,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposition de l'éditeur"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode plein écran"
msgstr "Basculer le mode plein écran"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
@ -3176,9 +3183,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Impossible de charger le script de post-importation :"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Script de post-importation invalide ou cassé :"
msgstr "Script de post-importation invalide ou cassé (vérifiez la console):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
@ -3548,9 +3554,8 @@ msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Lire l'animation sélectionnée depuis le début. (Maj + D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à sa position actuelle. (D)"
msgstr "Lire l'animation sélectionnée depuis la position actuelle. (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
@ -3709,11 +3714,11 @@ msgstr "Ajouter une entrée"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser la progression automatique"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
msgstr "Définir la progression automatique"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
@ -3741,7 +3746,7 @@ msgstr "Nœud one-shot"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""
msgstr "Mélanger le nœud"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
@ -3868,7 +3873,7 @@ msgstr "Déplacer le pivot"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr ""
msgstr "Déplacer l'action"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
@ -3891,9 +3896,8 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Coller la pose"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Mode"
msgstr "Mode sélection (Q)"
msgstr "Sélectionner le mode"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
@ -3914,9 +3918,8 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + Bouton droit : sélection détaillée par liste"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Mode"
msgstr "Move déplacement (W)"
msgstr "Mode déplacement"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -4000,9 +4003,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Effacer les os"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bones"
msgstr "Créer les os"
msgstr "Afficher les os"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@ -4038,9 +4040,8 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Keys"
msgstr "Animation Inserer une clé"
msgstr "Insérer des clefs"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "Créer un polygone de navigation"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le polygone et le point"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
@ -4388,7 +4389,7 @@ msgstr "Charger le masque d'émission"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
msgstr "Compte de points générés:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
@ -4700,14 +4701,12 @@ msgid "Save Theme As.."
msgstr "Enregistrer le thème sous…"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next script"
msgstr "Créer un script"
msgstr "Script suivant"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous script"
msgstr "Répertoire précédent"
msgstr "Script précédent"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
@ -4749,14 +4748,12 @@ msgid "Save Theme As"
msgstr "Enregistrer le thème sous"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Docs"
msgstr "Cloner en dessous"
msgstr "Fermer les documentations"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Fermer"
msgstr "Fermer tout"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -4871,9 +4868,8 @@ msgstr ""
"qui ils appartiennent est ouverte"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Couleur"
msgstr "Prélever une couleur"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
@ -4988,15 +4984,15 @@ msgstr "Modifier un opérateur RVB"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
msgstr ""
msgstr "Basculer seulement la rotation"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
msgstr ""
msgstr "Modifier une fonction scalaire"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
msgstr ""
msgstr "Modifier une fonction vecteur"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
@ -5048,27 +5044,27 @@ msgstr "Changer le nom de l'entrée"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
msgstr ""
msgstr "Connecter les nœuds de graphe"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
msgstr ""
msgstr "Déconnecter les nœuds de graphe"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le nœud de graphe Shader"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
msgstr ""
msgstr "Déplacer le nœud de graphe Shader"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
msgstr ""
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s) de graphe"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
msgstr ""
msgstr "Effacer le(s) nœud(s) de graphe Shader"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
@ -5080,7 +5076,7 @@ msgstr "Erreur: connexions d'entrée manquantes"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un nœud de graphe Shader"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@ -5108,7 +5104,7 @@ msgstr "Transformation sur l'axe Z."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
msgstr "Transformation du plan de vue."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
@ -5219,58 +5215,48 @@ msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom View"
msgstr "Vue de dessous."
msgstr "Vue de dessous"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top View"
msgstr "Vue de dessus."
msgstr "Vue de dessus"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear View"
msgstr "Vue arrière."
msgstr "Vue arrière"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Front View"
msgstr "Vue avant."
msgstr "Vue avant"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left View"
msgstr "Vue de gauche."
msgstr "Vue de gauche"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right View"
msgstr "Vue de droite."
