i18n: Sync editor translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
0bbdfd420a
commit
4010bb9af0
16 changed files with 595 additions and 631 deletions
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
|
|||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
|
||||
msgid "No description available for %s."
|
||||
msgstr "ليس هناك وصف مناسب لأجل s%."
|
||||
msgstr "ليس هناك وصف مناسب لأجل %s."
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
|
@ -4262,15 +4262,15 @@ msgstr "جاري البحث..."
|
|||
|
||||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "%d match in %d file."
|
||||
msgstr "d% تطابق في d% الملف."
|
||||
msgstr "%d تطابق في %d الملف."
|
||||
|
||||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "%d matches in %d file."
|
||||
msgstr "d% تطابقات في d% الملف."
|
||||
msgstr "%d تطابقات في %d الملف."
|
||||
|
||||
#: editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "%d matches in %d files."
|
||||
msgstr "d% تطابقات في d% الملف."
|
||||
msgstr "%d تطابقات في %d الملف."
|
||||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
msgid "Add to Group"
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Gomez <hiulit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
|
@ -747,7 +747,6 @@ msgid "Whole Words"
|
|||
msgstr "Paraules senceres"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplaçar"
|
||||
|
||||
|
@ -2158,7 +2157,6 @@ msgid "Constants"
|
|||
msgstr "Constants"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripcions de la Propietat"
|
||||
|
||||
|
@ -2662,7 +2660,6 @@ msgid "Reload Saved Scene"
|
|||
msgstr "Desa Escena"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||||
|
@ -3194,9 +3191,8 @@ msgid "Suggest a Feature"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Docs Feedback"
|
||||
msgstr "Enviar suggeriments sobre la documentació"
|
||||
msgstr "Enviar suggeriments sobre la Documentació"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
|
@ -3220,9 +3216,8 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause the scene execution for debugging."
|
||||
msgstr "Pausa l’execució d’escena per a la depuració."
|
||||
msgstr "Posa en pausa l'execució de l'escena per a depurar-la."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
|
@ -3782,12 +3777,11 @@ msgid "Cannot remove temporary file:"
|
|||
msgstr "No es pot desar el Tema:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates installation failed.\n"
|
||||
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut instal·lar les plantilles. \n"
|
||||
"No s'han pogut instal·lar les plantilles.\n"
|
||||
"Les plantilles problemàtics es troben a '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
|
@ -4906,11 +4900,10 @@ msgstr ""
|
|||
"els noms de les pistes."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
|
||||
"els noms de les pistes."
|
||||
"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no s'ha pogut "
|
||||
"recuperar els noms de les pistes."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5136,7 +5129,6 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
|
|||
msgstr "Inclou Gizmos (3D)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Fixar AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
|
@ -5468,14 +5460,12 @@ msgid "Redirect loop."
|
|||
msgstr "Bucle de redirecció."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request failed, timeout"
|
||||
msgstr "La sol·licitud ha fallat, s'ha esgotat el temps d'espera"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Temps esgotat."
|
||||
msgstr "Temps d'espera esgotat."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
|
@ -5539,7 +5529,6 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
|||
msgstr "Ja s'està baixant aquest actiu!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recently Updated"
|
||||
msgstr "Actualitzat Recentment"
|
||||
|
||||
|
@ -5548,12 +5537,10 @@ msgid "Least Recently Updated"
|
|||
msgstr "Actualitzacions menys recents"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name (A-Z)"
|
||||
msgstr "Nom (A-Z)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name (Z-A)"
|
||||
msgstr "Nom (Z-A)"
|
||||
|
||||
|
@ -5707,9 +5694,8 @@ msgid "Grid Step:"
|
|||
msgstr "Pas de la Graella:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary Line Every:"
|
||||
msgstr "Línia principal cada:"
|
||||
msgstr "Línia Principal Cada:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6100,7 +6086,6 @@ msgid "Snapping Options"
|
|||
msgstr "Opcions d'Ajustament"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Rotation Snap"
|
||||
msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació"
|
||||
|
||||
|
@ -6131,7 +6116,6 @@ msgid "Snap to Parent"
|
|||
msgstr "Ajustar al Pare"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to Node Anchor"
|
||||
msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node"
|
||||
|
||||
|
@ -6144,9 +6128,8 @@ msgid "Snap to Node Center"
|
|||
msgstr "Ajustar al centre del node"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to Other Nodes"
|
||||
msgstr "Ajustar als altres nodes"
|
||||
msgstr "Ajustar a altres Nodes"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap to Guides"
|
||||
|
@ -6181,9 +6164,8 @@ msgid "Show Bones"
|
|||
msgstr "Mostra els Ossos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
||||
msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
|
||||
msgstr "Crear os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6233,9 +6215,8 @@ msgid "Frame Selection"
|
|||
msgstr "Enquadra la Selecció"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
|
||||
msgstr "Vista prèvia de l'Escala del Llenç"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
||||
|
@ -6578,9 +6559,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|||
msgstr "La malla és buida!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
||||
msgstr "Crea una Col·lisió entre malles de triangles germanes."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear una forma de col·lisió Trimesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
||||
|
@ -6772,18 +6752,16 @@ msgid "Remove item %d?"
|
|||
msgstr "Elimina l'element %d?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update from existing scene?:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualitzar des d'una 'Escena existent?:\n"
|
||||
"Actualitzar des de l'Escena existent?:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mesh Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Models (MeshLibrary)"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Malles"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Item"
|
||||
|
@ -6906,7 +6884,6 @@ msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles"
|
||||
msgstr "Convertir a ParticulesCPU"
|
||||
|
||||
|
@ -6942,9 +6919,8 @@ msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
|||
msgstr "El Node no conté cap geometria (cares)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
|
||||
msgstr "\"% s\" no hereta de Spatial."
|
||||
msgstr "\"%s\" no hereta de Spatial."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7253,14 +7229,12 @@ msgid "Scale Polygon"
|
|||
msgstr "Escala el Polígon"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear polígon personalitzat. Habilita el renderitzat de polígons "
|
||||
"Crear un polígon personalitzat. S'habilita el renderitzat de polígons "
|
||||
"personalitzats."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
|
||||
"disabled."
|
||||
|
@ -7273,9 +7247,8 @@ msgid "Paint weights with specified intensity."
|
|||
msgstr "Pinta pesos amb la intensitat especificada."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
|
||||
msgstr "Despinta el pes amb la intensitat especificada."
|
||||
msgstr "Despinta pesos amb la intensitat especificada."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Radius:"
|
||||
|
@ -7424,7 +7397,6 @@ msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|||
msgstr "L'AnimationTree no té ruta assignada cap a un AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
||||
msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid"
|
||||
|
||||
|
@ -7751,7 +7723,6 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'hi poden afegir els nodes ja que l'escena no utilitza l'script '%s' ."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lookup Symbol"
|
||||
msgstr "Cercar Símbol"
|
||||
|
||||
|
@ -7864,7 +7835,6 @@ msgid "Contextual Help"
|
|||
msgstr "Ajuda Contextual"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Bookmark"
|
||||
msgstr "Commutar Marcador"
|
||||
|
||||
|
@ -7873,9 +7843,8 @@ msgid "Go to Next Bookmark"
|
|||
msgstr "Anar al marcador següent"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
||||
msgstr "Anar al marcador anterior"
|
||||
msgstr "Anar al Marcador Anterior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove All Bookmarks"
|
||||
|
@ -7919,9 +7888,8 @@ msgid "Shader"
|
|||
msgstr "Shader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
|
||||
msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D."
|
||||
msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes Bone2D fills."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7929,9 +7897,8 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
|||
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Rest Pose to Bones"
|
||||
msgstr "Estableix la postura de repòs als ossos"
|
||||
msgstr "Estableix la Postura de Repòs als Ossos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton2D"
|
||||
|
@ -7960,7 +7927,6 @@ msgid "Create physical skeleton"
|
|||
msgstr "Crea esquelet físic"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play IK"
|
||||
msgstr "Reproduir IK"
|
||||
|
||||
|
@ -8252,7 +8218,6 @@ msgid "Cinematic Preview"
|
|||
msgstr "Previsualització Cinemàtica"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr "No disponible quan s'utilitza el renderitzador GLES2."
|
||||
|
||||
|
@ -8304,13 +8269,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
|
||||
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: el valor FPS mostrat és la taxa de fotogrames de l'editor.\n"
|
||||
"No es pot utilitzar com una indicació fiable del rendiment en el joc."
|
||||
"Nota: El valor FPS que es mostra és el percentatge de fotogrames de "
|
||||
"l'editor.\n"
|
||||
"No es pot utilitzar com a indicació fiable del rendiment del joc."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8336,9 +8301,8 @@ msgid "Snap Nodes to Floor"
|
|||
msgstr "Ajustar Nodes al Terra"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
||||
msgstr "No ha pogut trobar un terra sòlid per ajustar la selecció."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar un sòl sòlid on ajustar la selecció."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8487,17 +8451,14 @@ msgid "Snap Settings"
|
|||
msgstr "Configuració d'Ajustament"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translate Snap:"
|
||||
msgstr "Ajustament de Translació:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
||||
msgstr "Ajustament de Rotació (graus):"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Snap (%):"
|
||||
msgstr "Ajustament d'Escala (%):"
|
||||
|
||||
|
@ -8588,9 +8549,8 @@ msgid "LightOccluder2D Preview"
|
|||
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sprite is empty!"
|
||||
msgstr "El Sprite està buit!"
|
||||
msgstr "L'Sprite està buit!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
|
@ -8623,9 +8583,8 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
|
|||
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
|
||||
msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum."
|
||||
msgstr "La geometria no és vàlida; no es pot crear un oclusor de llum."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8657,12 +8616,10 @@ msgid "Settings:"
|
|||
msgstr "Configuració:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Frames Selected"
|
||||
msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats"
|
||||
msgstr "No s'ha seleccionat cap fotograma"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add %d Frame(s)"
|
||||
msgstr "Afegir %d Fotograma(es)"
|
||||
|
||||
|
@ -8729,9 +8686,8 @@ msgid "Add a Texture from File"
|
|||
msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
||||
msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
|
||||
msgstr "Afegir fotogrames des d'un full d'Sprites"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Insert Empty (Before)"
|
||||
|
@ -8750,7 +8706,6 @@ msgid "Move (After)"
|
|||
msgstr "Mou (Després)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Seleccionar Fotogrames"
|
||||
|
||||
|
@ -8789,9 +8744,8 @@ msgid "Snap Mode:"
|
|||
msgstr "Mode d'ajustament:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Ajustar amb els Píxels"
|
||||
msgstr "Ajustament de Píxels"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
|
@ -9310,9 +9264,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Button"
|
||||
msgstr "Botó de commutació"
|
||||
msgstr "Botó de Commutació"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
msgid "Disabled Button"
|
||||
|
@ -9391,7 +9344,6 @@ msgid "Editable Item"
|
|||
msgstr "Element Editable"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtree"
|
||||
msgstr "Subarbre"
|
||||
|
||||
|
@ -9421,9 +9373,8 @@ msgid "Erase Selection"
|
|||
msgstr "Elimina la Selecció"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix Invalid Tiles"
|
||||
msgstr "Arreglar Rajoles no Valides"
|
||||
msgstr "Arreglar Tiles no vàlides"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -9468,9 +9419,8 @@ msgid "Enable Priority"
|
|||
msgstr "Habilitar Prioritat"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter tiles"
|
||||
msgstr "Filtrat de Fitxers"
|
||||
msgstr "Filtrar tiles"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
|
||||
|
@ -9523,14 +9473,12 @@ msgid "Clear Transform"
|
|||
msgstr "Restablir Transformació"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
|
||||
msgstr "Afegeix Nodes des d'Arbre."
|
||||
msgstr "Afegir Textura(es) al TileSet"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
|
||||
msgstr "Elimineu la textura seleccionada de TileSet."
|
||||
msgstr "Eliminar la textura seleccionada del TileSet."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
|
@ -9559,18 +9507,16 @@ msgid "Next Coordinate"
|
|||
msgstr "Coordenada Següent"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la següent forma, subtile o Tile."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Previous Coordinate"
|
||||
msgstr "Coordenada Anterior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la forma, el subtile o el Tile anterior."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9648,12 +9594,10 @@ msgid "Copy bitmask."
|
|||
msgstr "Copiar màscara de bits."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste bitmask."
|
||||
msgstr "Enganxar màscara de bits."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase bitmask."
|
||||
msgstr "Esborrar màscara de bits."
|
||||
|
||||
|
@ -9681,9 +9625,8 @@ msgid "Delete Selected Shape"
|
|||
msgstr "Elimina Seleccionats"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
||||
msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect."
|
||||
msgstr "Mantenir el polígon dins de la regió Rect."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
|
||||
|
@ -9737,9 +9680,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica en una altra Peça per a editar-lo."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete selected Rect."
|
||||
msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
|
||||
msgstr "Suprimir el Rect seleccionat."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10385,7 +10327,6 @@ msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
|||
msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
||||
msgstr "Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -72,13 +72,14 @@
|
|||
# Philipp Wabnitz <philipp.wabnitz@s2011.tu-chemnitz.de>, 2021.
|
||||
# jmih03 <joerni@mail.de>, 2021.
|
||||
# Dominik Moos <dominik.moos@protonmail.com>, 2021.
|
||||
# Zae Chao <zaevi@live.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zae Chao <zaevi@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -2487,9 +2488,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(Instanzen oder Vererbungen) nicht erfüllt."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Konvertierte Textur konnte nicht gespeichert werden:"
|
||||
msgstr "Eine oder mehrere Szenen konnten nicht gespeichert werden!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Änderungen in ‚%s‘ vor dem Schließen speichern?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s existiert nicht mehr! Bitte anderen Ort zum Speichern wählen."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4491,6 +4491,12 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es existieren ausstehende Änderungen die noch nicht angewandt wurden. Um "
|
||||
"Änderungen der Importoptionen anzuwenden, bitte den Reimportieren-Knopf "
|
||||
"klicken.\n"
|
||||
"Eine andere Ressource in der Dateisystemleiste auszuwählen, ohne zuvor den "
|
||||
"Reimportieren-Knopf zu betätigen, verwirft sämtliche ausstehende Änderungen "
|
||||
"der Importoptionen."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -5775,7 +5781,7 @@ msgstr "%d CanvasItems verschieben"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "CanvasItem „%s“ zu (%d, d%) verschieben"
|
||||
msgstr "CanvasItem „%s“ zu (%d, %d) verschieben"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -7476,12 +7482,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Schiebe runter"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Nächstes Skript"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Vorheriges Skript"
|
||||
|
||||
|
@ -7901,9 +7905,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Links orthogonal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspektivisch"
|
||||
msgstr "Linke Perspektive"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8265,24 +8268,23 @@ msgstr "Sicht von rechts"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitsicht unten"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitsicht links"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitsicht rechts"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Sicht von vorne"
|
||||
msgstr "Orbitsicht oben"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitsicht 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -14651,6 +14653,10 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sehr kurze Schaltzeiten (< 0,05 Sekunden) können instabile Ergebnisse "
|
||||
"abhängig von der Bildfrequenz liefern.\n"
|
||||
"Für sehr kurze Schaltzeiten wird empfohlen, statt eines Timers, die "
|
||||
"›process‹-Schleife eines Skripts zu benutzen."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14666,12 +14672,12 @@ msgstr ""
|
|||
"irgendeinem Node zum Anzeigen zugewiesen werden."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe des Viewports muss größer als 0 sein um etwas rendern zu können."
|
||||
"Die Größe des Viewports muss mindestes 2 Pixel in beiden Dimensionen "
|
||||
"betragen um überhaupt irgendetwas rendern zu können."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
|
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -2483,9 +2483,8 @@ msgstr ""
|
|||
"herencias) no se pudieron resolver."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
|
||||
msgstr "¡No se ha podido guardar una o varias escenas!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2630,6 +2629,7 @@ msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de cerrar?"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡%s ya no existe! Por favor, especifica una nueva ubicación de guardado."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4491,6 +4491,11 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tienes cambios pendientes que aún no se han aplicado. Haz clic en Reimportar "
|
||||
"para aplicar los cambios realizados en las opciones de importación.\n"
|
||||
"Si seleccionas otro recurso en el dock Sistema de Archivos sin hacer clic en "
|
||||
"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock "
|
||||
"Importar."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7479,14 +7484,12 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Script siguiente"
|
||||
msgstr "Siguiente Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Script anterior"
|
||||
msgstr "Script Anterior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -7902,9 +7905,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Ortogonal Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspectiva"
|
||||
msgstr "Perspectiva Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8263,24 +8265,23 @@ msgstr "Vista Derecha"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de Órbita Inferior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de Órbita Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de Órbita Derecha"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Vista Frontal"
|
||||
msgstr "Vista de Órbita Superior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de Órbita 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -13528,11 +13529,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Signing debug %s..."
|
||||
msgstr "Firma de depuración %s..."
|
||||
msgstr "Firmando %s debug..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Signing release %s..."
|
||||
msgstr "Firmando liberación %s..."
|
||||
msgstr "Firmando %s release..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||||
|
@ -14640,6 +14641,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los tiempos de espera del temporizador muy bajos (< 0,05 segundos) pueden "
|
||||
"comportarse de manera significativamente diferente dependiendo de la "
|
||||
"velocidad de fotogramas renderizados o de la física.\n"
|
||||
"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script "
|
||||
"en lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14655,13 +14661,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nodo para que se muestre."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño del Viewport debe ser mayor que 0 para poder renderizar cualquier "
|
||||
"cosa."
|
||||
"El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas "
|
||||
"dimensiones para renderizar cualquier cosa."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 10:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
|
@ -2427,9 +2427,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dependencias (instancias o herencia)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la textura convertida:"
|
||||
msgstr "¡No se ha podido guardar una o varias escenas!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2575,6 +2574,7 @@ msgstr "Guardar cambios a '%s' antes de cerrar?"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡%s ya no existe! Por favor, especificá una nueva ubicación de guardado."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Abrir Carpeta"
|
|||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión "
|
||||
"Abrir la carpeta que contiene las plantillas instaladas para la versión "
|
||||
"actual."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
|
@ -4433,6 +4433,11 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenés cambios pendientes que aún no se han aplicado. Hacé clic en Reimportar "
|
||||
"para aplicar los cambios realizados en las opciones de importación.\n"
|
||||
"Si seleccionás otro recurso en el dock Sistema de Archivos sin hacer clic en "
|
||||
"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock "
|
||||
"Importar."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -5924,7 +5929,7 @@ msgstr "Arrastrar: Rotar el nodo seleccionado alrededor del pivote."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
|
||||
msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado"
|
||||
msgstr "Alt+Arrastrar: Mover el nodo seleccionado."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "V: Set selected node's pivot position."
|
||||
|
@ -7268,16 +7273,15 @@ msgstr "Generar Puntos en la Room"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Generate Points"
|
||||
msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
|
||||
msgstr "Generar puntos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Flip Portal"
|
||||
msgstr "Invertir Portal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occluder Set Transform"
|
||||
msgstr "Reestablecer Transform"
|
||||
msgstr "Transform de Occluder Set"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Center Node"
|
||||
|
@ -7417,14 +7421,12 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Script siguiente"
|
||||
msgstr "Script Siguiente"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Script anterior"
|
||||
msgstr "Script Anterior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -7840,9 +7842,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Ortogonal Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspectiva"
|
||||
msgstr "Perspectiva Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8201,24 +8202,23 @@ msgstr "Vista Derecha"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitar Vista Hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitar Vista Hacia La Izquierda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitar Vista Hacia La Derecha"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Vista Frontal"
|
||||
msgstr "Orbitar Vista Hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orbitar Vista 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "Seleccione todos los elementos visibles de color y sus datos."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Deselect all visible color items."
|
||||
msgstr "Quitar selección a todos los elementos visibles de color."
|
||||
msgstr "Quitar selección a todos los items de color visibles."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all visible constant items."
|
||||
|
@ -8724,11 +8724,11 @@ msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all visible constant items and their data."