msgstr "Vue de droite"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr "Basculer entre la vue perspective et orthogonale"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Coller l'animation"
msgstr "Insérer une clef d'animation"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr "Afficher l'origine"
msgstr "Focaliser l'origine"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
msgstr "Focaliser la sélection"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Aligner avec la vue"
msgstr "Aligner la sélection avec la vue"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
@ -5430,7 +5416,7 @@ msgstr "Ajouter vide"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
msgstr "Modifier la boucle d'animation"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
@ -5473,32 +5459,28 @@ msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "Aperçu de la StyleBox :"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mode d'exécution :"
msgstr "Mode d'aimantation :"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Aligner au pixel près"
msgstr "Aimanter au pixel"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Snap"
msgstr "Pas de la grille :"
msgstr "Aimanter à la grille"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
msgstr "Coupe automatique"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage de la grille :"
msgstr "Décalage:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -5506,14 +5488,12 @@ msgid "Step:"
msgstr "Pas (s) :"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Sections :"
msgstr "Séparation:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Region"
msgstr "Éditeur de région de texture"
msgstr "Région de texture"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
@ -5537,9 +5517,8 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Supprimer l'item"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Enregistrer le thème"
msgstr "Thème"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@ -6045,9 +6024,8 @@ msgid "Install Project:"
msgstr "Projets récents :"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instance"
msgstr "Installer"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
@ -6085,6 +6063,8 @@ msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de scanner les %s de dossiers pour les projets Godot "
"existants. Est-ce que vous confirmez ?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@ -6103,9 +6083,8 @@ msgid "Scan"
msgstr "Scanner"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Sélectionner un nœud"
msgstr "Sélectionnez un dossier à scanner"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
@ -6368,9 +6347,8 @@ msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#: tools/editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "Créer un script"
msgstr "Nouveau script"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
@ -6401,14 +6379,12 @@ msgid "Sections:"
msgstr "Sections :"
#: tools/editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Property"
msgstr "Sélectionner des points"
msgstr "Sélectionnez une propriété"
#: tools/editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Method"
msgstr "Mode sélection (Q)"
msgstr "Sélectionner une méthode"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
@ -6417,6 +6393,7 @@ msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :"
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
"L'image convertie n'a pas pu être rechargée en utilisant l'outil PVRTC:"
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
@ -6483,9 +6460,8 @@ msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Pas de parent dans lequel instancier l'enfant."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "Pas de parent dans lequel instancier l'enfant."
msgstr "Aucun parent dans lequel instancier les scènes."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
@ -6622,9 +6598,8 @@ msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Sauvegarder la branche comme scène"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Veuillez confirmer…"
msgstr "Effacer (pas de confirmation)"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
@ -6639,9 +6614,8 @@ msgstr ""
"nœud racine n'existe."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new script for the selected node."
msgstr "Instancie la/les scènes sélectionnées en tant qu'enfant du nœud."
msgstr "Créer un nouveau script pour le nœud sélectionné."
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""

6673
tools/translations/hu.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Abdul Aziz Muslim Alqudsy <abdul.aziz.muslim.alqudsy@gmail.com>, 2016.
# Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>, 2016.
# Andinawan Asa <asaandinawan@gmail.com>, 2016.
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
@ -10,15 +11,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 02:11+0000\n"
"Last-Translator: yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 04:17+0000\n"
"Last-Translator: Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -36,10 +37,13 @@ msgid "step argument is zero!"