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los elementos constant visibles y sus datos."
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los items visibles constantes y sus datos."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Deselect all visible constant items."
|
||||
msgstr "Deseleccionar todos los elementos constant visibles."
|
||||
msgstr "Quitar selección a todos los items visibles constantes."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all visible font items."
|
||||
|
@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all visible font items and their data."
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles y sus datos."
|
||||
msgstr "Seleccionar todos los items visibles y sus datos."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Deselect all visible font items."
|
||||
|
@ -11820,6 +11820,11 @@ msgid ""
|
|||
"FileSystem dock context menu\n"
|
||||
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n"
|
||||
"Para crear una copia editable de la escena actual, duplicala usando el menú "
|
||||
"contextual del dock Sistema de Archivos\n"
|
||||
"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su "
|
||||
"lugar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11827,6 +11832,10 @@ msgid ""
|
|||
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
|
||||
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n"
|
||||
"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada "
|
||||
"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en "
|
||||
"su lugar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Save New Scene As..."
|
||||
|
@ -12488,24 +12497,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
|
|||
msgstr "Cambiar Largo de Shape Rayo"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Room Point Position"
|
||||
msgstr "Setear Posición de Punto de Curva"
|
||||
msgstr "Establecer Posición del Room Point"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Portal Point Position"
|
||||
msgstr "Setear Posición de Punto de Curva"
|
||||
msgstr "Establecer Posición del Portal Point"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Cambiar Radio de Shape Cilindro"
|
||||
msgstr "Establecer Radio de la Esfera de Oclusión"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Position"
|
||||
msgstr "Setear Posición de Entrada de Curva"
|
||||
msgstr "Establecer Posición de la Esfera de Oclusión"
|
||||
|
||||
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
|
@ -12619,14 +12624,12 @@ msgid "Object can't provide a length."
|
|||
msgstr "El objeto no puede proveer un largo."
|
||||
|
||||
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export Mesh GLTF2"
|
||||
msgstr "Exportar Librería de Meshes"
|
||||
msgstr "Exportar Malla GLTF2"
|
||||
|
||||
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export GLTF..."
|
||||
msgstr "Exportar..."
|
||||
msgstr "Exportar GLTF..."
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Next Plane"
|
||||
|
@ -12669,9 +12672,8 @@ msgid "GridMap Paint"
|
|||
msgstr "Pintar GridMap"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GridMap Selection"
|
||||
msgstr "Llenar Selección en GridMap"
|
||||
msgstr "Selección de GridMap"
|
||||
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Grid Map"
|
||||
|
@ -12794,9 +12796,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|||
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Solution"
|
||||
msgstr "Llenar la Selección"
|
||||
msgstr "Construir Solución"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
|
||||
msgid "End of inner exception stack trace"
|
||||
|
@ -12928,14 +12929,12 @@ msgid "Add Output Port"
|
|||
msgstr "Agregar Puerto de Salida"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Port Type"
|
||||
msgstr "Cambiar Tipo"
|
||||
msgstr "Cambiar Tipo de Puerto"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Port Name"
|
||||
msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
|
||||
msgstr "Cambiar Nombre de Puerto"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Override an existing built-in function."
|
||||
|
@ -13050,9 +13049,8 @@ msgid "Add Preload Node"
|
|||
msgstr "Agregar Nodo Preload"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Node(s)"
|
||||
msgstr "Agregar Nodo"
|
||||
msgstr "Agregar Nodo(s)"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
|
@ -13319,37 +13317,31 @@ msgstr "Seleccionar dispositivo de la lista"
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Running on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutando en %s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting APK..."
|
||||
msgstr "Exportar Todo"
|
||||
msgstr "Exportar APK..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstalling..."
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Desinstalando..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing to device, please wait..."
|
||||
msgstr "Cargando, esperá, por favor..."
|
||||
msgstr "Instalando en el dispositivo, espera por favor..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not install to device: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo instanciar la escena!"
|
||||
msgstr "No se pudo instalar en el dispositivo: %s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running on device..."
|
||||
msgstr "Ejecutando Script Personalizado..."
|
||||
msgstr "Ejecutando en el dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not execute on device."
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
|
||||
msgstr "No se ha podido ejecutar en el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
|
||||
|
@ -13460,40 +13452,38 @@ msgid ""
|
|||
"directory.\n"
|
||||
"The resulting %s is unsigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado 'apksigner'.\n"
|
||||
"Por favor, comprobá que el comando esté disponible en el directorio Android "
|
||||
"SDK build-tools.\n"
|
||||
"El %s resultante está sin firmar."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Signing debug %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firmando %s debug..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signing release %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Examinando Archivos,\n"
|
||||
"Aguardá, por favor."
|
||||
msgstr "Firmando %s release..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la keystore, no se puedo exportar."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'apksigner' ha retornado con error #%d"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Agregando %s..."
|
||||
msgstr "Verificando %s..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La verificación de 'apksigner' de %s ha fallado."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting for Android"
|
||||
msgstr "Exportar Todo"
|
||||
msgstr "Exportando para Android"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
|
||||
|
@ -13510,7 +13500,7 @@ msgstr "¡Nombre de archivo inválido! Android APK requiere la extensión *.apk.
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unsupported export format!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Formato de exportación no soportado!\n"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13538,16 +13528,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudieron sobrescribir los archivos res://android/build/res/*.xml con "
|
||||
"el nombre del proyecto"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener project.godot en la ruta de proyecto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudieron exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle\n"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write expansion package file!"
|
||||
msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
|
||||
msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
|
@ -13575,21 +13566,20 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package not found: %s"
|
||||
msgstr "No se encontró la animación: '%s'"
|
||||
msgstr "Paquete no encontrado:% s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating APK..."
|
||||
msgstr "Creando contornos..."
|
||||
msgstr "Creando APK..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find template APK to export:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la plantilla para exportar:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar la plantilla APK para exportar:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13598,24 +13588,26 @@ msgid ""
|
|||
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
|
||||
"architectures in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliotecas faltantes en la plantilla de exportación para las arquitecturas "
|
||||
"seleccionadas: %s.\n"
|
||||
"Por favor, construya una plantilla con todas las bibliotecas necesarias, o "
|
||||
"desmarque las arquitecturas faltantes en el preset de exportación."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
msgstr "Agregando %s..."
|
||||
msgstr "Agregando archivos..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not export project files"
|
||||
msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
|
||||
msgstr "No se pudieron exportar los archivos del proyecto"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Aligning APK..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alineando APK..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo descomprimir el APK temporal no alineado."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
|
@ -13663,45 +13655,40 @@ msgid "Could not write file:"
|
|||
msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read file:"
|
||||
msgstr "No se pudo escribir el archivo:"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el archivo:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read HTML shell:"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el shell HTML personalizado:"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el shell HTML:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create HTTP server directory:"
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el directorio del servidor HTTP:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error starting HTTP server:"
|
||||
msgstr "Error al guardar escena."
|
||||
msgstr "Error al iniciar el servidor HTTP:"
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
||||
msgstr "Identificador inválido:"
|
||||
msgstr "Identificador de paquete no válido:"
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: code signing required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarización: se requiere firma de código."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: hardened runtime required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarización: se requiere hardened runtime."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarización: nombre de ID de Apple no especificado."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarización: contraseña de ID de Apple no especificada."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid package short name."
|
||||
|
@ -14146,6 +14133,9 @@ msgid ""
|
|||
"longer has any effect.\n"
|
||||
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad Compress de GIProbe ha quedado obsoleta debido a errores "
|
||||
"conocidos y ya no tiene ningún efecto.\n"
|
||||
"Para eliminar esta advertencia, desactiva la propiedad Compress de GIProbe."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/light.cpp
|
||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||
|
@ -14168,11 +14158,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/3d/occluder.cpp
|
||||
msgid "No shape is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha establecido ninguna forma."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/occluder.cpp
|
||||
msgid "Only uniform scales are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo se admiten escalas uniformes."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/particles.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14243,15 +14233,15 @@ msgstr "El nodo A y el nodo B deben ser diferentes PhysicsBody"
|
|||
|
||||
#: scene/3d/portal.cpp
|
||||
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El RoomManager no debe ser hijo o nieto de un Portal."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/portal.cpp
|
||||
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una Room no debe ser hijo o nieto de un Portal."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/portal.cpp
|
||||
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un RoomGroup no debe ser hijo o nieto de un Portal."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14263,79 +14253,98 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/3d/room.cpp
|
||||
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una Room no puede tener otra Room como hija o nieta."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room.cpp
|
||||
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El RoomManager no debe ubicarse dentro de una Room."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room.cpp
|
||||
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un RoomGroup no debe colocarse dentro de una Room."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
|
||||
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cuerpo convexo de la room contiene un gran número de planos.\n"
|
||||
"Considera la posibilidad de simplificar los límites de la room para aumentar "
|
||||
"el rendimiento."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_group.cpp
|
||||
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El RoomManager no debe colocarse dentro de un RoomGroup."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "The RoomList has not been assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La RoomList no ha sido asignada."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nodo RoomList debe ser un Spatial (o derivado de Spatial)."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
|
||||
"Only the Room that the Camera is in will render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Límite de Profundidad del Portal está ajustado a cero.\n"
|
||||
"Sólo se renderizará la room en la que se encuentra la cámara."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo debe haber un RoomManager en el SceneTree."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"RoomList path is invalid.\n"
|
||||
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta del RoomList no es válida.\n"
|
||||
"Por favor, comprueba que la rama de la RoomList ha sido asignada al "
|
||||
"RoomManager."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La RoomList no contiene Rooms, abortando."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nodos con nombres incorrectos detectados, comprueba la salida del Log para "
|
||||
"más detalles. Abortando."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encuentra Portal link room, comprueba la salida del Log para más "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
|
||||
"Check the portal is facing outwards from the source room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo en el Portal autolink, comprueba la salida del Log para más detalles.\n"
|
||||
"Comprueba si el portal está mirando hacia fuera de la room de origen."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
|
||||
"Check output log for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectada superposición de la Room, las cámaras pueden funcionar "
|
||||
"incorrectamente en las zonas donde hay superposición.\n"
|
||||
"Comrpueba la salida del Log para más detalles."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error calculating room bounds.\n"
|
||||
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al calcular los límites de la room.\n"
|
||||
"Asegurate de que todas las rooms contengan geometría o límites manuales."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
|
@ -14401,7 +14410,7 @@ msgstr "No se encontró la animación: '%s'"
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||||
msgid "Anim Apply Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar Reset de Animación"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
||||
|
@ -14510,6 +14519,10 @@ msgid ""
|
|||
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las opciones Tile y Tile Fit para las propiedades Axis Stretch sólo son "
|
||||
"efectivas cuando se utiliza el backend de renderizado GLES3.\n"
|
||||
"El backend GLES2 está actualmente en uso, por lo que estos modos actuarán "
|
||||
"como Stretch en su lugar."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14554,6 +14567,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los tiempos de espera del temporizador muy bajos (< 0,05 segundos) pueden "
|
||||
"comportarse de manera significativamente diferente dependiendo de la "
|
||||
"velocidad de fotogramas renderizados o de la física.\n"
|
||||
"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script "
|
||||
"en lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14568,15 +14586,16 @@ msgstr ""
|
|||
"textura interna a algún otro nodo para mostrar."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "El tamaño del viewport debe ser mayor a 0 para poder renderizar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas "
|
||||
"dimensiones para renderizar cualquier cosa."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer Esferas OccluderShapeSphere"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14599,25 +14618,29 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
|
|||
msgstr "Función de comparación inválida para este tipo."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
|
||||
msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
|
||||
msgstr "No se pueden asignar varyings a la función '%s'."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
|
||||
"'fragment' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las varyings que fueron asignadas en una función 'vertex' no pueden ser "
|
||||
"reasignadas en 'fragment' o 'light'."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
|
||||
"'vertex' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las varyings que fueron asignadas en una función 'fragment' no pueden ser "
|
||||
"reasignadas en 'vertex' o 'light'."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se pudo acceder a la fragment-stage varying en la función personalizada!"
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
|
|
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "حذف ترک انیمشین"
|
|||
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "یک ترک جدید برای s% بساز و کلید را درج کن؟"
|
||||
msgstr "یک ترک جدید برای %s بساز و کلید را درج کن؟"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
||||
|
@ -904,11 +904,11 @@ msgstr "سیگنال:"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'s%' را به 's%' متصل کن"
|
||||
msgstr "'%s' را به '%s' متصل کن"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "'s%' را از 's%' جدا کن"
|
||||
msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ویرایش صحنه 's%' شروع شده است.\n"
|
||||
"ویرایش صحنه '%s' شروع شده است.\n"
|
||||
"تغییرات تنها وقتی جلوه گرند که از نو بارگیری شوند."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"منابع 's%' بکار رفتهاند.\n"
|
||||
"منابع '%s' بکار رفتهاند.\n"
|
||||
"تغییرات تنها وقتی جلوه گرند که از نو بارگیری شوند."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "خطا در بارگذاری!"
|
|||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
||||
msgstr "به طور دائمی تعداد 'd%' آیتم را حذف کند؟ (بدون undo !)"
|
||||
msgstr "به طور دائمی تعداد '%d' آیتم را حذف کند؟ (بدون undo !)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Show Dependencies"
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "کلمه کلیدی نمی تواند به عنوان یک نام خود
|
|||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
|
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group name already exists."
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "گره انیمیشن"
|
|||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle already exists."
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "نام نامعتبر."
|
|||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation name already exists!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -7606,7 +7606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
|
||||
msgstr "'s%' را از 's%' جدا کن"
|
||||
msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "[Ignore]"
|
||||
|
@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار 's%' هم اکنون موجود است!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
|
@ -13428,7 +13428,7 @@ msgstr "مسیر به یک نود نمیرسد!"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر 's%' در نود s%."
|
||||
msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر '%s' در نود %s."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
||||
msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
|
@ -14497,12 +14497,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
||||
msgstr "انیمیشن نامعتبر: 's%'."
|
||||
msgstr "انیمیشن نامعتبر: '%s'."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "'s%' را از 's%' جدا کن"
|
||||
msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
||||
|
@ -14826,7 +14826,7 @@ msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند."
|
|||
#~ msgstr "صحنه جدید"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
|
||||
#~ msgstr "تعداد d% رخداد جایگزین شد."
|
||||
#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Brief Description"
|
||||
|
@ -15232,7 +15232,7 @@ msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند."
|
|||
#~ "اسپرایت تنظیم شود تا کار کند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Method List For '%s':"
|
||||
#~ msgstr "لیست متد برای 's%' :"
|
||||
#~ msgstr "لیست متد برای '%s' :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Return:"
|
||||
#~ msgstr "بازگشت:"
|
||||
|
@ -15273,7 +15273,7 @@ msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند."
|
|||
#~ "SpatialSamplePlayer آهنگ را پخش کند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
|
||||
#~ msgstr "تعداد d% رخداد جایگزین شد."
|
||||
#~ msgstr "تعداد %d رخداد جایگزین شد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Create Android keystore"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
|
@ -2407,9 +2407,8 @@ msgstr ""
|
|||
"perintää) ei voida toteuttaa."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!"
|
||||
msgstr "Yhtä tai useampaa skeneä ei voitu tallentaa!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2552,6 +2551,7 @@ msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon '%s' ennen sulkemista?"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ei ole enää olemassa! Ole hyvä ja määrittele uusi tallennussijainti."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4390,6 +4390,11 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinulla on avoinna olevia muutoksia, joita ei ole vielä otettu käyttöön. "
|
||||
"Napsauta Tuo uudelleen ottaaksesi tuontivalinnoissa tehdyt muutokset "
|
||||
"käyttöön.\n"
|
||||
"Toisen resurssin valitseminen Tiedostojärjestelmä-telakassa ilman, että Tuo "
|
||||
"uudelleen on tehty hylkää Tuonti-telakassa tehdyt muutokset."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7366,12 +7371,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Siirrä alas"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Seuraava skripti"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Edellinen skripti"
|
||||
|
||||
|
@ -7788,9 +7791,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Vasen ortogonaalinen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspektiivi"
|
||||
msgstr "Vasen perspektiivi"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8149,24 +8151,23 @@ msgstr "Oikea näkymä"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiertoratanäkymä alas"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiertoratanäkymä vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiertoratanäkymä oikealle"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Etunäkymä"
|
||||
msgstr "Kiertoratanäkymä ylös"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiertoratanäkymä 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -14475,6 +14476,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hyvin alhaiset ajastimen odotusajat (< 0,05 sekuntia) saattavat käyttäytyä "
|
||||
"merkittävästi eri tavoilla riippuen renderöinnin tai fysiikan "
|
||||
"päivitystaajuudesta.\n"
|
||||
"Harkitse skriptin prosessointisilmukan käyttöä Timer solmun hyvin alhaiseen "
|
||||
"odotusaikaan luottamisen sijaan."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14489,12 +14495,12 @@ msgstr ""
|
|||
"johonkin solmuun näkyväksi."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näyttöruudun koko on oltava suurempi kuin 0, jotta mitään renderöidään."
|
||||
"Näyttöruudun koko on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin kaksi pikseliä "
|
||||
"kummassakin suunnassa, jotta mitään renderöidään."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
|||
# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Robin Arys <robinarys@hotmail.com>, 2017.
|
||||
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018, 2020.
|
||||
# salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018, 2020, 2021.
|
||||
# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016, 2019.
|
||||
# Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Willow <theotimefd@aol.com>, 2018.