msgstr "Langkah argumen adalah nol!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali dengan "
"'res://', 'user://', atau 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
@ -6795,8 +6799,9 @@ msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
msgstr "Menyetel Dari Keturunan"
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
@ -6804,19 +6809,21 @@ msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
msgstr "Ganti Radius Lampu"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
msgstr "Ganti FOV Kamera"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
msgstr "Ganti Ukuran Kamera"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-29 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"I percorsi non possono iniziare per '/', i percorsi assoluti devono iniziare "
"per 'res://', 'user://', oppure 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -171,9 +173,8 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "Modifica Segnale:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "Cambia Tipo"
msgstr "Cambia Espressione"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -224,40 +225,36 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Aggiungi Proprietà Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Copia Animazione"
msgstr "Condizione"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenza"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Pitch"
msgstr "Interruttore"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Iteratore"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "Mentre"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Ritorna:"
msgstr "Ritorna"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "Set"
msgstr "Get"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -399,87 +396,99 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "appena premuto"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "appena rilasciato"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
"Impossibile leggere il file del certificatio. Il percorso e la pasword sono "
"entrambi corretti?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "Errore di scrittura del PCK del progetto!"
msgstr "Errore in creazione del signature object."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "Errore di creazione della firma del pacchetto."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"Nessun template di esportazione trovato.\n"
"Scarica ed installa i template di esportazione."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "Pacchetto di debug personalizzato non trovato."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "Pacchetto di release personalizzato non trovato."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Nome Invalido."
msgstr "Nome unico invalido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Dimensione font Invalida."
msgstr "GUID prodotto invalido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Percorso di base invalido"
msgstr "GUID publisher invalido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Sorgente font personalizzato invalido."
msgstr "Colore di background invalido."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
"Dimensioni dell'immagine dello Store Logo invalide (dovrebbero essere 50x50)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine del logo quadrato 44x44 (dovrebbero "
"essere 44x44)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine del logo quadrato 71x71 (dovrebbero "
"essere 71x71)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine del logo quadrato 150x150 (dovrebbero "
"essere 150x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine del logo quadrato 310x310 (dovrebbero "
"essere 310x310)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine del logo quadrato 310x150 (dovrebbero "
"essere 310x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Dimensioni non valide dell'immagine dello splash screen (dovrebbero essere "
"620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -678,11 +687,10 @@ msgstr ""
"Fornisce solamente dati per la navigazione."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"La proprietà path deve puntare a un nodo Particles2D valido per poter "
"funzionare."
"La proprietà path deve puntare ad un nodo Spaziale (Spatial) valido per "
"poter funzionare."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@ -1457,6 +1465,8 @@ msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"Metodo di destinazione non trovato! Specifica un metodo valido o annetti uno "
"script al nodo di destinazione."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@ -2503,9 +2513,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout dell'Editor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Modalità Fullscreen"
msgstr "Abilita/Disabilita Fullscreen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
@ -2533,7 +2542,7 @@ msgstr "Aggiorna Cambiamenti"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr ""
msgstr "Disabilita lo Spinner di Update"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@ -3964,9 +3973,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Elimina Ossa"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bones"
msgstr "Crea Ossa"
msgstr "Mostra Ossa"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@ -4709,9 +4717,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr "Chiudi Documentazione"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi"
msgstr "Chiudi Tutto"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -4826,9 +4833,8 @@ msgstr ""
"cui appartengono è caricata"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Colore"
msgstr "Scegli Colore"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
@ -5206,9 +5212,8 @@ msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Inserisci Key Animazione"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr "Visualizza Origine"
msgstr "Focalizza su Origine"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@ -5476,9 +5481,8 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Rimuovi Elemento"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Salva Tema"
msgstr "Tema"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@ -6298,9 +6302,8 @@ msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#: tools/editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "Script successivo"
msgstr "Nuovo Script"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"

View file

@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016.