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
# Brice Lobet <tempo.data@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Florent Wijanto <f_wijanto@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Olivier gareau <olivier.gareau@protonmail.com>, 2018.
|
||||
# Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Rémi Bintein <reminus5@hotmail.fr>, 2018, 2019.
|
||||
# Sylvain Corsini <sylvain.corsini@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>, 2019.
|
||||
|
@ -83,13 +83,14 @@
|
|||
# Clément Topy <topy72.mine@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Cold <coldragon78@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Blackiris <divjvc@free.fr>, 2021.
|
||||
# Olivier Monnom <olivier.monnom@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Caye <pierrecaye@laposte.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 12:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -2500,9 +2501,8 @@ msgstr ""
|
|||
"n'ont sans doute pas pu être satisfaites."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer le sous-processus !"
|
||||
msgstr "Impossible de sauver la (les) scènes(s) !"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Sauvegarder les modifications effectuées à « %s » avant de quitt
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s n'existe plus ! Veuillez spécifier un nouvel endroit de sauvegarde."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2699,29 +2699,27 @@ msgstr "La scène actuelle n'est pas enregistrée. Ouvrir quand même ?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler quand les boutons de la souris sont activés."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Nothing to undo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien à annuler."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
msgstr "Annuler %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de rétablir quand les boutons de la souris sont activés."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Nothing to redo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien à rétablir."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
msgstr "Refaire %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
|
@ -2757,7 +2755,7 @@ msgstr "Quitter l'éditeur ?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Project Manager?"
|
||||
msgstr "Ouvrir gestionnaire de projets ?"
|
||||
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de projets ?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save & Quit"
|
||||
|
@ -3418,9 +3416,8 @@ msgid "Merge With Existing"
|
|||
msgstr "Fusionner avec l'existant"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
||||
msgstr "Changer la transformation de l’animation"
|
||||
msgstr "Appliquer la transformation du MeshInstance"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
|
@ -3683,7 +3680,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_resource_picker.cpp
|
||||
msgid "Quick Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement rapide"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
|
@ -4519,6 +4516,12 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez des changements en attente qui n'ont pas encore été appliqués. "
|
||||
"Cliquez sur réimporter pour appliquer les changements des options "
|
||||
"d'importation\n"
|
||||
"Sélectionner une autre ressource dans le \"FileSystem dock\" sans cliquer "
|
||||
"sur réimport avant va annuler les changements faits dans le dock "
|
||||
"d'importation."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -5599,7 +5602,7 @@ msgstr "Dernier"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Search templates, projects, and demos"
|
||||
|
@ -5812,15 +5815,13 @@ msgstr "Déplacer le CanvasItem « %s » vers (%d, %d)"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Verrouillage Sélectionné"
|
||||
msgstr "Verrouillé"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grouped"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
msgstr "Groupé"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6773,14 +6774,12 @@ msgid "Remove Selected Item"
|
|||
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
|
||||
msgstr "Importer depuis la scène"
|
||||
msgstr "Importer depuis la scène (Ignore les transformations)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
|
||||
msgstr "Importer depuis la scène"
|
||||
msgstr "Importer depuis la scène (Applique les transformations)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update from Scene"
|
||||
|
@ -7378,14 +7377,12 @@ msgid "Flip Portal"
|
|||
msgstr "Retourner le Portal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occluder Set Transform"
|
||||
msgstr "Supprimer la transformation"
|
||||
msgstr "Définir la transformation pour l'occulteur"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Node"
|
||||
msgstr "Créer un nœud"
|
||||
msgstr "Centrer le nœud"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||||
|
@ -7521,12 +7518,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Script suivant"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Script précédent"
|
||||
|
||||
|
@ -7893,14 +7888,12 @@ msgid "Skeleton2D"
|
|||
msgstr "Squelette 2D"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Rest Pose"
|
||||
msgstr "Assigner les os à la position de repos"
|
||||
msgstr "Remettre à la position de repos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite Rest Pose"
|
||||
msgstr "Écraser"
|
||||
msgstr "Écraser la position de repos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create physical bones"
|
||||
|
@ -7927,74 +7920,62 @@ msgid "Perspective"
|
|||
msgstr "Perspective"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Haut Orthogonal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective haute"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Bas Orthogonal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective basse"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Gauche Orthogonal"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective Gauche"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Orthogonal Droit"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective Droite"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Front Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Orthogonal avant"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Front Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective Avant"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rear Orthogonal"
|
||||
msgstr "Orthogonale"
|
||||
msgstr "Orthogonale arrière"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rear Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspective arrière"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid " [auto]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [auto]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid " [portals active]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [portails actifs]"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Aborted."
|
||||
|
@ -8322,24 +8303,23 @@ msgstr "Vue de droite"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue de l'orbite vers le bas"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue de l'orbite vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue de l'orbite vers la droite"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Vue de devant"
|
||||
msgstr "Vue de l'orbite vers le devant"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue de l'orbite à 180°"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -8415,9 +8395,8 @@ msgid "View Portal Culling"
|
|||
msgstr "Afficher le Portal culling"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Afficher le Portal culling"
|
||||
msgstr "Voir la suppression de l'occlusion"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -8485,9 +8464,8 @@ msgid "Post"
|
|||
msgstr "Post"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unnamed Gizmo"
|
||||
msgstr "Projet sans titre"
|
||||
msgstr "Gizmo sans nom"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Mesh2D"
|
||||
|
@ -12648,14 +12626,12 @@ msgid "Set Portal Point Position"
|
|||
msgstr "Définir la position du point du Portal"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Changer le rayon de la forme du cylindre"
|
||||
msgstr "Définir le rayon de la sphère de l'occulteur"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Position"
|
||||
msgstr "Définir position d'entrée de la courbe"
|
||||
msgstr "Définir la position de la sphère de l'occulteur"
|
||||
|
||||
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
|
@ -12943,9 +12919,8 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|||
msgstr "Le nom de classe ne peut pas être un mot-clé réservé"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Solution"
|
||||
msgstr "Remplir la sélection"
|
||||
msgstr "Compiler la solution"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
|
||||
msgid "End of inner exception stack trace"
|
||||
|
@ -14325,11 +14300,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/3d/occluder.cpp
|
||||
msgid "No shape is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune forme n'est définie."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/occluder.cpp
|
||||
msgid "Only uniform scales are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seules les échelles uniformes sont prises en charge."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/particles.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14693,6 +14668,10 @@ msgid ""
|
|||
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options Tile et Tile Fit pour les propriétés d'extension d'axe ne sont "
|
||||
"efficaces que si vous utilisez le rendu GLES3.\n"
|
||||
"Le rendu GLES2 étant actuellement utilisé, ces modes se comporteront comme "
|
||||
"un étirement."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14739,6 +14718,10 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les temps d'attente très faibles des timers(< 0,05 seconde) peuvent se "
|
||||
"comporter de manière très différente selon la vitesse du rendu ou physique.\n"
|
||||
"Envisagez d'utiliser la boucle de traitement d'un script au lieu de vous "
|
||||
"fier à un timer pour les temps d'attente très faibles."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14753,17 +14736,16 @@ msgstr ""
|
|||
"RenderTarget et assignez sa texture à un nœud pouvant l'afficher."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille de la fenêtre d'affichage doit être supérieure à 0 pour pouvoir "
|
||||
"afficher quoi que ce soit."
|
||||
"La taille de la fenêtre d'affichage doit être supérieure ou égale à 2 pixels "
|
||||
"dans les deux sens pour que le rendu soit possible."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les sphères pour OccluderShapeSphere"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "מעבר למתודה"
|
|||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "שנה את הסוג של s%"
|
||||
msgstr "שנה את הסוג של %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Change"
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סצנה 's%' נמצאת כרגע בעריכה.\n"
|
||||
"סצנה '%s' נמצאת כרגע בעריכה.\n"
|
||||
"שינויים יכנסו לתוקף בטעינה מחדש."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
|
|||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משאב 's%' נמצא בשימוש.\n"
|
||||
"משאב '%s' נמצא בשימוש.\n"
|
||||
"שינויים יכנסו לתוקף רק בטעינה מחדש."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 04:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
|
@ -2431,9 +2431,8 @@ msgstr ""
|
|||
"満たせませんでした。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "変換したテクスチャを保存できませんでした:"
|
||||
msgstr "一つまたは複数のシーンを保存できませんでした!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2576,7 +2575,7 @@ msgstr "閉じる前に、'%s' への変更を保存しますか?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s は存在しなくなりました!新しい保存先を指定してください。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr "ライブラリのエクスポート"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Merge With Existing"
|
||||
msgstr "既存の(ライブラリを)マージ"
|
||||
msgstr "既存のものとマージする"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
||||
|
@ -4416,6 +4415,10 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まだ適用されていない保留中の変更があります。再インポートをクリックすると、イ"
|
||||
"ンポートのオプションに加えた変更を適用します。\n"
|
||||
"再インポートをクリックせずにファイルシステム ドックから他のリソースを選択する"
|
||||
"と、インポートのドックで加えた変更は破棄されます。"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -6570,14 +6573,14 @@ msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
|||
msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
||||
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
|
||||
"polygon-based collision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
|
||||
"これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。"
|
||||
"これは、単一の凸型コリジョンとポリゴンベースのコリジョンの中間的なパフォーマ"
|
||||
"ンスです。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh..."
|
||||
|
@ -6708,7 +6711,7 @@ msgstr "サーフェスを投入する"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Populate MultiMesh"
|
||||
msgstr "マルチメッシュを投入する"
|
||||
msgstr "MultiMeshを投入する"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Target Surface:"
|
||||
|
@ -7228,28 +7231,24 @@ msgid "Flip Portals"
|
|||
msgstr "ポータルを反転"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Room Generate Points"
|
||||
msgstr "生成したポイントの数:"
|
||||
msgstr "Roomのポイントを生成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Points"
|
||||
msgstr "生成したポイントの数:"
|
||||
msgstr "ポイントを生成"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Flip Portal"
|
||||
msgstr "ポータルを反転"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occluder Set Transform"
|
||||
msgstr "トランスフォームをクリア"
|
||||
msgstr "オクルーダーのトランスフォームをセット"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Node"
|
||||
msgstr "ノードを生成"
|
||||
msgstr "中央ノード"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||||
|
@ -7386,14 +7385,12 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "下に移動"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "次のスクリプト"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "直前のスクリプト"
|
||||
msgstr "前のスクリプト"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -7810,9 +7807,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "左側面 平行投影"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "透視投影"
|
||||
msgstr "左側面 透視投影"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8103,9 +8099,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert Rooms"
|
||||
msgstr "%s に変換"
|
||||
msgstr "Roomを変換"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "XForm Dialog"
|
||||
|
@ -8143,7 +8138,7 @@ msgstr "スナップを使用"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Converts rooms for portal culling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ポータルカリング用にRoomを変換します。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
|
@ -8171,24 +8166,23 @@ msgstr "右側面図"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オービットビュー 下"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オービットビュー 左"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オービットビュー 右"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "前面図"
|
||||
msgstr "オービットビュー 上"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オービットビュー 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -8673,9 +8667,8 @@ msgid "With Data"
|
|||
msgstr "データ付"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select by data type:"
|
||||
msgstr "ノードを選択"
|
||||
msgstr "データのタイプから選択:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all visible color items."
|
||||
|
@ -8747,11 +8740,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Collapse types."
|
||||
msgstr "タイプを折りたたむ"
|
||||
msgstr "タイプを折りたたむ。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Expand types."
|
||||
msgstr "タイプを展開"
|
||||
msgstr "タイプを展開。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select all Theme items."
|
||||
|
@ -8774,9 +8767,8 @@ msgid "Deselect all Theme items."
|
|||
msgstr "すべてのテーマアイテムの選択を解除する。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Selected"
|
||||
msgstr "シーンをインポート"
|
||||
msgstr "選択されたものをインポート"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8970,19 +8962,16 @@ msgstr ""
|
|||
"てのこのタイプのStyleBoxで同じプロパティが更新されます。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Type"
|
||||
msgstr "タイプ(型)"
|
||||
msgstr "タイプを追加"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Item Type"
|
||||
msgstr "アイテムを追加"
|
||||
msgstr "アイテムのタイプを追加"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Types:"
|
||||
msgstr "ノードタイプ"
|
||||
msgstr "ノードのタイプ:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Show Default"
|
||||
|
@ -9030,6 +9019,8 @@ msgid ""
|
|||
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
|
||||
"edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コントロールピッカーを切り替えて、コントロールタイプを視覚的に選択して編集で"
|
||||
"きるようにします。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
msgid "Toggle Button"
|
||||
|
@ -9064,9 +9055,8 @@ msgid "Checked Radio Item"
|
|||
msgstr "チェック済みラジオ アイテム"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Named Separator"
|
||||
msgstr "名前付き分類。"
|
||||
msgstr "名前付きセパレーター"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
|
@ -11306,22 +11296,20 @@ msgid "Remove Translation"
|
|||
msgstr "翻訳を除去"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
|
||||
msgstr "リソース再マップが再マップを追加"
|
||||
msgstr "翻訳リソースの再マップ: %d個のパスを追加"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
|
||||
msgstr "リソース再マップが再マップを追加"
|
||||
msgstr "翻訳リソースの再マップ: %d個の再マップを追加"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Resource Remap Language"
|
||||
msgstr "リソースリマップ言語を変更"
|
||||
msgstr "リソースの再マップ言語を変更"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove Resource Remap"
|
||||
msgstr "リソースのリマップを削除"
|
||||
msgstr "リソースの再マップを削除"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
||||
|
@ -11389,7 +11377,7 @@ msgstr "翻訳:"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Remaps"
|
||||
msgstr "リマップ"
|
||||
msgstr "再マップ"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Resources:"
|
||||
|
@ -11397,7 +11385,7 @@ msgstr "リソース:"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Remaps by Locale:"
|
||||
msgstr "ロケールに従いリマップ:"
|
||||
msgstr "ロケールに従い再マップ:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
|
@ -12456,14 +12444,12 @@ msgid "Set Portal Point Position"
|
|||
msgstr "Portal ポイントの位置を設定"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
|
||||
msgstr "円柱シェイプの半径を変更"
|
||||
msgstr "オクルーダーの球形の半径をセット"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Occluder Sphere Position"
|
||||
msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
|
||||
msgstr "オクルーダーの球形の位置をセット"
|
||||
|
||||
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
|
@ -12850,7 +12836,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
||||
msgstr "スタックオーバーフロー スタックの深さ: "
|
||||
msgstr "スタックオーバーフロー発生 スタックの深さ: "
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Signal Arguments"
|
||||
|
@ -13089,9 +13075,8 @@ msgid "Select at least one node with sequence port."
|
|||
msgstr "シーケンス ポートを持つノードを少なくとも 1 つ選択します。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
|
||||
msgstr "セクションでは唯一つのシーケンス入力を持つようにしてください。"
|
||||
msgstr "選択するシーケンス入力は1つだけにしてください。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Create Function"
|
||||
|
@ -13187,7 +13172,7 @@ msgstr "イテレーターが無効になりました: "
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid index property name."
|
||||
msgstr "インデックスプロパティ名が無効です。"
|
||||
msgstr "インデックスのプロパティ名が無効です。"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Base object is not a Node!"
|
||||
|
@ -13473,7 +13458,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"res://android/build/res/*.xml ファイルをプロジェクト名で上書きできません。"
|
||||
"res://android/build/res/*.xml ファイルをプロジェクト名で上書きできません"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
|
||||
|
@ -13855,8 +13840,8 @@ msgid ""
|
|||
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
|
||||
"imprinted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パーティクルを処理するマテリアルは割り当てられていないため、動作はインプリン"
|
||||
"トされません。"
|
||||
"パーティクルを処理するマテリアルが割り当てられていないため、動作を反映できま"
|
||||
"せんでした。"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13966,9 +13951,8 @@ msgid "Preparing environment"
|
|||
msgstr "環境を準備中"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating capture"
|
||||
msgstr "ライトマップの生成"
|
||||
msgstr "キャプチャーを生成中"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
msgid "Saving lightmaps"
|
||||
|
@ -14203,6 +14187,8 @@ msgid ""
|
|||
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
|
||||
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roomの凸包に大量の平面が含まれています。\n"
|
||||
"パフォーマンスの向上のために、Roomの境界の単純化を検討してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_group.cpp
|
||||
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
|
||||
|
@ -14449,6 +14435,10 @@ msgid ""
|
|||
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Axis StretchプロパティのTileおよびTile Fitオプションは、GLES3レンダリングバッ"
|
||||
"クエンドを使用している場合にのみ有効です。\n"
|
||||
"現在GLES2バックエンドが使用されているため、これらのモードは代わりにStretchの"
|
||||
"ように振る舞います。"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14493,6 +14483,10 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"タイマーの待ち時間が非常に短い (0.05秒未満) の場合、描画または物理フレーム"
|
||||
"レートに応じて大幅に動作が異なる可能性があります。\n"
|
||||
"非常に短い待ち時間の場合、Timerを使用せずにスクリプトのprocessループを使用す"
|
||||
"ることを検討してください。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14507,15 +14501,15 @@ msgstr ""
|
|||
"当てます。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "レンダーするにはビューポートのサイズが 0 より大きい必要があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レンダーするにはViewportの縦横それぞれが2ピクセル以上である必要があります。"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OccluderShapeSphereの球形をセット"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14559,7 +14553,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタム関数内でFragment-stageのVaryingにアクセスできませんでした!"
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 02:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pt/>\n"
|
||||
|
@ -2417,9 +2417,8 @@ msgstr ""
|
|||
"heranças) não puderam ser satisfeitas."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!"
|
||||
msgstr "Incapaz de guardar uma ou mais cenas!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2563,7 +2562,7 @@ msgstr "Guardar alterações a '%s' antes de fechar?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% não existe mais! Especifique uma nova localização para guardar."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4410,6 +4409,10 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há alterações pendentes que ainda não foram aplicadas. Clique Reimportar "
|
||||
"para aplicar alterações feitas nas opções de importação.\n"
|
||||
"Se selecionar outro recurso na doca FileSystem sem Reimportar primeiro, "
|
||||
"serão rejeitadas alterações feitas na doca Import."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7376,14 +7379,12 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Próximo Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Script anterior"
|
||||
msgstr "Script Anterior"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -7796,9 +7797,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Ortogonal Esquerda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Perspetiva"
|
||||
msgstr "Perspetiva Esquerda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8157,24 +8157,23 @@ msgstr "Vista Direita"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista Órbita Baixo"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista Órbita Esquerda"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista Órbita Direita"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Vista de Frente"
|
||||
msgstr "Vista de Órbita Cima"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista Órbita 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -9032,7 +9031,7 @@ msgstr "Item Desativado"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
msgid "Check Item"
|
||||
msgstr "Verificar item"
|
||||
msgstr "Marcar item"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
|
||||
msgid "Checked Item"
|
||||
|
@ -11757,6 +11756,10 @@ msgid ""
|
|||
"FileSystem dock context menu\n"
|
||||
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de guardar o ramo do nó raiz como uma cena instanciada.\n"
|
||||
"Para criar uma cópia editável da cena atual, duplique-a usando o menu de "
|
||||
"contexto da doca FileSystem\n"
|
||||
"ou crie uma cena herdada usando Cena > Nova Cena Herdada..."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11764,6 +11767,9 @@ msgid ""
|
|||
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
|
||||
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de guardar o ramo de uma cena já instanciada.\n"
|
||||
"Para criar a variação de uma cena, pode fazer uma cena herdada baseada na "
|
||||
"cena instanciada usando Cena > Nova Cena Herdada..."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Save New Scene As..."
|
||||
|
@ -13281,6 +13287,8 @@ msgid ""
|
|||
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
|
||||
"configured OR none of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanto a Keystore de Depuração, Utilizador de Depuração E Senha de Depuração "
|
||||
"têm de ser configuradas OU nenhuma delas."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
|
@ -13293,11 +13301,13 @@ msgid ""
|
|||
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
|
||||
"configured OR none of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanto a Keystore de Lançamento, Utilizador de Lançamento E Senha de "
|
||||
"Lançamento têm de ser configuradas OU nenhuma delas."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada."