# hopping tappy (たっぴさん) <hopping.tappy@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: hopping tappy (たっぴさん) <hopping.tappy@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 15:11+0000\n"
"Last-Translator: akirakido <achts.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -34,10 +35,13 @@ msgid "step argument is zero!"
msgstr "ステップ引数はゼロです!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"パスは「/」で始めることができません。絶対パスは必ず「res://」「user://」"
"「local://」 で始まる必要があります。"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-29 00:43+0000\n"
"Last-Translator: 박한얼 <volzhs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시작"
"하는 절대 경로를 사용해야 합니다"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -165,9 +167,8 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "시그널 편집:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "타입 변경"
msgstr "표현식 변경"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -214,18 +215,16 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "애니메이션 복사"
msgstr "조건"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "치"
msgstr "스위치"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
@ -236,18 +235,16 @@ msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "리턴:"
msgstr "리턴"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "호출"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "설정"
msgstr "얻기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -397,9 +394,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "프로젝트 PCK 작성중 에러!"
msgstr "서명 오브젝트 생성중 에러."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
@ -420,24 +416,20 @@ msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "유효하지 않은 이름."
msgstr "유효하지 않은 고유 이름."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈."
msgstr "유요하지 않은 프로덕트 GUID."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "기본 경로가 유요하지 않음"
msgstr "유요하지 않은 퍼블리셔 GUID."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "사용자 지정 폰트 소스가 유효하지 않습니다."
msgstr "유요하지 않은 배경 색상."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
@ -648,9 +640,8 @@ msgstr ""
"게이션 데이타만을 제공합니다."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Path 속성은 유효한 Particles2D 노드를 가리켜야 합니다."
msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@ -2456,9 +2447,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "에디터 레이아웃"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "전체화면 모드"
msgstr "전체화면 토글"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
@ -3909,9 +3899,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Bones 없애기"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bones"
msgstr "Bones 만들기"
msgstr "뼈대 보기"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@ -4652,9 +4641,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr "문서 닫기"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "닫기"
msgstr "모두 닫기"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -4767,9 +4755,8 @@ msgid ""
msgstr "내장 스크립트는 종속된 씬이 열린 상태에서만 편집이 가능합니다"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "색"
msgstr "색상 선택"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
@ -5147,7 +5134,6 @@ msgid "Insert Animation Key"
msgstr "애니메이션 키 삽입"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr "원점 보기"
@ -5417,9 +5403,8 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "아이템 삭제"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "테마 저장"
msgstr "테마"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@ -6234,9 +6219,8 @@ msgid "Assign"
msgstr "할당"
#: tools/editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "다음 스크립트"
msgstr " 스크립트"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"

View file

@ -4,6 +4,7 @@
#
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016.
# Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>, 2016.
# Kamil Lewan <lewan.kamil@gmail.com>, 2016.
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
@ -13,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-29 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -43,6 +44,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać się "
"od 'res://', 'user://', lub 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"

6693
tools/translations/pr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 19:47+0000\n"
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с "
"'res://', 'user://' или 'local://'"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -172,9 +174,8 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "Редактирование сигнала:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "Изменить тип"
msgstr "Изменить выражение"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -225,40 +226,36 @@ msgid "Add Setter Property"
msgstr "Добавить устанавливающее свойство"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Копировать анимацию"
msgstr "Условие"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Высота"
msgstr "Переключатель"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Итератор"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "Пока"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Возвращение:"
msgstr "Возвращение"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "Задан"
msgstr "Получить"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -399,87 +396,84 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "просто нажата"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "просто отпущена"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
msgstr "Не могу прочитать файл сертификата. Уверены, что путь и пароль верны?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "Ошибка записи PCK файла!"
msgstr "Ошибка при создании объекта подписи."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании подписи пакета."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"Шаблоны экспорта не найдены.\n"
"Скачайте и установите шаблоны экспорта."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "Пользовательский отладочный пакет не найден."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "Пользовательский релизный пакет не найден."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Недопустимое имя."
msgstr "Неверное уникальное имя."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Недопустимый размер шрифта."
msgstr "Неверный GUID продукта."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Недопустимый базовый путь"
msgstr "Неверный GUID издателя."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Недопустимый шрифт пользовательского источника."
msgstr "Недопустимый цвет фона."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры логотипа для магазина (должны быть 50х50)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 44x44 (должны быть 44x44)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 71x71 (должны быть 71x71)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 150x150 (должны быть 150x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры квадратного логотипа 310x310 (должны быть 310x310)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры широкого логотипа 310x150 (должны быть 310x150)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
msgstr "Неверные размеры заставки (должны быть 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -673,11 +667,8 @@ msgstr ""
"Navigation. Он предоставляет только навигационные данные."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"Для корректной работы свойство Path должно указывать на действующий узел "
"Particles2D."
msgstr "Свойство Path должно указывать на действительный Spatial узел."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
@ -1452,6 +1443,8 @@ msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"Целевой метод не найден! Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на "
"целевой узел."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@ -2495,9 +2488,8 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Макет редактора"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
@ -2525,7 +2517,7 @@ msgstr "Обновлять при изменениях"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr ""
msgstr "Отключить счётчик обновлений"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@ -3958,9 +3950,8 @@ msgid "Clear Bones"
msgstr "Очистить кости"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Bones"
msgstr "Создать кости"
msgstr "Показать кости"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@ -4701,9 +4692,8 @@ msgid "Close Docs"
msgstr "Закрыть документацию"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть"
msgstr "Закрыть всё"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
@ -4818,9 +4808,8 @@ msgstr ""
"принадлежат, загружена"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Цвет"
msgstr "Выбрать цвет"
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
@ -5198,9 +5187,8 @@ msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Вставить ключ анимации"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr "Отображать начало координат"
msgstr "Фокус на центре"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
@ -5468,9 +5456,8 @@ msgid "Remove Item"
msgstr "Удалить элемент"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Сохранить тему"
msgstr "Тема"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
@ -6288,9 +6275,8 @@ msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
#: tools/editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "Следующий скрипт"
msgstr "Новый скрипт"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"

View file

@ -2,45 +2,48 @@
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Ceyhun Can Ulker <ceyhuncanu@gmail.com>, 2016.
# Enes Kaya Öcal <ekayaocal@hotmail.com>, 2016.
# M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 00:13+0000\n"
"Last-Translator: M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Ceyhun Can Ulker <ceyhuncanu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
msgstr "convert() icin geçersiz tip argümanı, TYPE_* sabtilerini kullanın."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz format ya da kod çözmek için yetersiz byte sayısı."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr ""
msgstr "Adım argümanı sıfır!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya 'local://' "
"ile başlamalıdır"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
msgstr "Örneği mevcut olan bir bir kod değil"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
@ -52,25 +55,28 @@ msgstr "Bir kaynak dosyasına bağlı değil"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (@path eksik)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (kod @path 'tan yüklenemiyor)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (@path 'taki kod geçersiz)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü (geçersiz altsınıflar)"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr "Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen belgeleri okuyun!"
msgstr ""
"Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen doğru yerleştirme "
"üzerine olan belgeleri okuyun!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@ -83,18 +89,20 @@ msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Döndürülen değer, düğüm çalışan hafızasındaki ilk elemana atanmış olmalıdır! "
"Lütfen düğümünüzü düzeltin."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
msgstr "Düğüm geçersiz bir dizi çıktısı döndürdü: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
msgstr "Dizi bulundu fakat yığındaki düğüm değil, hata raporlayın!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
msgstr "Şu derinlikte yığın taşması: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "Sinyal Düzenleniyor:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
msgstr "İfadeyi Değiştir"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
@ -171,26 +179,30 @@ msgstr "Düğüm Ekle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Alıcı fonksiyon (Getter) bırakmak için Alt'a basılı tutun. Genelgeçer imzaya "
"sahip bir fonksiyon bırakmak için Shift'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Alıcı fonksiyon (Getter) bırakmak için Ctrl'e basılı tutun. Genelgeçer "
"imzaya sahip bir fonksiyon bırakmak için Shift'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "Bir düğüme basit bir başvuru bırakmak için Alt'a basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "Bir düğüme basit bir başvuru bırakmak için Ctrl'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
msgstr ""
msgstr "Bir Değişken Atayıcı bırakmak için Alt'a basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
msgstr "Bir Değişken Atayıcı bırakmak için Ctrl'e basılı tutun."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@ -216,15 +228,15 @@ msgstr "Animasyon Yükle"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Dizi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
msgstr "Şalter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "Yineleyici"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
@ -232,20 +244,20 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Döndür"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr ""
msgstr "Çağır"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
msgstr ""
msgstr "Al"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr ""
msgstr "Ata"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@ -266,11 +278,11 @@ msgstr "Üyeler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
msgstr ""
msgstr "Mevcut Düğümler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr ""
msgstr "Çizgeyi düzenlemek için bir fonksiyon seçin ya da yaratın"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
@ -287,7 +299,7 @@ msgstr "Kapat"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr ""
msgstr "Sinyal Argümanlarını Düzenle:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
@ -304,176 +316,180 @@ msgstr "Seçilenleri Sil"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
msgstr "Kesme Noktası Aç/Kapa"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""
msgstr "Düğüm Tipi Bul"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Kaynağı Kopyala"
msgstr "Düğümleri Kopyala"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""
msgstr "Düğümleri Kes"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Kaynağı Yapıştır"
msgstr "Düğümleri Yapıştır"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr ""
msgstr "Girdi tipi yinelenebilir değil: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
msgstr "Yineleyici geçersiz hale geldi"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr ""
msgstr "Yineleyici geçersiz hale geldi: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
msgstr "Geçersiz dizin özelliği adı."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
msgstr "Taban nesne bir Düğüm değil!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr ""
msgstr "Yol bir düğüme çıkmıyor!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz dizin özelliği adı '%s', %s düğümünde."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
msgstr ": Şu tip için geçersiz argüman: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Geçersiz argümanlar: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
msgstr "DeğilkenAl kodda bulunmadı: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr ""
msgstr "DeğişkenAta kodda bulunmadı: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
msgstr "Özel düğüm _step() (adım) yöntemine sahip değil, çizgeyi işleyemez."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"_step()'ten geçersiz dönüş değeri, tam sayı (dizi çıkış) ya da dizgi (hata) "
"olmalı."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr ""
msgstr "henüz basıldı"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr ""
msgstr "henüz bırakıldı"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
msgstr "Sertifika dosyası okunamadı. Yol ve şifrenin her ikisi de doğru mu?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the signature object."
msgstr ""
msgstr "İmza nesnesini yaratmada hata."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "Paket imzasını yaratmada hata."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"Hiçbir dışa aktarım şablonu bulunmadı.\n"
"Dışa aktarım şabloları indirin ve yükleyin.."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr ""
msgstr "Özel yanlış ayıklama paketi bulunmadı."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr ""
msgstr "Özel yayım paketi bulunmadı."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Geçersiz isim."
msgstr "Geçersiz benzersiz isim."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Geçersiz yazı tipi boyutu."
msgstr "Geçersiz ürün GUID'i (küresel benzersiz tanıtıcı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Geçersiz üst yol"
msgstr "Geçersiz yayıncı GUID'i (küresel benzersiz tanıtıcı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz arkaplan rengi."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz Dükkan Logo resim boyutları (50x50 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kare 44x44 logo resim boyutları (44x44 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kare 71x71 logo resim boyutları (71x71 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kare 150x150 logo resim boyutları (150x150 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kare 310x310 logo resim boyutları (310x310 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kare 310x150 logo resim boyutları (310x150 olmalı)."
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz açılış erkanı resim boyutları (620x300 olmalı)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Bir SpriteFrames kaynağı yaratılmalı ya da 'Kareler' özelliğine atanmalı ki "
"AnimatedSprite kareleri gösterebilsin."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Sahne başına (ya da bir grup örneklenmiş sahneler için) yalnızca bir görünür "
"CanvasModulate'e izin verilir. İlk yaratılan çalışırken diğerleri ihmal "
"edilecektir."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@ -481,10 +497,13 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir "
"şekil temin etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil vermek için kullanın."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
msgstr "Boş bir CollisionPolygon2D'nin çarpışmaya hiçbir etkisi yoktur."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@ -492,12 +511,17 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir şekil "
"temin etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil vermek için kullanın."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"CollisionShape2D'nin iş görebilmesi için ona bir şekil temin edilmesi "
"gerekmektedir. Lütfen onun için bir şekil kaynağı yaratın!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""

View file

@ -4,6 +4,7 @@
#
# 纯洁的坏蛋 <tqj.zyy@gmail.com>, 2016.
# 孤月蓝风 <trlanfeng@foxmail.com>, 2016.
# ageazrael <ageazrael@gmail.com>, 2016.
# Bruce Guo <guoboism@hotmail.com>, 2016.
# Geequlim <geequlim@gmail.com>, 2016.
# Luo Jun <vipsbpig@gmail.com>, 2016.
@ -14,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 09:03+0000\n"
"Last-Translator: oberon-tonya <360119124@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 04:51+0000\n"
"Last-Translator: ageazrael <ageazrael@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -44,6 +45,7 @@ msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"路径不能以'/'符号打头,绝对路径必须以'res://'、'user://'或者'local://'打头"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@ -105,7 +107,6 @@ msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "堆栈深度溢出: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Functions:"
msgstr "函数:"
@ -118,14 +119,12 @@ msgid "Signals:"
msgstr "事件:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "名称不是有效的标识符:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "名称已经被其他的函数/变量/信号占用:"
msgstr "名称已经被其他的函数/变量/事件占用:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
@ -136,90 +135,78 @@ msgid "Rename Variable"
msgstr "重命名变量"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Signal"
msgstr "重命名信号"
msgstr "重命名事件"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function"
msgstr "添加函数"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Variable"
msgstr "添加变量"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Signal"
msgstr "添加信号"
msgstr "添加事件"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Function"
msgstr "除函数"
msgstr "除函数"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Variable"
msgstr "除变量"
msgstr "除变量"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Editing Variable:"
msgstr "编辑变量:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Signal"
msgstr "移除信号"
msgstr "删除事件"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Editing Signal:"
msgstr "连接事件:"
msgstr "编辑事件:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Expression"
msgstr "更改类型"
msgstr "更改表达式"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "添加节点"
msgstr "添加节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr "按住Meta键放置一个访问器按住Shift键放置一个通用签名"
msgstr "按住Meta键放置一个Getter节点按住Shift键放置一个通用签名。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
msgstr "按住Ctrl键放置一个Getter节点。按住Shift键放置一个通用签名。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "按住Meta键放置一个场景节点的引用节点。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
msgstr "按住Ctrl键放置一个场景节点的引用节点。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
msgstr ""
msgstr "按住Meta键放置变量的Setter节点。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr "按住Ctrl键放置一个变量设定器。"
msgstr "按住Ctrl键放置变量的Setter节点。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
msgstr "添加节点"
msgstr "添加Preload节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@ -228,46 +215,43 @@ msgstr "从场景导入节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "添加访问器属性"
msgstr "添加 Getter Property"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "添加设置器"
msgstr "添加 Setter Property"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "拷贝动画"
msgstr "条件节点Condition"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序列节点Sequence"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
msgstr "选择节点Switch"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
msgstr "遍历节点Iterator"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
msgstr "条件循环节点While"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "返回:"
msgstr "返回节点Return"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "调用"
msgstr "调用"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "设置"
msgstr "获取"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
@ -296,9 +280,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "有效节点:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr "在 edit graph 中选择或者建立一个函数"
msgstr "选择或创建一个函数来编辑图"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp tools/editor/call_dialog.cpp
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
@ -314,14 +297,12 @@ msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr "额外调用参数:"
msgstr "编辑事件参数:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Variable:"
msgstr "变量"
msgstr "编辑变量:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@ -329,34 +310,29 @@ msgid "Change"
msgstr "更改类型"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除选中的文件?"
msgstr "删除选择的节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "切换断点"
msgstr "设置断点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Node Type"
msgstr "查找下一项"
msgstr "查找节点类型"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Nodes"
msgstr "拷贝姿势"
msgstr "复制节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Nodes"
msgstr "节点"
msgstr "剪切节点"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
msgstr "粘贴姿势"
msgstr "粘贴节点"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@ -405,15 +381,14 @@ msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "脚本中未找到VariableSet "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr "自定义节点具备no_step()方法,不能生成图像"
msgstr "自定义脚本节点不包含_step()方法,不能生成图。"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr "_step()的返回值无效必须是整形seq out或字符串error。"
msgstr "_step()的返回值无效必须是整形seq out或字符串error。"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
@ -426,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
msgstr "无法读取证书文件。路径和密码是否都正确?"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -435,13 +410,15 @@ msgstr "写入项目PCK文件出错"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr ""
msgstr "创建包(PCK)签名时出错。"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"找不到导出模版。\n"
"下载并安装导出模版。"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
@ -467,13 +444,12 @@ msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "父路径非法"
#: platform/winrt/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "自定义字体文件非法。"
msgstr "无效的背景颜色。"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Logo图片尺寸无效图像尺寸必须是50x50"
#: platform/winrt/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
@ -1892,7 +1868,7 @@ msgstr "配置.."
#: tools/editor/editor_log.cpp
msgid " Output:"
msgstr "输出"
msgstr " 输出"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
@ -4936,7 +4912,7 @@ msgstr "修改默认值"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
msgstr "修改Uniform XForm "
msgstr "修改Uniform XForm"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
@ -6734,7 +6710,7 @@ msgstr "远程对象属性。"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
msgstr "性能分析"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
@ -6813,8 +6789,9 @@ msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "更改球体半径"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
msgstr "改变方框大小"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"

View file

@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# popcade <popcade@gmail.com>, 2016.
# Sam Pan <sampan66@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 13:57+0000\n"
"Last-Translator: popcade <popcade@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Sam Pan <sampan66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -25,41 +26,47 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
msgstr "解碼字節位元不足,或為無效格式。"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr ""
msgstr "step引數為0!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid ""
"Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
"'user://', or 'local://'"
msgstr ""
"路徑不可以\"/\"為起始,完整路徑需以'res://'、'user://'、或 'local://'做為起始"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
msgstr "非為單一事件腳本"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
msgstr "未依據腳本"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
msgstr "未依據資源檔案"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
msgstr "無效的事件詞典格式(遺失 @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
msgstr "無效的事件詞典格式(無法載入腳本 @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
msgstr "無效的事件詞典格式(無效的腳本 @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
@ -78,14 +85,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
msgstr "回傳值需被指定為運算記憶體節點的第一要素!請修正該節點。"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
msgstr "節點回傳一個無效的連續輸出: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@ -6591,44 +6600,48 @@ msgid "Value"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitors"
msgstr ""
msgstr "監看畫面"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
msgstr "影片記憶體使用容量列表(依資源別)"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "總計:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
msgstr "影片記憶體"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
msgstr "資源路徑"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "類型"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "使用量"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "雜項"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
msgstr "點擊控制:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
msgstr "點擊控制類型:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
@ -6640,35 +6653,35 @@ msgstr ""
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "捷徑"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
msgstr "變更光源半徑"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
msgstr "變更鏡頭視野(FOV)"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
msgstr "變更鏡頭尺寸"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
msgstr "變更球型半徑"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
msgstr "變更框型範圍"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
msgstr "變更楕圓體半徑"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
msgstr "變更楕圓體高度"
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"