|
||||
"Keystore de lançamento configurado incorretamente na predefinição exportada."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
|
||||
|
@ -13371,6 +13381,10 @@ msgid ""
|
|||
"directory.\n"
|
||||
"The resulting %s is unsigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'apksigner' não foi encontrado.\n"
|
||||
"Verifique se o comando está disponível na diretoria Android SDK build-"
|
||||
"tools.\n"
|
||||
"O % resultante não está assinado."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Signing debug %s..."
|
||||
|
@ -13500,6 +13514,10 @@ msgid ""
|
|||
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
|
||||
"architectures in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bibliotecas em falta no modelo de exportação para as arquiteturas "
|
||||
"selecionadas: %s.\n"
|
||||
"Construa um modelo com todas as bibliotecas necessárias, ou desmarque as "
|
||||
"arquiteturas em falta na predefinição de exportação."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
|
@ -13584,19 +13602,19 @@ msgstr "Identificador de pacote inválido:"
|
|||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: code signing required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarização: assinatura de código necessária."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: hardened runtime required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarização: hardened runtime necessário."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarização: nome Apple ID não especificado."
|
||||
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp
|
||||
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notarização: senha Apple ID não especificada."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid package short name."
|
||||
|
@ -14028,6 +14046,9 @@ msgid ""
|
|||
"longer has any effect.\n"
|
||||
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade GIProbe Compress foi descontinuada devido a bugs conhecidos e "
|
||||
"não tem qualquer efeito.\n"
|
||||
"Para remover este aviso desative a propriedade Compress de GIProbe."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/light.cpp
|
||||
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
||||
|
@ -14158,6 +14179,8 @@ msgid ""
|
|||
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
|
||||
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O casco convexo do quarto contem um grande número de planos.\n"
|
||||
"Pense em simplificar os limites do quarto para melhorar o desempenho."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_group.cpp
|
||||
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
|
||||
|
@ -14176,6 +14199,8 @@ msgid ""
|
|||
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
|
||||
"Only the Room that the Camera is in will render."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite de Profundidade do Portal está definido como Zero.\n"
|
||||
"Só vai ser renderizado o quarto onde a Câmara está."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
|
||||
|
@ -14186,6 +14211,8 @@ msgid ""
|
|||
"RoomList path is invalid.\n"
|
||||
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminho do RoomList é inválido.\n"
|
||||
"Verifique se o ramo RoomList foi atribuído no RoomManager."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/room_manager.cpp
|
||||
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
|
||||
|
@ -14290,7 +14317,7 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_player.cpp
|
||||
msgid "Anim Apply Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anim Aplicar Reinicialização"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
||||
|
@ -14398,6 +14425,9 @@ msgid ""
|
|||
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As opções Tile e Tile Fit para as propriedades Axis Stretch só são efetivas "
|
||||
"na renderização GLES3.\n"
|
||||
"Como GLES2 está a ser usado atualmente, estes modos funcionarão como Stretch."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/popup.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14442,6 +14472,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempos de espera do Timer muito baixos (< 0.05 segundos) podem originar "
|
||||
"comportamentos muito diferentes dependendo do renderizador ou da taxa de "
|
||||
"frames física.\n"
|
||||
"Considere usar um ciclo de processo de script em vez de depender de um Timer "
|
||||
"para tempos de espera muito baixos."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14456,11 +14491,12 @@ msgstr ""
|
|||
"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro nó para visualizar."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "O tamanho do viewport tem de ser maior do que 0 para renderizar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tamanho do Viewport tem de ser maior ou igual a 2 pixeis em ambas as "
|
||||
"dimensões para renderizar."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
@ -14495,16 +14531,20 @@ msgid ""
|
|||
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
|
||||
"'fragment' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variantes atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em "
|
||||
"'fragment' ou 'light'."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
|
||||
"'vertex' or 'light'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variantes atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em "
|
||||
"'vertex' ou 'light'."
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variante fragment-stage não pode ser acedida em função personalizada!"
|
||||
|
||||
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
||||
msgid "Assignment to function."
|
||||
|
|
|
@ -124,13 +124,14 @@
|
|||
# William Weber Berrutti <wwberrutti@protonmail.ch>, 2021.
|
||||
# Zenvasca <zenvasca@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Wladimir Roberto Barbosa <wladrbarbosa@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Mário Victor Ribeiro Silva <mariovictorrs@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 16:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wladimir Roberto Barbosa <wladrbarbosa@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mário Victor Ribeiro Silva <mariovictorrs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -2521,9 +2522,8 @@ msgstr ""
|
|||
"herança) não foram satisfeitas."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Não se pôde salvar textura convertida:"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar um ou mais cenas!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de fechar?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s não existe! Por favor especifique um novo local para salvar."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2720,9 +2720,8 @@ msgid "Nothing to undo."
|
|||
msgstr "Nada para desfazer."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
msgstr "Desfazer: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
||||
|
@ -2733,9 +2732,8 @@ msgid "Nothing to redo."
|
|||
msgstr "Nada para refazer."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
msgstr "Refazer: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
|
@ -3374,9 +3372,8 @@ msgid "Install from file"
|
|||
msgstr "Instalar do arquivo"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select android sources file"
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo de fontes do Android"
|
||||
msgstr "Selecione os arquivos fontes do Android"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3463,7 +3460,6 @@ msgid "Select"
|
|||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Current"
|
||||
msgstr "Selecione Atual"
|
||||
|
||||
|
@ -3791,9 +3787,8 @@ msgid "Uninstall these templates."
|
|||
msgstr "Desinstalar esses modelos."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no mirrors available."
|
||||
msgstr "Não existe o arquivo '%s'."
|
||||
msgstr "Não há espelhos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3809,23 +3804,20 @@ msgid "Error requesting URL:"
|
|||
msgstr "Erro ao solicitar URL:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to the mirror..."
|
||||
msgstr "Conectando..."
|
||||
msgstr "Conectando ao espelho..."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Can't resolve the requested address."
|
||||
msgstr "Não é possível resolver o endereço solicitado."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't connect to the mirror."
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao host:"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao espelho."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response from the mirror."
|
||||
msgstr "Sem resposta do host:"
|
||||
msgstr "Sem resposta do espelho."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -3978,9 +3970,8 @@ msgstr ""
|
|||
"As exportações de modelos estão instaladas e prontas para serem usadas."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir um arquivo"
|
||||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
|
||||
|
@ -3996,14 +3987,12 @@ msgid "Uninstall templates for the current version."
|
|||
msgstr "Valor inicial para o contador"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download from:"
|
||||
msgstr "Erro ao baixar"
|
||||
msgstr "Baixar de:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Web Browser"
|
||||
msgstr "Rodar no Navegador"
|
||||
msgstr "Abrir no Navegador"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4029,7 +4018,6 @@ msgstr ""
|
|||
"desenvolvimento."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install from File"
|
||||
msgstr "Instalar a Partir do Arquivo"
|
||||
|
||||
|
@ -4049,14 +4037,12 @@ msgid "Cancel the download of the templates."
|
|||
msgstr "Não se pôde abrir zip dos modelos de exportação."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Installed Versions:"
|
||||
msgstr "Versões Instaladas:"
|
||||
msgstr "Outras Versões Instaladas:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstall Template"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Desinstalar Template"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Select Template File"
|
||||
|
@ -4576,14 +4562,12 @@ msgid "Failed to load resource."
|
|||
msgstr "Falha ao carregar recurso."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
msgstr "Copiar Propriedades"
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
msgstr "Colar Propriedades"
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
|
@ -4639,9 +4623,8 @@ msgid "History of recently edited objects."
|
|||
msgstr "Histórico dos objetos editados recentemente."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open documentation for this object."
|
||||
msgstr "Abrir Documentação"
|
||||
msgstr "Abrir documentação para esse objeto."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Open Documentation"
|
||||
|
@ -4899,9 +4882,8 @@ msgid "Blend:"
|
|||
msgstr "Misturar:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parameter Changed:"
|
||||
msgstr "Parâmetro Modificado"
|
||||
msgstr "Parâmetro Modificado:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -6043,9 +6025,8 @@ msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
|
|||
msgstr "Remover nó ou trilha selecionada."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
|
||||
msgstr "Alt+Arrastar: Mover"
|
||||
msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6299,14 +6280,12 @@ msgid "Clear Pose"
|
|||
msgstr "Limpar Pose"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Node Here"
|
||||
msgstr "Adicionar Nó"
|
||||
msgstr "Adicionar Nó Aqui"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instance Scene Here"
|
||||
msgstr "Instanciar Cena(s)"
|
||||
msgstr "Instanciar Cena Aqui"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Multiply grid step by 2"
|
||||
|
@ -6333,34 +6312,28 @@ msgid "Zoom to 12.5%"
|
|||
msgstr "Zoom para 12.5%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 25%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 25%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 50%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 50%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 100%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 200%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 200%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 400%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 400%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to 800%"
|
||||
msgstr "Reduzir"
|
||||
msgstr "Zoom de 800%"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Zoom to 1600%"
|
||||
|
@ -7417,9 +7390,8 @@ msgid "Occluder Set Transform"
|
|||
msgstr "Limpar Transformação"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Node"
|
||||
msgstr "Criar Nó"
|
||||
msgstr "Centralizar Nó"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
||||
|
@ -7555,12 +7527,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Mover para Baixo"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Próximo Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Script anterior"
|
||||
|
||||
|
@ -8054,15 +8024,13 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
msgstr "Rotacionar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Translação:"
|
||||
msgstr "Translação"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
|
@ -8102,38 +8070,32 @@ msgid "Size:"
|
|||
msgstr "Tamanho:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Objects Drawn:"
|
||||
msgstr "Objetos Desenhados"
|
||||
msgstr "Objetos Desenhados:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Material Changes:"
|
||||
msgstr "Alterações de Material"
|
||||
msgstr "Alterações de Material:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shader Changes:"
|
||||
msgstr "Alterações de Shader"
|
||||
msgstr "Alterações de Shader:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Surface Changes:"
|
||||
msgstr "Alterações de Superfície"
|
||||
msgstr "Alterações de Superfície:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Calls:"
|
||||
msgstr "Chamadas de Desenho"
|
||||
msgstr "Chamadas de Desenho:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertices:"
|
||||
msgstr "Vértices"
|
||||
msgstr "Vértices:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "FPS: %d (%s ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPS: %d (%s ms)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
|
@ -13273,9 +13235,8 @@ msgid "Add Preload Node"
|
|||
msgstr "Adicionar Nó de Pré-carregamento"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Node(s)"
|
||||
msgstr "Adicionar Nó"
|
||||
msgstr "Adicionar Nó(s)"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Node(s) From Tree"
|
||||
|
@ -13542,17 +13503,15 @@ msgstr "Selecione um dispositivo da lista"
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Running on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executando em %s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exporting APK..."
|
||||
msgstr "Exportando tudo"
|
||||
msgstr "Exportando APK..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstalling..."
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Desinstalando..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13565,14 +13524,12 @@ msgid "Could not install to device: %s"
|
|||
msgstr "Não foi possível instanciar cena!"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running on device..."
|
||||
msgstr "Rodando Script Personalizado..."
|
||||
msgstr "Executando no dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not execute on device."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
|
||||
msgstr "Não foi possível executar no dispositivo."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
|
||||
|
@ -13707,9 +13664,8 @@ msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Adicionando %s..."
|
||||
msgstr "Verificando %s..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
|
||||
|
@ -13797,9 +13753,8 @@ msgstr ""
|
|||
"diretório do projeto gradle por saídas."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package not found: %s"
|
||||
msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
|
||||
msgstr "Pacote não encontrado: '%s'"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13823,9 +13778,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
msgstr "Adicionando %s..."
|
||||
msgstr "Adicionando arquivos..."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -98,12 +98,13 @@
|
|||
# enderlorde <madel.laboratories@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Олег Довгер <oleg.a.dovger@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Anna Malinovskaia <tacitcoast@gmail.com>, 2021.
|
||||
# mrvladus <mrvladus@yandex.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 02:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
|
@ -2497,9 +2498,8 @@ msgstr ""
|
|||
"унаследованные) не могли быть удовлетворены."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить конвертированную текстуру:"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить одну или несколько сцен!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2644,6 +2644,7 @@ msgstr "Сохранить изменения в «%s» перед закрыт
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s больше не существует! Пожалуйста укажите новое место для сохранения."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "Открыть закрытую сцену"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора "
|
||||
"Не удаётся включить плагин: «%s». Ошибка синтаксического разбора файла "
|
||||
"конфигурации."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -4486,6 +4487,11 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас есть изменения, которые ещё не были применены. Нажмите "
|
||||
"«Переимпортировать», чтобы применить изменения, внесённые в параметры "
|
||||
"импорта.\n"
|
||||
"Если выбрать другой ресурс в панели «Файловая система», не нажав сначала "
|
||||
"«Переимпортировать», то сделанные в панели «Импорт» изменения будут потеряны."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7453,12 +7459,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Следующий скрипт"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Предыдущий скрипт"
|
||||
|
||||
|
@ -7877,9 +7881,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Левый ортогональный"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Перспективный"
|
||||
msgstr "Левый перспективный"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8104,7 +8107,7 @@ msgstr "Прослушиватель звука"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable Doppler"
|
||||
msgstr "Включить эффект Doppler"
|
||||
msgstr "Включить эффект Доплера"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
|
@ -8239,24 +8242,23 @@ msgstr "Вид справа"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид с орбиты вниз"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид с орбиты влево"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид с орбиты вправо"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Вид спереди"
|
||||
msgstr "Вид с орбиты вверх"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид с орбиты 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -12082,7 +12084,7 @@ msgstr "(Источник)"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
msgid "Node configuration warning:"
|
||||
msgstr "Конфигурации узла, предупреждение:"
|
||||
msgstr "Предупреждение о конфигурации узла:"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14565,6 +14567,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень низкое время ожидания таймера (< 0,05 секунды) может привести к "
|
||||
"значительно разному поведению, в зависимости от частоты кадров рендеринга "
|
||||
"или физики.\n"
|
||||
"Рассмотрите возможность использования цикла обработки в скрипте вместо "
|
||||
"таймера с очень низким временем ожидания."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14580,11 +14587,12 @@ msgstr ""
|
|||
"либо узлу для отображения."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "Размер окна просмотра должен быть больше 0 для рендеринга."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер области просмотра должен быть больше или равен 2 пикселям в обоих "
|
||||
"измерениях, чтобы отобразить что-либо."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# bergmarklund <davemcgroin@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Christoffer Sundbom <christoffer_karlsson@live.se>, 2017.
|
||||
# Christoffer Sundbom <christoffer_karlsson@live.se>, 2017, 2021.
|
||||
# Jakob Sinclair <sinclair.jakob@mailbox.org>, 2018.
|
||||
# . <grenoscar@gmail.com>, 2018, 2020.
|
||||
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoffer Sundbom <christoffer_karlsson@live.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -2146,9 +2146,8 @@ msgid "Methods"
|
|||
msgstr "Metoder"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
msgstr "Tema Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Enumerations"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
|
@ -2426,9 +2426,8 @@ msgstr ""
|
|||
"успадковані) не задоволені."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти одну або декілька сцен!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2571,7 +2570,7 @@ msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед зак
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s вже не існує! Будь ласка, вкажіть нове місце для збереження."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4421,6 +4420,11 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесені вами зміни ще не застосовано. Натисніть кнопку «Імпортувати "
|
||||
"повторно», щоб застосувати зміни у параметрах імпортування.\n"
|
||||
"Вибір іншого ресурсу на бічній панелі файлової системи без натискання кнопки "
|
||||
"«Імпортувати повторно» призведе до відкидання змін, які було внесено на "
|
||||
"бічній панелі імпортування."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7400,12 +7404,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "Наступний скрипт"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "Попередній скрипт"
|
||||
|
||||
|
@ -7824,9 +7826,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "Лівий ортогональний"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "Перспектива"
|
||||
msgstr "Ліва перспектива"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8185,24 +8186,23 @@ msgstr "Вигляд справа"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орбітальний вид вниз"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орбітальний вид ліворуч"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орбітальний вид праворуч"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "Вигляд спереду"
|
||||
msgstr "Орбітальний вид згори"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орбітальний вид 180"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -14554,6 +14554,11 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дуже малі проміжки часу очікування за таймером (< 0.05 секунд) можуть "
|
||||
"призводити до суттєво різних результатів для різних оброблених або фізичних "
|
||||
"частот кадрів.\n"
|
||||
"Вам варто скористатися циклом процесу скрипту замість Timer для дуже малих "
|
||||
"проміжків очікування."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14568,13 +14573,12 @@ msgstr ""
|
|||
"пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим "
|
||||
"за 0."
|
||||
"або рівним 2 пікселям в обох вимірах."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
|
@ -79,12 +79,15 @@
|
|||
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021.
|
||||
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
|
||||
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
|
||||
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
|
||||
# 苏轼 <youwanyuyu@gmail.com>, 2021.
|
||||
# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 03:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -2435,9 +2438,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "无法保存场景。可能是因为依赖项(实例或继承)无法满足。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "无法保存转换的贴图:"
|
||||
msgstr "无法保存一个或多个场景!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
|
@ -2573,7 +2575,7 @@ msgstr "是否在关闭前保存对 “%s” 的更改?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路径 %s 已不存在!请重新选择新的保存路径。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4362,6 +4364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
|
||||
"first will discard changes made in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有些修改未被应用。点击“重新导入”来应用导入的修改。\n"
|
||||
"若在选择另一个资源前没有点击“重新导入”,则会忽略导入的修改。"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Import As:"
|
||||
|
@ -7289,12 +7293,10 @@ msgid "Move Down"
|
|||
msgstr "向下移动"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Script"
|
||||
msgstr "下一个脚本"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Script"
|
||||
msgstr "上一个脚本"
|
||||
|
||||
|
@ -7709,9 +7711,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
|
|||
msgstr "正交左视图"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Perspective"
|
||||
msgstr "透视"
|
||||
msgstr "透视左视图"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Right Orthogonal"
|
||||
|
@ -8067,24 +8068,23 @@ msgstr "右视图"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图向下环绕"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图向左环绕"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图向右环绕"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orbit View Up"
|
||||
msgstr "前视图"
|
||||
msgstr "视图向上环绕"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Orbit View 180"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图环绕至背面"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
||||
|
@ -14195,6 +14195,9 @@ msgid ""
|
|||
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
|
||||
"very low wait times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"计时器等待时间非常短(小于 0.05 秒)时可能会根据渲染帧率和物理帧率的不同而表"
|
||||
"现得极为不同。\n"
|
||||
"建议使用脚本的 process 循环代替此类计时器。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14203,16 +14206,15 @@ msgid ""
|
|||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||
"texture to some node for display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个 Viewport 未被设置为渲染目标。如果你想让其直接在屏幕上显示内容,请使其成"
|
||||
"为 Control 的子节点,这样一来该 Viewport 才会有大小。否则请为其设置 "
|
||||
"这个视窗未被设置为渲染目标。如果你想让其直接在屏幕上显示内容,请使其成为 "
|
||||
"Control 的子节点,这样一来该 Viewport 才会有大小。否则请为其设置 "
|
||||
"RenderTarget 并分配其内部纹理来显示。"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "Viewport 大小大于 0 时才能进行渲染。"
|
||||
msgstr "Viewport 的宽高都大于等于 2 像素时才能进行渲染。"
|
||||
|
||||
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
|
||||
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue