diff --git a/tools/translations/bn.po b/tools/translations/bn.po new file mode 100644 index 00000000000..37b6504d530 --- /dev/null +++ b/tools/translations/bn.po @@ -0,0 +1,6786 @@ +# Bengali translation of the Godot Engine editor +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# This file is distributed under the same license as the Godot source code. +# +# Abu Md. Maruf Sarker , 2016-2017. +# Tahmid Karim , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-07 04:19+0000\n" +"Last-Translator: ABU MD. MARUF SARKER \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"Language: bn\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "অগ্রহণযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট convert()-এ গিয়েছে, TYPE_* ধ্রুবক ব্যবহার করুন।" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "বিন্যাস জানার জন্য যথেষ্ট বাইট নেই, অথবা ভুল ফরম্যাট।" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "step argument is zero!" +msgstr "ধাপ মান/আর্গুমেন্ট শূন্য!" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not a script with an instance" +msgstr "ইনস্ট্যান্স বিহীন স্ক্রিপ্ট" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট নির্ভর নয়" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Not based on a resource file" +msgstr "রিসোর্স ফাইল ভিত্তিক নয়" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path নেই)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ স্ক্রিপ্ট লোড অসম্ভব)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (@path-এ ভুল স্ক্রিপ্ট)" + +#: modules/gdscript/gd_functions.cpp +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" +msgstr "ভুল dictionary ফরম্যাট (ভুল subclasses)" + +#: scene/2d/animated_sprite.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite to display frames." +msgstr "" +"AnimatedSprite দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " +"অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" + +#: scene/2d/canvas_modulate.cpp +msgid "" +"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " +"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." +msgstr "" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান CanvasModulate " +"সম্ভব। সর্বপ্রথমেরটি দৃশ্যত হলেও বাকিগুলো বাতিল হয়ে যাবে।" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " +"অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." +msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon2D-এর কোনো প্রভাব নেই।" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D শুধুমাত্র CollisionObject2D হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, ইত্যাদিকে আকার দিতে " +"অনুগ্রহ করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape2D এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য " +"একটি আকৃতি তৈরি করুন!" + +#: scene/2d/light_2d.cpp +msgid "" +"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"property." +msgstr "" +"অবশ্যই লাইটের আকৃতি সহ একটি গঠন 'texture' এর বৈশিষ্ট্যে হিসেবে প্রদান করতে হবে।" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "" +"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." +msgstr "" +"Occluder এর প্রভাব ফেলতে একটি occluder বহুভুজ নির্ধারণ করা (বা, আঁকা) আবশ্যক।" + +#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +msgstr "এই occluder এর জন্য occluder পলিগনটি খালি। অনুগ্রহ করে একটি পলিগন আঁকুন!" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " +"Please set a property or draw a polygon." +msgstr "" +"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationPolygon রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " +"করতে হবে। অনুগ্রহ করে একটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারন করুন বা একটি পলিগন/বহুভুজ আঁকুন।" + +#: scene/2d/navigation_polygon.cpp +msgid "" +"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " +"node. It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationPolygonInstance-কে অবশ্যই Navigation2D-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে " +"হবে। এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" + +#: scene/2d/parallax_layer.cpp +msgid "" +"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." +msgstr "" +"ParallaxLayer একমাত্র ParallaxBackground এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করলেই কাজ করে।" + +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Particles2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#: scene/2d/path_2d.cpp +msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." +msgstr "PathFollow2D একমাত্র Path2D এর অংশ হিসেবে নির্ধারন করালেই কাজ করে।" + +#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp +msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." +msgstr "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Node2D এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"SamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা নির্ধারন " +"করতে হবে।" + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " +"must be set to 'render target' mode." +msgstr "" +"Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Viewport এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে। সেই " +"Viewport অবশ্যই 'render target' মোডে নির্ধারন করতে হবে।" + +#: scene/2d/sprite.cpp +msgid "" +"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " +"order for this sprite to work." +msgstr "" +"এই sprite টি কার্যকর করতে path প্রোপার্টিতে নির্ধারিত Viewport টি অবশ্যই 'render " +"target' এ নির্ধারিত করতে হবে।" + +#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +msgid "" +"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"as parent." +msgstr "" +"VisibilityEnable2D সর্বোত্তম কার্যকর হয় যখন সম্পাদিত দৃশ্য মূল দৃশ্য হিসেবে সরাসরি " +"ব্যবহৃত হয়।" + +#: scene/3d/baked_light_instance.cpp +msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." +msgstr "BakedLightInstance কোনো BakedLight রিসোর্স ধারণ করে না।" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " +"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " +"KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান করে। " +"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ করে তা " +"শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/3d/body_shape.cpp +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " +"shape resource for it!" +msgstr "" +"সফল্ভাবে কাজ করতে CollisionShape এর একটি আকৃতি প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে তার জন্য একটি " +"আকৃতি তৈরি করুন!" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "" +"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon শুধুমাত্র CollisionObject হতে সৃষ্ট নোডের সংঘর্ষের আকৃতি প্রদান " +"করে। Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, ইত্যাদিকে আকার দিতে অনুগ্রহ " +"করে তা শুধুমাত্র তাদের অংশ হিসেবে ব্যবহার করুন।" + +#: scene/3d/collision_polygon.cpp +msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." +msgstr "সংঘর্ষে ফাঁকা/শুন্য CollisionPolygon-এর কোনো প্রভাব নেই।" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"এই নোডটি সফল্ভাবে কাজ করার জন্য একটি NavigationMesh রিসোর্স নির্ধারন বা তৈরি " +"করতে হবে।" + +#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +msgid "" +"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " +"It only provides navigation data." +msgstr "" +"NavigationMeshInstance-কে অবশ্যই Navigation-এর অংশ অথবা অংশের অংশ হতে হবে। " +"এটা শুধুমাত্র ন্যাভিগেশনের তথ্য প্রদান করে।" + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"প্রতি দৃশ্যে (অথবা ইন্সট্যান্সড দৃশ্যের সম্মেলনে) সর্বোচ্চ একটি দৃশ্যমান WorldEnvironment " +"সম্ভব।" + +#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp +msgid "" +"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " +"order for SpatialSamplePlayer to play sound." +msgstr "" +"SpatialSamplePlayer-এ শব্দ চালাতে এর 'samples'-এ একটি SampleLibrary তৈরি বা " +"নির্ধারন করতে হবে।" + +#: scene/3d/sprite_3d.cpp +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"order for AnimatedSprite3D to display frames." +msgstr "" +"AnimatedSprite3D দ্বারা ফ্রেম দেখাতে SpriteFrames রিসোর্স অবশ্যই তৈরি করতে হবে " +"অথবা 'Frames' এর মান-এ নির্ধারন করে দিতে হবে।" + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK" +msgstr "সঠিক" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Alert!" +msgstr "সতর্কতা!" + +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Please Confirm..." +msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন..." + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "একই নামের ফাইল উপস্থিত, তা মুছে লিখবেন?" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Recognized" +msgstr "সব ফাইল পরিচিতি সম্পন্ন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "All Files (*)" +msgstr "সব ফাইল (*)" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Open" +msgstr "খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File" +msgstr "একটি ফাইল খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open File(s)" +msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a Directory" +msgstr "পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Open a File or Directory" +msgstr "ফাইল বা পথ/ডিরেক্টরি খুলুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষন করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Save a File" +msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Create Folder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path:" +msgstr "পথ:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Directories & Files:" +msgstr "পথ এবং ফাইল:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Filter:" +msgstr "ফিল্টার:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Could not create folder." +msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা সম্ভব হয়নি।" + +#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "একটি কার্যকর এক্সটেনশন ব্যবহার করা আবশ্যক।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: scene/gui/input_action.cpp +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস/যন্ত্র" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button" +msgstr "বাটন/বোতাম" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button." +msgstr "বাম বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button." +msgstr "ডান বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button." +msgstr "মাঝ বোতাম/বাটন।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up." +msgstr "মাউসের চাকা উপরের দিকে চক্কর।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down." +msgstr "মাউসের চাকা নিচের দিকে চক্কর।" + +#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Axis" +msgstr "অক্ষ" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Cut" +msgstr "কর্তন/কাট করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Copy" +msgstr "প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Paste" +msgstr "প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select All" +msgstr "সবগুলি বাছাই করুন" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clear" +msgstr "পরিস্কার করুন/ক্লীয়ার" + +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Undo" +msgstr "সাবেক অবস্থায় যান/আনডু" + +#: scene/gui/popup.cpp +msgid "" +"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " +"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " +"hide upon running." +msgstr "" +"সাধারণত popups লুকিয়ে যাবে, যদি আপনি popup() বা popup*() এর যেকোনো ফাংশন " +"ব্যবহার না করেন। যদিও সম্পাদনের কাজে তা গ্রহনযোগ্য, কিন্তু চালনার সময় তা লুকিয়ে " +"যাবে।" + +#: scene/main/viewport.cpp +msgid "" +"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " +"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " +"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " +"texture to some node for display." +msgstr "" +"এই viewport টি render target হিসেবে নির্ধারন করা নেই। আপনি যদি এর বস্তু-সামগ্রী " +"সরাসরি পর্দায় দেখাতে চান, এটিকে যেকোনো Control এর অংশভূত করুন যেনো এটি একটি " +"আকার ধারণ করতে পারে। অন্যথায়, এটিকে একটি RenderTarget করুন এবং এর অভ্যন্তরীণ " +"দৃশ্যাবলিকে (texture) দৃশ্যমান করতে কোনো নোডে হস্তান্তর করুন।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error initializing FreeType." +msgstr "FreeType আরম্ভে সমস্যা হয়েছে।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Unknown font format." +msgstr "অজানা ধরনের ফন্ট।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Error loading font." +msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে।" + +#: scene/resources/dynamic_font.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font size." +msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "অসমর্থ/অক্ষম" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "All Selection" +msgstr "সকল বাছাইকৃত" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Add Key" +msgstr "সংযোগ (অ্যাড) বোতাম সরান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transition" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Transform" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্রান্সফর্ম/রুপান্তর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Value" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Change Call" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ডাক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Track" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অনুলিপি/নকল করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Up" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move Anim Track Down" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নিয়ে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Set Transitions to:" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ সেট/নির্ধারণ করুন:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Rename" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর নাম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Interpolation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর প্রক্ষেপ/নিবেশ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Track Change Value Mode" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) ট্র্যাক/পথ-এর মানের ধরন/প্রকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Node Curve" +msgstr "নোডের বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Edit Selection Curve" +msgstr "নির্বাচন বাঁক/কার্ভ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিগুলো অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহ অনুলিপি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "পক্ষান্তরিত (Transposed) সমূহ অনুলিপি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Continuous" +msgstr "অবিচ্ছিন্ন/নিরবচ্ছিন্ন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Discrete" +msgstr "স্বতন্ত্র/পৃথক্" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Trigger" +msgstr "ট্রিগার/চালনা করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি/কী-সমুহ সরান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "নির্বাচিত সমূহের আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "কার্সর হতে আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Next Step" +msgstr "পরবর্তী ধাপে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Goto Prev Step" +msgstr "পূর্ববর্তী ধাপে যান" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Linear" +msgstr "রৈখিক/লিনিয়ার" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "ধ্রুবক/কন্সট্যান্ট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In" +msgstr "অভ্যন্তরে/ইন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out" +msgstr "বাইরে/অউট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "In-Out" +msgstr "অভ্যন্তরে-বাইরে/ইন-অউট" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Out-In" +msgstr "বাইরে-অভ্যন্তরে/অউট-ইন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transitions" +msgstr "অনুবাদসমূহ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) উন্নত/নিখুঁত করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create NEW track for %s and insert key?" +msgstr "%s এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ তৈরি করতে এবং চাবি প্রবেশ করাতে চান?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" +msgstr "%d এর জন্য নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ তৈরি করতে এবং চাবিসমূহ প্রবেশ করাতে চান?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create & Insert" +msgstr "অ্যানিমেশন (Anim) তৈরি এবং যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Track & Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ট্র্যাক/পথ এবং চাবি যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) চাবি যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Len" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Change Anim Loop" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) পুনরাবৃত্তি/লুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Create Typed Value Key" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) প্রতীকী মানের চাবি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Scale Keys" +msgstr "অ্যানিমেশনের (Anim) চাবিসমূহের আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim Add Call Track" +msgstr "অ্যানিমেশনে (Anim) ডাকার ট্র্যাক/পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation zoom." +msgstr "অ্যানিমেশন (Animation) জুম (zoom) করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Length (s):" +msgstr "দৈর্ঘ্য (দৈর্ঘ্যসমূহ):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Animation length (in seconds)." +msgstr "অ্যানিমেশনের (Animation) দৈর্ঘ্য (সময় সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Step (s):" +msgstr "ধাপ (ধাপসমূহ):" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Cursor step snap (in seconds)." +msgstr "কার্সরের স্থানে/পদক্ষেপে ভাঙ্গুন (snap) (সময় সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable/Disable looping in animation." +msgstr "অ্যানিমেশনের পুনরাবৃত্তি/লুপ সক্ষম/অক্ষম করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Add new tracks." +msgstr "নতুন ট্র্যাক/পথ-সমূহ যোগ করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track up." +msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ উপরের দিকে তুলুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Move current track down." +msgstr "বর্তমান ট্র্যাক/পথ নিচের দিকে নামান।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove selected track." +msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক/পথ অপসারণ করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Track tools" +msgstr "ট্র্যাক/পথের সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +msgstr "প্রতিটি চাবির সম্পাদন-যোগ্যতা সক্রিয় করার জন্য তাদের নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Anim. Optimizer" +msgstr "অ্যানিমেশন পরিমার্জনকারী" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Linear Error:" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max. Angular Error:" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Max Optimizable Angle:" +msgstr "সর্বোচ্চ পরিশোধনযোগ্য কোণ:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Optimize" +msgstr "পরিমার্জন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." +msgstr "" +"অ্যানিমেশনসমূহ সম্পাদন করতে দৃশ্যের তালিকা থেকে একটি AnimationPlayer নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Key" +msgstr "চাবি" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Transition" +msgstr "ট্র্যানজিশন/স্থানান্তরণ" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "স্কেল/মাপের অনুপাত:" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Call Functions in Which Node?" +msgstr "কোন নোডে ফাংশন(সমূহ) ডাকবেন?" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove invalid keys" +msgstr "অগ্রহনযোগ্য চাবিসমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Remove unresolved and empty tracks" +msgstr "অমীমাংসিত এবং খালি/অসার ট্র্যাক/পথসমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-up all animations" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" +msgstr "সকল অ্যানিমেশনসমূহ পরিচ্ছন্ন করুন (অফেরৎযোগ্য!)" + +#: tools/editor/animation_editor.cpp +msgid "Clean-Up" +msgstr "পরিচ্ছন্ন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Resize Array" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারি পুনর্মাপন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value Type" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মানের ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/array_property_edit.cpp +msgid "Change Array Value" +msgstr "শ্রেণীবিন্যাস/সারির মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Sort:" +msgstr "সাজান:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টান/বিপরীত দিকে ফিরান" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Category:" +msgstr "বিভাগ:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "All" +msgstr "সকল" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Site:" +msgstr "ওয়েবসাইট:" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Support.." +msgstr "সমর্থন.." + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Official" +msgstr "অফিসিয়াল/প্রাথমিক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Community" +msgstr "কমিউনিটি/যৌথ-সামাজিক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Testing" +msgstr "পরীক্ষামূলক উৎস" + +#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Assets ZIP File" +msgstr "প্রয়োজনীয় উপকরণসমূহের ZIP ফাইল" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List For '%s':" +msgstr "'%s' এর জন্য মেথডের তালিকা:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Call" +msgstr "ডাকুন (Call)" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Method List:" +msgstr "মেথডের তালিকা:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Arguments:" +msgstr "মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/call_dialog.cpp +msgid "Return:" +msgstr "প্রত্যাবর্তন:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Go to Line" +msgstr "লাইন-এ যান" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Line Number:" +msgstr "লাইন নাম্বার:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "No Matches" +msgstr "কোনো মিল নেই" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace All" +msgstr "সমস্তগুলি প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Match Case" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) মিল করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Whole Words" +msgstr "সম্পূর্ণ শব্দ" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Selection Only" +msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিতসমূহ" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "সন্ধান করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replaced %d ocurrence(s)." +msgstr "%d টি সংঘটন প্রতিস্থাপিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Not found!" +msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি!" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Replace By" +msgstr "এর দ্বারা প্রতিস্থাপন করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "অক্ষরের মাত্রা (বড়/ছোট-হাতের) সংবেদনশীল" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "পিছনের/অতীতের দিকে" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Prompt On Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপনে অবহিত করুন" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Skip" +msgstr "অতিক্রম করে যান" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom In" +msgstr "সম্প্রসারিত করুন (জুম্ ইন)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Out" +msgstr "সংকুচিত করুন (জুম্ আউট)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Reset Zoom" +msgstr "সম্প্রসারন/সংকোচন অপসারণ করুন (রিসেট জুম্)" + +#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Line:" +msgstr "লাইন:" + +#: tools/editor/code_editor.cpp +msgid "Col:" +msgstr "কলাম:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method in target Node must be specified!" +msgstr "নির্দেশিত নোডের মেথড নির্দিষ্ট করতে হবে!" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "" +"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " +"Node." +msgstr "" +"উদ্দেশ্যিত মেথড পাওয়া যায়নি! উদ্দেশ্যিত নোডে একটি কার্যকর মেথড নির্দিষ্ট করুন অথবা " +"একটি স্ক্রিপ্ট ফাইল সংযুক্ত করুন।" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect To Node:" +msgstr "নোডের সাথে সংযুক্ত করুন:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add" +msgstr "সংযোজন করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Add Extra Call Argument:" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট সংযুক্ত করুন:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Extra Call Arguments:" +msgstr "ডাকযোগ্য অতিরিক্ত মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Path to Node:" +msgstr "নোডের পথ:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Make Function" +msgstr "নির্মাণ ফাংশন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Deferred" +msgstr "বিলম্বিত" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Oneshot" +msgstr "ওয়ান-শট" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' এর সাথে '%s' সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connecting Signal:" +msgstr "সংযোজক সংকেত/সিগন্যাল:" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Create Subscription" +msgstr "সদস্যতা/সাবস্ক্রিপশন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect.." +msgstr "সংযোগ.." + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Signals" +msgstr "সংকেতসমূহ" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp +msgid "Create New" +msgstr "নতুন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp +msgid "Matches:" +msgstr "মিলসমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement For:" +msgstr "এর জন্য প্রতিস্থাপকের অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies For:" +msgstr "এর জন্য নির্ভরতা-সমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Scene '%s' is currently being edited.\n" +"Changes will not take effect unless reloaded." +msgstr "" +"'%s' দৃশ্যটি এই-মুহূর্তে সম্পাদিত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড) না করা পর্যন্ত পরিবর্তন-সমূহ কার্যকর হবে না।" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"Resource '%s' is in use.\n" +"Changes will take effect when reloaded." +msgstr "" +"'%s' রিসোর্সটি ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" +"পুনরায়-লোড (রিলোড)-এর সময় পরিবর্তনসমূহ কার্যকর হবে।" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resource" +msgstr "রিসোর্স" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Path" +msgstr "পথ" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependencies:" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Broken" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ/ভগ্ন-অংশসমূহ ঠিক করুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Dependency Editor" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের এডিটর" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Search Replacement Resource:" +msgstr "প্রতিস্থাপক রিসোর্স-এর অনুসন্ধান করুন:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owners Of:" +msgstr "স্বত্বাধিকারীসমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "" +"The files being removed are required by other resources in order for them to " +"work.\n" +"Remove them anyway? (no undo)" +msgstr "" +"যেসব ফাইল অপসারিত হচ্ছে তারা অন্যান্য রিসোর্স ফাইলের কার্যকররুপে কাজ করার জন্য " +"দরকারি।\n" +"তবুও তাদের অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ প্রকল্প হতে অপসারণ করবেন? (অফেরৎযোগ্য)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Error loading:" +msgstr "লোডে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহের অনুপস্থিতিতে দৃশ্যের লোড ব্যর্থ হয়েছে:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Open Anyway" +msgstr "যেকোনো উপায়েই খুলুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Which action should be taken?" +msgstr "কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Fix Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা-সমূহ ঠিক করুন" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Errors loading!" +msgstr "লোডে একাধিক সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" +msgstr "%d -টি বস্তু(সমূহ) স্থায়ীভাবে মুছে ফেলবেন? (অফেরৎযোগ্য!)" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "আয়ত্তে" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "স্পষ্ট মালিকানা বিহীন রিসোর্সসমূহ:" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Orphan Resource Explorer" +msgstr "মালিকবিহীন রিসোর্সের অনুসন্ধানকারী" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp +msgid "Delete selected files?" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলসমূহ অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete" +msgstr "অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name." +msgstr "অগ্রহনযোগ্য নাম।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Valid characters:" +msgstr "গ্রহনযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই ইঞ্জিনে বিদ্যমান ক্লাসের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী হতে " +"পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান পূর্বনির্মিত ধরণের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "" +"অগ্রহনযোগ্য নাম। নামটি অবশ্যই বিদ্যমান সার্বজনীন ধ্রুবকের নামের সাথে পরম্পরবিরোধী " +"হতে পারবে না।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "অকার্যকর পথ।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "রিসোর্সের পথে নয়।" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "AutoLoad সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Autoload '%s' already exists!" +msgstr "'%s' এর AutoLoad ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rename Autoload" +msgstr "Autoload পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Toggle AutoLoad Globals" +msgstr "AutoLoad এর সার্বজনীন মানসমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Move Autoload" +msgstr "Autoload স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Remove Autoload" +msgstr "Autoload অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Enable" +msgstr "সক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Rearrange Autoloads" +msgstr "Autoload সমূহ পুনর্বিন্যস্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Node Name:" +msgstr "নোডের নাম:" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Singleton" +msgstr "একক-বস্তু/সিঙ্গেলটোন" + +#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "List:" +msgstr "তালিকা:" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating Scene" +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Storing local changes.." +msgstr "স্থানীয় পরিবর্তন-সমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_data.cpp +msgid "Updating scene.." +msgstr "দৃশ্য হাল নাগাদ হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose a Directory" +msgstr "একটি স্থান পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp +msgid "Choose" +msgstr "পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Back" +msgstr "পিছনের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Forward" +msgstr "সামনের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Go Up" +msgstr "উপরের দিকে যান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "রিফ্রেস করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Hidden Files" +msgstr "অদৃশ্য ফাইলসমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Favorite" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Toggle Mode" +msgstr "মোড অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Focus Path" +msgstr "পথের উপর ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Up" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে উপরের দিকে তুলুন" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Move Favorite Down" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়কে নিচের দিকে নামান" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites:" +msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Recent:" +msgstr "সাম্প্রতিক:" + +#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Preview:" +msgstr "প্রিভিউ:" + +#: tools/editor/editor_file_system.cpp +msgid "ScanSources" +msgstr "উৎসসমূহ স্ক্যান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "সাহায্য অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Class List:" +msgstr "ক্লাসের তালিকা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Classes" +msgstr "ক্লাসের অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Class:" +msgstr "ক্লাস:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Inherits:" +msgstr "গ্রহণ করে:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Inherited by:" +msgstr "গৃহীত হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Brief Description:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Public Methods:" +msgstr "সর্বজনীন/প্রকাশ্য মেথডসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Members:" +msgstr "সদস্যগণ (Members):" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "GUI Theme Items:" +msgstr "GUI থিম এর বস্তুসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Signals:" +msgstr "সিগন্যালস/সংকেতসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Constants:" +msgstr "ধ্রুবকসমূহ:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Description:" +msgstr "বর্ণনা:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Method Description:" +msgstr "মেথডের বর্ণ্না:" + +#: tools/editor/editor_help.cpp +msgid "Search Text" +msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান করুন" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Added:" +msgstr "সংযোজিত:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Removed:" +msgstr "অপসারিত:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error saving atlas:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Could not save atlas subtexture:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর উপ-গঠনবিন্যাস (subtexture) সংরক্ষণ অসমর্থ হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Storing File:" +msgstr "সংরক্ষিত ফাইল:" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Packing" +msgstr "প্যাক/গুচ্ছিত করা" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Exporting for %s" +msgstr "%s এর জন্য এক্সপোর্ট (export) হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_import_export.cpp +msgid "Setting Up.." +msgstr "স্থাপিত/বিন্যস্ত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/editor_log.cpp +msgid " Output:" +msgstr " আউটপুট/ফলাফল:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Importing" +msgstr "পুনরায় ইম্পোর্ট হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "ইম্পোর্ট হচ্ছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Node From Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে নোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource As.." +msgstr "রিসোর্স এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see.." +msgstr "বুঝলাম.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open file for writing:" +msgstr "লেখার জন্য ফাইলটি খোলায় সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Requested file format unknown:" +msgstr "আবেদনকৃত ফাইল ফরম্যাট/ধরণ অজানা:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error while saving." +msgstr "সংরক্ষণের সময় সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Saving Scene" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Analyzing" +msgstr "বিশ্লেষণ হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Creating Thumbnail" +msgstr "থাম্বনেইল তৈরি হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." +msgstr "" +"দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে তাদের " +"সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "রিসোর্স লোড ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় MeshLibrary লোড অসম্ভব হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving MeshLibrary!" +msgstr "MeshLibrary সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't load TileSet for merging!" +msgstr "একত্রিত করার জন্য প্রয়োজনীয় TileSet লোড অসম্ভব হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error saving TileSet!" +msgstr "TileSet সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't open export templates zip." +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোলায় সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Loading Export Templates" +msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটসমূহ লোড হচ্ছে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error trying to save layout!" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণের চেষ্টায় সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Default editor layout overridden." +msgstr "এডিটরের সাধারণ লেআউট/নকশা পরিবর্তিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Layout name not found!" +msgstr "লেআউট/নকশার নাম পাওয়া যায়নি!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Restored default layout to base settings." +msgstr "সাধারণ লেআউট/নকশা আদি সেটিংসে প্রত্যাবর্তিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "মানসমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Resource" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "রিসোর্স প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "পূর্বনির্মাণ হিসেবে তৈরি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "উপ-রিসোর্সকে অনন্য হিসেবে তৈরি করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "সাহায্যের পাতায় খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "There is no defined scene to run." +msgstr "চালানোর জন্য কোনো দৃশ্য নির্দিষ্ট করা নেই।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " +"'application' category." +msgstr "" +"কোনো মুখ্য দৃশ্য নির্ধারণ করা হয়নি, নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি বিদ্যমান নয়, একটি কার্যকর দৃশ্য নির্ধারণ করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"নির্বাচিত '%s' দৃশ্যটি কোনো দৃশ্যের ফাইল নয়, একটি কার্যকর দৃশ্যের ফাইল নির্ধারণ " +"করবেন?\n" +"আপনি পরবর্তিতে তা 'অ্যাপ্লিকেশন (application)' বিভাগের \\\"প্রকল্পের সেটিংস " +"(Project Settings)\\\"-এ পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি, অনুগ্রহ করে চালানোর পূর্বে এটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Could not start subprocess!" +msgstr "উপ-প্রক্রিয়াকে শুরু করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene" +msgstr "দৃশ্য খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Base Scene" +msgstr "গোড়ার দৃশ্য খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Scene.." +msgstr "দ্রুত দৃশ্য খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open Script.." +msgstr "দ্রুত স্ক্রিপ্ট খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করবেন? (অসংরক্ষিত পরিবর্তনসমূহ হারিয়ে যাবে)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene As.." +msgstr "দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +msgstr "এই দৃশ্যটি কখনোই সংরক্ষণ করা হয় নি। চালানোর পূর্বে সংরক্ষণ করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Please save the scene first." +msgstr "প্রথমে অনুগ্রহ করে দৃশ্যটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Mesh Library" +msgstr "Mesh Library এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Tile Set" +msgstr "Tile Set এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Exit the editor?" +msgstr "এডিটর হতে প্রস্থান করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Current scene not saved. Open anyway?" +msgstr "বর্তমান দৃশ্যটি সংরক্ষিত হয়নি। তবুও খুলবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Can't reload a scene that was never saved." +msgstr "পূর্বে কখনোই সংরক্ষিত হয়নি এমন দৃশ্য পুনরায়-লোড (রিলোড) করা অসম্ভব।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert" +msgstr "প্রত্যাবর্তন করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +msgstr "এই কাজটি অসম্পাদিত করা সম্ভব হবে না। তবুও প্রত্যাবর্তন করবেন?" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Run Scene.." +msgstr "দ্রুত দৃশ্য চালান.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Open Project Manager? \n" +"(Unsaved changes will be lost)" +msgstr "" +"প্রকল্প ম্যানেজার (Project Manager) খুলবেন? \n" +"(অ-সংরক্ষিত পরিবর্তন-সমূহ হারিয়ে যাবে)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pick a Main Scene" +msgstr "একটি মুখ্য দৃশ্য মনোনীত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ugh" +msgstr "আহ্‌" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " +"open the scene, then save it inside the project path." +msgstr "" +"দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে, দৃশ্যটি অবশ্যই প্রকল্পের পথের ভিতরে হতে হবে। 'ইম্পোর্ট " +"(Import)' ব্যবহার করে দৃশ্যটি খুলুন, তারপর তা প্রকল্পের পথের ভিতরে সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Error loading scene." +msgstr "দৃশ্য লোডে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" +msgstr "'%s' দৃশ্যটির অসংলগ্ন নির্ভরতা রয়েছে:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Layout" +msgstr "লেআউট/নকশা সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Delete Layout" +msgstr "লেআউট/নকশা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Default" +msgstr "সাধারণ/ডিফল্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Switch Scene Tab" +msgstr "দৃশ্যের ট্যাব পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s)" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "%d more file(s) or folder(s)" +msgstr "%d টি অধিক ফাইল(সমূহ) বা ফোল্ডার(সমূহ)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Scene" +msgstr "দৃশ্য" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to previously opened scene." +msgstr "পূর্বে খোলা দৃশ্যে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "পূর্ণ-পর্দা অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Distraction Free Mode" +msgstr "বিক্ষেপ-হীন মোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Next tab" +msgstr "পরের ট্যাব" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Previous tab" +msgstr "পূর্বের ট্যাব" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Operations with scene files." +msgstr "দৃশ্যের ফাইলের সাথে কার্যকলাপসমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Scene" +msgstr "নতুন দৃশ্য" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "New Inherited Scene.." +msgstr "নতুন উত্তরাধিকারী দৃশ্য.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Scene.." +msgstr "দৃশ্য খুলুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save Scene" +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save all Scenes" +msgstr "সকল দৃশ্য সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "দৃশ্য বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Close Goto Prev. Scene" +msgstr "বন্ধ করে পূর্বের দৃশ্যে যান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "সাম্প্রতিকসমূহ খুলুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Filter Files.." +msgstr "দ্রুত ফাইলসমূহ ফিল্টার করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Convert To.." +msgstr "এতে রূপান্তর করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Translatable Strings.." +msgstr "অনুবাদ-সম্ভব শব্দমালা/বাক্য-সমূহ.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "MeshLibrary.." +msgstr "MeshLibrary (মেস-লাইব্রেরি).." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "TileSet.." +msgstr "TileSet (টাইল-সেট).." + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Redo" +msgstr "পুনরায় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Run Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Project Settings" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Revert Scene" +msgstr "দৃশ্য প্রত্যাবৃত্ত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Quit to Project List" +msgstr "প্রকল্পের তালিকায় প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import assets to the project." +msgstr "উপাদানসমূহ প্রকল্পে ইম্পোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "ইম্পোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." +msgstr "প্রকল্প অথবা দৃশ্যে-ব্যাপী বিবিধ সরঞ্জাম-সমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Tools" +msgstr "সরঞ্জাম-সমূহ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export the project to many platforms." +msgstr "প্রকল্পটি একাধিক প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "এক্সপোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the project." +msgstr "প্রকল্পটি চালান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Play" +msgstr "চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause the scene" +msgstr "দৃশ্যটিকে বিরতি দিন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Pause Scene" +msgstr "দৃশ্যকে বিরতি দিন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Stop the scene." +msgstr "দৃশ্যটিকে থামান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stop" +msgstr "থামান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play the edited scene." +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্যটি চালান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Scene" +msgstr "দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play custom scene" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Play Custom Scene" +msgstr "স্বনির্বাচিত দৃশ্য চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Debug options" +msgstr "ডিবাগের সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Deploy with Remote Debug" +msgstr "দূরবর্তী ডিবাগের সহিত ডিপ্লয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +msgstr "" +"এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এর সময় প্রস্তুতকৃত এক্সিকিউটেবল (executable) " +"ডিবাগ (debug)-এর উদ্দেশ্যে এই কম্পিউটারের আইপি (IP)-তে সংযোগ করার চেষ্টা করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Small Deploy with Network FS" +msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেমের সহিত ক্ষুদ্র-ডিপ্লয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " +"executable.\n" +"The filesystem will be provided from the project by the editor over the " +"network.\n" +"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for games with a large footprint." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে, এক্সপোর্ট (Export) বা ডিপ্লয় (Deploy)-এ স্বল্পতম " +"মানের এক্সিকিউটেবল (executable) উৎপাদন হবে।\n" +"ফাইল-সিস্টেম (filesystem) প্রকল্প হতে এডিটর (editor) দিয়ে নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে " +"যোগান দেয়া হবে।\n" +"অ্যান্ড্রয়েড ডিপ্লয়ে (deploy) দ্রুততর কর্মক্ষমতার জন্য ইউএসবি (USB) ক্যাবল ব্যবহৃত হবে। " +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) বৃহৎ মানের গেমের পরীক্ষা দ্রুততর করে তুলে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Collision Shapes" +msgstr "দৃশ্যমান সাংঘর্ষিক আকারসমূহ (Collision Shapes)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " +"running game if this option is turned on." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে কলিশ়ন (Collision) আকৃতি এবং রে-কাস্ট " +"(RayCast) নোড (2D এবং 3D) দৃশ্যমান হবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Visible Navigation" +msgstr "দৃশ্যমান নেভিগেশন (Navigation)" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " +"option is turned on." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় করলে চলমান গেমে ন্যাভিগেশন (Navigation) মেস এবং " +"পলিগন-সমূহ দৃশ্যমান হবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Scene Changes" +msgstr "দৃশ্যের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, এডিটরে কোনো দৃশ্যের পরিবর্তন করলে তা চলমান " +"গেমে প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Sync Script Changes" +msgstr "স্ক্রিপ্টের পরিবর্তনসমূহ সুসংগত/সমন্বয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " +"the running game.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient with network " +"filesystem." +msgstr "" +"এই সিদ্ধান্তটি (অপশন) সক্রিয় থাকলে, কোনো স্ক্রিপ্টের পরিবর্তন সংরক্ষণে তা চলমান গেমে " +"প্রতিফলিত হবে।\n" +"রিমোট ডিভাইসে ব্যবহারের সময়, নেটওয়ার্ক ফাইল-সিস্টেম (filesystem) এটিকে আরো " +"কার্যকর করবে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Settings" +msgstr "সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "এডিটরের সেটিংস" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Layout" +msgstr "এডিটরের লেআউট/নকশা" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Install Export Templates" +msgstr "এক্সপোর্টের টেমপ্লেটসমূহ ইন্সটল করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "About" +msgstr "সম্বন্ধে/সম্পর্কে" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Alerts when an external resource has changed." +msgstr "বহি:স্থ রিসোর্সের পরিবর্তনে সতর্ক করে।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window repaints!" +msgstr "এডিটরের পুন-অঙ্কনে এটি ঘূর্ণন করে!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Always" +msgstr "সর্বদা হাল-নাগাদ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Update Changes" +msgstr "পরিবর্তনসমূহ হাল-নাগাদ করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Disable Update Spinner" +msgstr "হাল-নাগাদকারী ঘূর্ণক নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "পরিদর্শক/পরীক্ষক" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "মেমোরিতে নতুন একটি রিসোর্স তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "ডিস্ক হতে একটি বিদ্যমান রিসোর্স লোড করুন এবং সম্পাদন করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "এই-মুহূর্তে সম্পাদিত রিসোর্সটি সংরক্ষণ করুন।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As.." +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পূর্বে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "স্মৃতিতে অবস্থিত পরবর্তিতে সম্পাদিত বস্তুতে যান।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "সাম্প্রতিক সময়ে সম্পাদিত বস্তুর স্মৃতি।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "বস্তুর বৈশিষ্ট্যসমূহ।" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "ফাইলসিস্টেম" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Node" +msgstr "নোড" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট/ফলাফল" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import" +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Update" +msgstr "হালনাগাদ" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks from the Godot community!" +msgstr "Godot কমিউনিটি হতে আপনাকে ধন্যবাদ!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Thanks!" +msgstr "ধন্যবাদ!" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Import Templates From ZIP File" +msgstr "ZIP ফাইল হতে টেমপ্লেট-সমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Export Library" +msgstr "লাইব্রেরি এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Merge With Existing" +msgstr "বিদ্যমানের সাথে একত্রিত করুন" + +#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Open & Run a Script" +msgstr "একটি স্ক্রিপ্ট খুলুন এবং চালান" + +#: tools/editor/editor_node.cpp +msgid "Load Errors" +msgstr "ভুল/সমস্যা-সমূহ লোড করুন" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Installed Plugins:" +msgstr "ইন্সটল-কৃত প্লাগইন-সমূহ:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Status:" +msgstr "অবস্থা:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop Profiling" +msgstr "প্রোফাইলিং বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Start Profiling" +msgstr "প্রোফাইলিং শুরু করুন" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Measure:" +msgstr "মাপ:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame Time (sec)" +msgstr "ফ্রেম-এর সময় (সেঃ)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Average Time (sec)" +msgstr "গড় সময় (সেঃ)" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame %" +msgstr "ফ্রেম %" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Fixed Frame %" +msgstr "স্থির/বদ্ধ ফ্রেম %" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Time:" +msgstr "সময়:" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Inclusive" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Self" +msgstr "স্বীয়" + +#: tools/editor/editor_profiler.cpp +msgid "Frame #:" +msgstr "ফ্রেম #:" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Please wait for scan to complete." +msgstr "স্ক্যান সম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Current scene must be saved to re-import." +msgstr "পুনরায়-ইম্পোর্ট করতে বর্তমান দৃশ্যটিকে অবশ্যই সংরক্ষণ করতে হবে।" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Save & Re-Import" +msgstr "সংরক্ষণ এবং পুন-ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp +msgid "Re-Import Changed Resources" +msgstr "পুন-ইম্পোর্টে রিসোর্স-সমূহ পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Write your logic in the _run() method." +msgstr "আপনার লজিক/যুক্তি-সমূহ _run() মেথডে লিখুন।" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "There is an edited scene already." +msgstr "এখানে ইতিমধ্যেই একটি সম্পাদিত দৃশ্য রয়েছে।" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't instance script:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ইনস্ট্যান্স করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" +msgstr "আপনি কি 'tool' কীওয়ার্ড/শব্দটি দিতে ভুলেছেন?" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Couldn't run script:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/editor_run_script.cpp +msgid "Did you forget the '_run' method?" +msgstr "আপনি কি '_run' মেথডটি দিতে ভুলেছেন?" + +#: tools/editor/editor_settings.cpp +msgid "Default (Same as Editor)" +msgstr "ডিফল্ট/সাধারণ (এডিটরের মতোই)" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Select Node(s) to Import" +msgstr "ইম্পোর্টের জন্য নোড(সমূহ) নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Scene Path:" +msgstr "দৃশ্যের পথ:" + +#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp +msgid "Import From Node:" +msgstr "নোড হতে ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/file_type_cache.cpp +msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +msgstr "" +"লেখার জন্য file_type_cache.cch খোলা সম্ভব হচ্ছে না, ফাইলের ধরণ ক্যাশ (cache) " +"সংরক্ষিত হচ্ছে না!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination files, doing nothing." +msgstr "ফাইল্গুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Same source and destination paths, doing nothing." +msgstr "পথগুলোর একই উৎস এবং গন্তব্যস্থান, কিছুই করা হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't move directories to within themselves." +msgstr "স্থানসমূহকে তাদের মাঝেই স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Can't operate on '..'" +msgstr "'..' তে পরিচালনা করা সম্ভব নয়" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Pick New Name and Location For:" +msgstr "নতুন নাম এবং অবস্থান বাছাই করুন:" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "No files selected!" +msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচিত হয়নি!" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance" +msgstr "ইনস্ট্যান্স" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Edit Dependencies.." +msgstr "নির্ভরতাসমূহ সম্পাদন করুন.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View Owners.." +msgstr "স্বত্বাধিকারীদের দেখুন.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Copy Path" +msgstr "পথ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Rename or Move.." +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন অথবা সরান.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To.." +msgstr "এখানে সরান.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Show In File Manager" +msgstr "ফাইল-ম্যানেজারে দেখুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Import.." +msgstr "পুন-ইম্পোর্ট.." + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Previous Directory" +msgstr "পূর্বের স্থান" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Next Directory" +msgstr "পরের স্থান" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Re-Scan Filesystem" +msgstr "ফাইলসিস্টেম পুন-স্ক্যান করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Toggle folder status as Favorite" +msgstr "ফোল্ডারের অবস্থা ফেবরিট/প্রিয় হিসেবে অদলবদল/টগল করুন" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +msgstr "নির্বাচিত দৃশ্য(সমূহ)-কে নির্বাচিত নোডের অংশ হিসেবে ইনস্ট্যান্স করুন।" + +#: tools/editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move" +msgstr "সরান" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "গ্রুপ/দলে যোগ করুন" + +#: tools/editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "গ্রুপ/দল হতে অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "No bit masks to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য কোনো বিট মাস্ক নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path is empty." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি খালি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must be a complete resource path." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই একটি সম্পুর্ণ রিসোর্স পথ হতে হবে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Target path must exist." +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Save path is empty!" +msgstr "সংরক্ষণের পথটি খালি!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Import BitMasks" +msgstr "BitMasks ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s):" +msgstr "টেক্সার(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Target Path:" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পথ:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp +msgid "Bit Mask" +msgstr "বিট-মাস্ক (Bit Mask)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No source font file!" +msgstr "ফন্টের কোনো উৎস ফাইল নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "No target font resource!" +msgstr "ফন্টের কোনো উদ্দেশ্যিত রিসোর্স নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"Invalid file extension.\n" +"Please use .fnt." +msgstr "" +"ফাইলের অগ্রহনযোগ্য এক্সটেনশন।\n" +"অনুগ্রহ করে .fnt ব্যবহার করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Can't load/process source font." +msgstr "ফন্টের উৎস লোড/প্রসেস করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save font." +msgstr "ফন্ট সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font:" +msgstr "ফন্টের উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Source Font Size:" +msgstr "উৎস ফন্টের আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Dest Resource:" +msgstr "রিসোর্সের গন্তব্যস্থান:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." +msgstr "" +"বাদামী রঙ্গের দ্রুত শিয়ালটি অলস কুকুরের উপর দিয়ে লাফিয়ে যায় (The quick brown fox " +"jumps over the lazy dog.)।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Test:" +msgstr "পরীক্ষা:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Options:" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ (অপশন):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Font Import" +msgstr "ফন্ট ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "" +"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " +"instead." +msgstr "" +"এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই একটি Godot ফন্ট ফাইল, পরিবর্তে অনুগ্রহ করে BMFont ধরণের ফাইল " +"প্রদান করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Failed opening as BMFont file." +msgstr "BMFont ফাইল খোলা ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +msgid "Invalid font custom source." +msgstr "স্বনির্মিত ফন্টের অগ্রহনযোগ্য উৎস।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "No meshes to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো মেস নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Single Mesh Import" +msgstr "একক মেস ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Source Mesh(es):" +msgstr "মেস(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh" +msgstr "মেস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp +msgid "Surface %d" +msgstr "পৃষ্ঠতল %d" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "No samples to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো নমুনা নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Import Audio Samples" +msgstr "শব্দের নমুনাসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Source Sample(s):" +msgstr "নমুনা(সমূহ)-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp +msgid "Audio Sample" +msgstr "শব্দের নমুনা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "New Clip" +msgstr "নতুন ক্লিপ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Animation Options" +msgstr "অ্যানিমেশনের সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Flags" +msgstr "পতাকাসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Bake FPS:" +msgstr "সিদ্ধ FPS:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Optimizer" +msgstr "পরিমার্জক" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Linear Error" +msgstr "সর্বোচ্চ রৈখিক ভুল/সমস্যা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angular Error" +msgstr "সর্বোচ্চ কৌণিক ভুল/সমস্যা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Max Angle" +msgstr "সর্বোচ্চ কোণ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Clips" +msgstr "ক্লিপসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Start(s)" +msgstr "আরম্ভ(সমূহ)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "End(s)" +msgstr "সমাপ্তি(সমূহ)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Loop" +msgstr "লুপ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Filters" +msgstr "ফিল্টারসমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source path is empty." +msgstr "উৎসের পথটি খালি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script." +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import." +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error importing scene." +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import 3D Scene" +msgstr "3D দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Source Scene:" +msgstr "উৎস দৃশ্য:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Same as Target Scene" +msgstr "উদ্দেশ্যিত দৃশ্যের ন্যায়" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Shared" +msgstr "শেয়ারকৃত" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Target Texture Folder:" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উদ্দেশ্যিত ফোল্ডার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Post-Process Script:" +msgstr "প্রক্রিয়া-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Custom Root Node Type:" +msgstr "স্বনির্মিত মূল নোডের ধরণ:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Root Node Name:" +msgstr "মূল নোডের নাম:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "The Following Files are Missing:" +msgstr "নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ অনুপস্থিত:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Anyway" +msgstr "যেকোনো উপায়েই ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import & Open" +msgstr "ইম্পোর্ট করুন এবং খুলুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" +msgstr "সম্পাদিত দৃশ্য সংরক্ষণ করা হয়নি, তবুও ইম্পোর্ট করা দৃশ্যটি খুলবেন?" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import Scene" +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Importing Scene.." +msgstr "দৃশ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Running Custom Script.." +msgstr "স্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load post-import script:" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট লোড করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট অকার্যকর/ত্রুটিপূর্ণ (কনসোল দেখুন):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Error running post-import script:" +msgstr "ইম্পোর্ট-পরবর্তী স্ক্রিপ্ট চালানোয় সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Import Image:" +msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Can't import a file over itself:" +msgstr "ফাইলকে তার নিজের উপরেই ইম্পোর্ট করা সম্ভব নয়:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" +msgstr "পথ স্থানীয়করণ সম্ভব হচ্ছে না: %s (ইতিমধ্যেই স্থানীয়)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "Saving.." +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে.." + +#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp +msgid "3D Scene Animation" +msgstr "3D দৃশ্যের অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Uncompressed" +msgstr "অসংকুচিত" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossless (PNG)" +msgstr "ধ্বংসবিহীন সঙ্কোচন (PNG)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress Lossy (WebP)" +msgstr "ধ্বংসাত্মক সঙ্কোচন (WebP)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Compress (VRAM)" +msgstr "সঙ্কোচন (VRAM)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Format" +msgstr "গঠনবিন্যাসের ফরম্যাট" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Compression Quality (WebP):" +msgstr "গঠনবিন্যাস সঙ্কোচনের গুণমান (WebP):" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture Options" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সিদ্ধান্ত (অপশন)-সমূহ" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Please specify some files!" +msgstr "অনুগ্রহ করে কিছু ফাইল নির্দিষ্ট করে দিন!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "At least one file needed for Atlas." +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য কমপক্ষে একটি ফাইল প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Error importing:" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Only one file is required for large texture." +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাসের জন্য শুধুমাত্র একটি ফাইল প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Max Texture Size:" +msgstr "গঠনবিন্যাসের সর্বোচ্চ আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for Atlas (2D)" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর জন্য গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cell Size:" +msgstr "সেল (Cell)-এর আকার:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Large Texture" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Textures (2D)" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন (2D)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture" +msgstr "গঠনবিন্যাসের উৎস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Base Atlas Texture" +msgstr "গোড়ার এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Source Texture(s)" +msgstr "গঠনবিন্যাস(সমূহ)-এর উৎস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 2D" +msgstr "2D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures for 3D" +msgstr "3D-এর জন্য গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Textures" +msgstr "গঠনবিন্যাসসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "2D Texture" +msgstr "2D গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "3D Texture" +msgstr "3D গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Atlas Texture" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "" +"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " +"the project." +msgstr "" +"নোটিশ: 2D টেক্সচার (texture) ইম্পোর্ট (import) করা অত্যাবশ্যক নয়। শুধুমাত্র png/jpg " +"ফাইলসমূহ প্রকল্পে প্রতিলিপি/কপি করুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Crop empty space." +msgstr "খালি স্থান ছেঁটে ফেলুন।" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Texture" +msgstr "গঠনবিন্যাস" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Import Large Texture" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Load Source Image" +msgstr "উৎস হতে ছবি লোড করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Slicing" +msgstr "টুকরো করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Inserting" +msgstr "সন্নিবেশিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Saving" +msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save large texture:" +msgstr "বৃহৎ গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Build Atlas For:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী নির্মাণ করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Loading Image:" +msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't load image:" +msgstr "ছবি লোড করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Converting Images" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Cropping Images" +msgstr "ছবিসমূহ ছাঁটা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Blitting Images" +msgstr "ছবিসমূহ ব্লিটিং (Blitting) করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save atlas image:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলীর ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't save converted texture:" +msgstr "রূপান্তরিত গঠনবিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid source!" +msgstr "অকার্যকর উৎস!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Invalid translation source!" +msgstr "অকার্যকর অনুবাদের উৎস!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Column" +msgstr "কলাম" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No items to import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করার মতো কোনো বস্তু নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "No target path!" +msgstr "কোনো উদ্দেশ্যিত পথ নেই!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translations" +msgstr "অনুবাদসমূহ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Couldn't import!" +msgstr "ইম্পোর্ট করা সম্ভব হচ্ছে না!" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Translation" +msgstr "অনুবাদ ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Source CSV:" +msgstr "CSV-এর উৎস:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Ignore First Row" +msgstr "প্রথম সারি অগ্রাহ্য করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Compress" +msgstr "সঙ্কোচন করুন" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Add to Project (engine.cfg)" +msgstr "প্রকল্পে সংযুক্ত করুন (engine.cfg)" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Import Languages:" +msgstr "ভাষাসমূহ ইম্পোর্ট করুন:" + +#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp +msgid "Translation" +msgstr "অনুবাদ" + +#: tools/editor/multi_node_edit.cpp +msgid "MultiNode Set" +msgstr "মাল্টি-নোড স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "দলসমূহ" + +#: tools/editor/node_dock.cpp +msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +msgstr "সিগন্যাল-সমূহ এবং দলসমূহ সম্পাদন করতে একটি নোড নির্বাচন করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Autoplay" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation Name:" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশনের নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "New Anim" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Name:" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম পরিবর্তন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Invalid animation name!" +msgstr "ভুল: অগ্রহনযোগ্য অ্যানিমেশনের নাম!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Animation name already exists!" +msgstr "ভুল: অ্যানিমেশনের নাম ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন যুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Next Changed" +msgstr "পরবর্তী পরিবর্তনের সাথে ব্লেন্ড করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Change Blend Time" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময় পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to copy!" +msgstr "ভুল: প্রতিলিপি করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" +msgstr "ভুল: ক্লীপবোর্ডে অ্যানিমেশনের কোনো রিসোর্স নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pasted Animation" +msgstr "প্রতিলিপিত অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: No animation to edit!" +msgstr "ভুল: সম্পাদন করার মতো কোনো অ্যানিমেশন নেই!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে পিছনের দিকে চালান। (A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শেষ হতে পিছনের দিকে চালান। (Shift+A)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Stop animation playback. (S)" +msgstr "অ্যানিমেশনের চালনা বন্ধ করুন। (S)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি শুরু হতে চালান। (Shift+D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Play selected animation from current pos. (D)" +msgstr "নির্বাচিত অ্যানিমেশনটি বর্তমান স্থান হতে চালান। (D)" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation position (in seconds)." +msgstr "অ্যানিমেশনের স্থান (সেকেন্ডে)।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Scale animation playback globally for the node." +msgstr "নোডের অ্যানিমেশন চালনার স্কেল/মাপ সার্বজনীনভাবে পরিবর্তন করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create new animation in player." +msgstr "প্লেয়ারে নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load animation from disk." +msgstr "ডিস্ক হতে অ্যানিমেশন লোড করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Load an animation from disk." +msgstr "ডিস্ক হতে একটি অ্যানিমেশন লোড করুন।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save the current animation" +msgstr "বর্তমান অ্যানিমেশন সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Save As" +msgstr "এইরূপে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Display list of animations in player." +msgstr "প্লেয়ারে অ্যানিমেশনসমূহের তালিকা দেখান।" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Autoplay on Load" +msgstr "লোডের পরেই স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালান্‌" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Target Blend Times" +msgstr "উদ্দেশ্যিত ব্লেন্ড-এর সময় সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Tools" +msgstr "অ্যানিমেশনের সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Create New Animation" +msgstr "নতুন অ্যানিমেশন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Name:" +msgstr "অ্যানিমেশনের নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Error!" +msgstr "ভুল/সমস্যা!" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend Times:" +msgstr "ব্লেন্ড-এর সময়সমূহ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Next (Auto Queue):" +msgstr "পরবর্তী (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারিবদ্ধ করুন):" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Cross-Animation Blend Times" +msgstr "আন্ত-অ্যানিমেশন ব্লেন্ড সময়" + +#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "অ্যানিমেশন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "New name:" +msgstr "নতুন নাম:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Scale:" +msgstr "স্কেল/মাপ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade In (s):" +msgstr "অন্তঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Fade Out (s):" +msgstr "বহিঃস্থ ফেড/বিলীন (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix" +msgstr "মিশ্রিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Restart:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরারম্ভ করুন:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Restart (s):" +msgstr "পুনরারম্ভ (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Random Restart (s):" +msgstr "যথেচ্ছ পুনরারম্ভ (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Start!" +msgstr "আরম্ভ!" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Amount:" +msgstr "পরিমাণ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 0:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ০:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend 1:" +msgstr "ব্লেন্ড/মিশ্রণ ১:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "X-Fade Time (s):" +msgstr "X-ফেড/বিলীন সময় (সেঃ):" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Current:" +msgstr "বর্তমান:" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Input" +msgstr "ইনপুট যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Auto-Advance" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Auto-Advance" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অগ্রগতি স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Input" +msgstr "ইনপুট অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Rename" +msgstr "পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is valid." +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি কার্যকর।" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation tree is invalid." +msgstr "অ্যানিমেশনের তালিকাটি অকার্যকর।" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Node" +msgstr "অ্যানিমেশনের নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "OneShot Node" +msgstr "ওয়ান-শট নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Mix Node" +msgstr "মিশ্র নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend2 Node" +msgstr "ব্লেন্ড২ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend3 Node" +msgstr "ব্লেন্ড৩ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Blend4 Node" +msgstr "ব্লেন্ড৪ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeScale Node" +msgstr "টাইম-স্কেল নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "TimeSeek Node" +msgstr "টাইম-সীক্‌ নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Transition Node" +msgstr "ট্র্যানজিশন নোড" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Import Animations.." +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ ইম্পোর্ট করুন.." + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Node Filters" +msgstr "নোড ফিল্টারসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Filters.." +msgstr "ফিল্টারসমূহ.." + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing %d Triangles:" +msgstr "%d টি ত্রিভুজ বিশ্লেষণ করা হচ্ছে:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Triangle #" +msgstr "ত্রিভুজ #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Light Baker Setup:" +msgstr "লাইট্‌ সিদ্ধ/বেক্‌-এর সেটআপ:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Parsing Geometry" +msgstr "জ্যামিতিক-আকার বিশ্লেষণ করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Fixing Lights" +msgstr "লাইট্‌সমূহ ঠিক করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Making BVH" +msgstr "BVH তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Light Octree" +msgstr "লাইটের ওকট্রী (octree) তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Creating Octree Texture" +msgstr "ওকট্রী (octree) গঠনবিন্যাস তৈরি করা হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Transfer to Lightmaps:" +msgstr "লাইট্ম্যাপে হস্তান্তর করুন:" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Allocating Texture #" +msgstr "গঠনবিন্যাস বণ্টিত হচ্ছে #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Baking Triangle #" +msgstr "ত্রিভুজ সিদ্ধ/বেক্‌ করা হচ্ছে #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp +msgid "Post-Processing Texture #" +msgstr "গঠনবিন্যাসের প্রক্রিয়া-পরবর্তী প্রক্রিয়াকরণ #" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Bake!" +msgstr "সিদ্ধ/বেক্‌!" + +#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp +msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." +msgstr "" +"লাইট্ম্যাপ ওকট্রীর (octree) সিদ্ধ/বেক্‌-এর প্রক্রিয়াকরণ পুন:স্থাপন করুন (পুনরারম্ভ)।" + +#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Preview" +msgstr "প্রিভিউ" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap" +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset:" +msgstr "গ্রিডের অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step:" +msgstr "গ্রিডের পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Offset:" +msgstr "ঘূর্ণায়নের অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation Step:" +msgstr "ঘূর্ণায়নের পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Pivot" +msgstr "কেন্দ্র স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Action" +msgstr "প্রক্রিয়া স্থানান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit IK Chain" +msgstr "IK চেইন সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Edit CanvasItem" +msgstr "CanvasItem সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change Anchors" +msgstr "অ্যাংকরসমূহ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom (%):" +msgstr "জুম্ (%):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Pose" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Select Mode" +msgstr "মোড (Mode) বাছাই করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Drag: Rotate" +msgstr "টান: ঘূর্ণন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+Drag: Move" +msgstr "অল্টার কী + টান: স্থানান্তর" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +msgstr "কেন্দ্র পরিবর্তন করতে 'v' চাপুন, কেন্দ্র টানতে 'Shift+v' চাপুন (যখন সরাচ্ছেন)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +msgstr "অল্টার কী + মাউসের ডান বোতাম: গভীর তালিকায় নির্বাচন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode" +msgstr "মোড (Mode) সরান" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode" +msgstr "ঘূর্ণায়ন মোড" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Show a list of all objects at the position clicked\n" +"(same as Alt+RMB in select mode)." +msgstr "" +"ক্লিক-কৃত স্থানে সকল বস্তুর একটি তালিকা দেখুন\n" +"(ঠিক যেমন সিলেক্ট মোডে অল্টার কী (Alt) + মাউসের ডান বোতাম (RMB))।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Click to change object's rotation pivot." +msgstr "বস্তুর ঘূর্ণায়ন কেন্দ্র পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan Mode" +msgstr "প্যান মোড" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে এই স্থানে আটকিয়ে রাখুন (সরানো সম্ভব হবেনা)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock the selected object (can be moved)." +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটিকে মুক্ত করুন (সরানো সম্ভব হবে)।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Makes sure the object's children are not selectable." +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহ যাতে নির্বাচনযোগ্য না হয় তা নিশ্চিত করে।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Restores the object's children's ability to be selected." +msgstr "বস্তুর অন্তর্ভুক্ত-সমূহের নির্বাচনযোগ্যতা পুনরায় ফিরিয়ে আনে।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদন করুন (Edit)" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Snap" +msgstr "স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "গ্রিড দেখান" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "ঘূর্ণন স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Relative" +msgstr "আপেক্ষিক স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap.." +msgstr "স্ন্যাপ কনফিগার করুন.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Pixel Snap" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Expand to Parent" +msgstr "ধারক/বাহক পর্যন্ত বিস্তৃত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton.." +msgstr "স্কেলেটন/কাঠাম.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Bones" +msgstr "বোন্‌/হাড় তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "বোন্‌/হাড় পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "IK চেইন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "IK চেইন পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View" +msgstr "দৃশ্য/পরিদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Reset" +msgstr "জুম্ পুন:স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom Set.." +msgstr "জুম্ নির্ধারণ করুন.." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Selection" +msgstr "নির্বাচনকে কেন্দ্রীভূত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Frame Selection" +msgstr "নির্বাচনকে ফ্রেমভূক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Anchor" +msgstr "অ্যাংকর" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Keys" +msgstr "চাবিসমূহ সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key (Existing Tracks)" +msgstr "চাবি সন্নিবেশ করুন (বিদ্যমান ট্র্যাক/পথসমূহ)" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Pose" +msgstr "ভঙ্গি প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Pose" +msgstr "ভঙ্গি পরিষ্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Set a Value" +msgstr "একটি মান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap (Pixels):" +msgstr "স্ন্যাপ (পিক্সেলসমূহ):" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Add %s" +msgstr "%s সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s সংযুক্ত হচ্ছে..." + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Node" +msgstr "নোড তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error instancing scene from %s" +msgstr "%s হতে দৃশ্য ইনস্ট্যান্স করাতে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "OK :(" +msgstr "ঠিক আছে :(" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance a child at." +msgstr "ইনস্ট্যান্স করার জন্য প্রয়োজনীয় ধারক উপস্থিত নেই।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "এই কাজটি করার জন্য একটি একক নির্বাচিত নোড প্রয়োজন।" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Change default type" +msgstr "ডিফল্ট ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" +"Drag & drop + Alt : Change node type" +msgstr "" +"টানুন এবং ফেলুন + শিফট কী (Shift) : সহোদর নোড সংযোজন করতে\n" +"টানুন এবং ফেলুন + অল্টার কী (Alt) : নোডের ধরণ পরিবর্তন করতে" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly" +msgstr "Poly তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Poly (Remove Point)" +msgstr "Poly সম্পাদন করুন (বিন্দু অপসারণ করুন)" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new polygon from scratch." +msgstr "আরম্ভ হতে নতুন polygon তৈরি করুন।" + +#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Poly3D" +msgstr "Poly3D তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Handle" +msgstr "হ্যান্ডেল স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প বিন্দু সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Color Ramp" +msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্প পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Creating Mesh Library" +msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Thumbnail.." +msgstr "থাম্বনেইল.." + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "%d টি বস্তু অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে হালনাগাদ করুন" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item %d" +msgstr "বস্তু %d" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Items" +msgstr "বস্তুসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +msgid "Item List Editor" +msgstr "বস্তুর তালিকা এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Occluder Polygon" +msgstr "অকলুডার (occluder) পলিগন তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Edit existing polygon:" +msgstr "বিদ্যমান পলিগন সম্পাদন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "LMB: Move Point." +msgstr "মাউসের বাম বোতাম: বিন্দু সরান।" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." +msgstr "কন্ট্রোল + মাউসের বাম বোতাম: অংশ বিভক্ত করুন।" + +#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "RMB: Erase Point." +msgstr "মাউসের ডান বোতাম: বিন্দু মুছে ফেলুন।" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh is empty!" +msgstr "মেসটি খালি!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Trimesh Body" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি গঠন করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Static Convex Body" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি গঠন করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "This doesn't work on scene root!" +msgstr "দৃশ্যের গোড়ায় এটি কাজ করেনা!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Shape" +msgstr "ট্রাইমেস আকার তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Shape" +msgstr "কনভেক্স আকার তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Mesh" +msgstr "Navigation Mesh তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" +msgstr "MeshInstance-এ Mesh নেই!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করার জন্য প্রয়োজনীয় Mesh এর কোনো পৃষ্ঠতল নেই!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Could not create outline!" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline" +msgstr "প্রান্তরেখা তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Static Body" +msgstr "স্থিত-ট্রাইমেস বডি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Static Body" +msgstr "স্থিত-কনভেক্স বডি তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Trimesh Collision Sibling" +msgstr "ট্রাইমেস কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Convex Collision Sibling" +msgstr "কনভেক্স কলিশ়ন সহোদর তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh.." +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন.." + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Create Outline Mesh" +msgstr "প্রান্তরেখা মেস তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Outline Size:" +msgstr "প্রান্তরেখার আকার:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং নোডে কোনো মাল্টিমেস স্থাপন করা নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." +msgstr "মেসের কোনো উৎস নির্দিষ্ট করা নেই (এবং মাল্টিমেসে কোনো মেস নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." +msgstr "মেসের উৎস আকার্যকর (আকার্যকর পথ)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (MeshInstance নয়)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." +msgstr "Mesh-এর উৎস অগ্রহণযোগ্য (কোনো Mesh রিসোর্স নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "No surface source specified." +msgstr "কোনো পৃষ্ঠতলের উৎস নির্দিষ্ট করা নেই।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (invalid path)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (অকার্যকর পথ)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no geometry)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো জ্যামিতিক আকার নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Surface source is invalid (no faces)." +msgstr "পৃষ্ঠতলের উৎস অকার্যকর (কোনো ফোকাস নেই)।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Parent has no solid faces to populate." +msgstr "পপুলেট করার জন্য ধারকের কোনো নিরেট পৃষ্ঠ নেই।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Couldn't map area." +msgstr "এলাকার নকশা করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Source Mesh:" +msgstr "Mesh-এর একটি উৎস নির্বাচন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Select a Target Surface:" +msgstr "একটি উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল নির্বাচন করুন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate Surface" +msgstr "পৃষ্ঠতল পপুলেট করুন" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate MultiMesh" +msgstr "MultiMesh পপুলেট করুন" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Target Surface:" +msgstr "উদ্দেশ্যিত পৃষ্ঠতল:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Source Mesh:" +msgstr "উৎস Mesh:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis" +msgstr "X-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-অক্ষ" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Up Axis:" +msgstr "অক্ষতে Mesh দিন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Rotation:" +msgstr "যথেচ্ছ ঘূর্ণায়ন:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Tilt:" +msgstr "যথেচ্ছ ঢাল:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Random Scale:" +msgstr "যথেচ্ছ মাপ:" + +#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp +msgid "Populate" +msgstr "পপুলেট" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Create Navigation Polygon" +msgstr "Navigation Polygon তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Poly And Point" +msgstr "পলি এবং বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "ছবি লোডে সমস্যা হয়েছে:" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." +msgstr "স্বচ্ছতাসহ কোনো পিক্সেল নেই > ছবিতে ১২৮.." + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Emission Mask" +msgstr "Emission Mask স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Emission Mask পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Emission Mask লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "উৎপাদিত বিন্দুর সংখ্যা:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই।" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "নোডে কোনো জ্যামিতিক আকার নেই (পৃষ্ঠ)।" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Faces contain no area!" +msgstr "পৃষ্ঠসমূহ কোনো আকার নেই!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "No faces!" +msgstr "কোনো পৃষ্ঠ নেই!" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB উৎপন্ন করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Mesh" +msgstr "Mesh হতে Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter From Node" +msgstr "Node হতে Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emitter" +msgstr "Emitter পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emitter" +msgstr "Emitter তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Positions:" +msgstr "Emission-এর স্থানসমূহ:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Fill:" +msgstr "Emission পূরণ:" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Surface" +msgstr "পৃষ্ঠতল" + +#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Volume" +msgstr "আয়তন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Point from Curve" +msgstr "বক্ররেখা হতে বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point to Curve" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point in Curve" +msgstr "বক্ররেখায় বিন্দু সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move In-Control in Curve" +msgstr "বক্ররেখা আন্ত-নিয়ন্ত্রণে সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Out-Control in Curve" +msgstr "বক্ররেখা বহিঃ-নিয়ন্ত্রণে সরান" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Select Points" +msgstr "বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Drag: Select Control Points" +msgstr "শিফট + টান: নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Click: Add Point" +msgstr "ক্লিক: বিন্দু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Right Click: Delete Point" +msgstr "ডান ক্লিক: বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ বিন্দুসমূহ নির্বাচন করুন (শিফট + টান)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Add Point (in empty space)" +msgstr "বিন্দু যোগ করুন (শূন্যস্থানে)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Segment (in curve)" +msgstr "অংশ বিভক্ত করুন (বক্ররেখায়)" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Point" +msgstr "বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Close Curve" +msgstr "বক্ররেখা বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Curve Point #" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দু #" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Point Pos" +msgstr "বক্ররেখার বিন্দুর স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve In Pos" +msgstr "আন্ত-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Set Curve Out Pos" +msgstr "বহিঃ-বক্ররেখার স্থান নির্ধারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Split Path" +msgstr "পথ বিভক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Path Point" +msgstr "পথের বিন্দু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create UV Map" +msgstr "UV Map তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Transform UV Map" +msgstr "UV Map রুপান্তর করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon 2D UV Editor" +msgstr "Polygon 2D UV এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Point" +msgstr "বিন্দু সরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "কন্ট্রোল বোতাম: ঘূর্ণন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Move All" +msgstr "শিফট্‌: সবগুলি নড়ান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Ctrl: Scale" +msgstr "শিফট্‌ + কন্ট্রোল: মাপ" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Move Polygon" +msgstr "পলিগন সরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Polygon" +msgstr "পলিগন ঘুরান" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Polygon" +msgstr "পলিগন মাপ করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon->UV" +msgstr "পলিগন->UV" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV->Polygon" +msgstr "UV->পলিগন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear UV" +msgstr "UV পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Snap" +msgstr "স্ন্যাপ সক্রিয় করুন" + +#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid" +msgstr "গ্রিড" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load resource!" +msgstr "সমস্যা: রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Resource" +msgstr "রিসোর্স যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Resource" +msgstr "রিসোর্স পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Resource" +msgstr "রিসোর্স অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty!" +msgstr "রিসোর্সের ক্লীপবোর্ড খালি!" + +#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Load Resource" +msgstr "রিসোর্স লোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp +msgid "Parse BBCode" +msgstr "BBCode বিশ্লেষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp +msgid "Length:" +msgstr "লম্বা:" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Open Sample File(s)" +msgstr "নমুনা ফাইল(সমূহ) খুলুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load sample!" +msgstr "সমস্যা: নমুনা লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Add Sample" +msgstr "নমুনা যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Rename Sample" +msgstr "নমুনা পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Sample" +msgstr "নমুনা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "16 Bits" +msgstr "১৬ বিটস্‌" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "8 Bits" +msgstr "৮ বিটস্‌" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "স্টেরিও" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mono" +msgstr "মনো" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Format" +msgstr "ফরম্যাট" + +#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "পিচ্‌" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error while saving theme" +msgstr "থিম সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving" +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing theme" +msgstr "থিম ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error importing" +msgstr "ইম্পোর্টে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Import Theme" +msgstr "থিম ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As.." +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Next script" +msgstr "পরবর্তী স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Previous script" +msgstr "পূর্ববর্তী স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "New" +msgstr "নতুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save All" +msgstr "সকল্গুলি সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Prev" +msgstr "পূর্বের ইতিহাস" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "History Next" +msgstr "পরের ইতিহাস" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload Theme" +msgstr "থিম রিলোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save Theme As" +msgstr "থিম এইরূপে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "ডকুমেন্টসমূহ বন্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Down" +msgstr "নীচে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Indent Left" +msgstr "বামে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Indent Right" +msgstr "ডানে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Comment" +msgstr "কমেন্ট টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "ক্লোন করে নীচে নিন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Complete Symbol" +msgstr "সিম্বল সম্পূর্ণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Trim Trailing Whitespace" +msgstr "শেষের হোয়াইটস্পেস ছেঁটে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Indent" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাত্রা দিন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Soft Reload Script" +msgstr "স্বল্প-প্রভাবসহ স্ক্রিপ্ট রিলোড করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find.." +msgstr "খুঁজুন.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "পরবর্তী খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "পূর্বে খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Replace.." +msgstr "প্রতিস্থাপন.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Function.." +msgstr "ফাংশনে যান.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Line.." +msgstr "লাইনে যান.." + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "ছেদবিন্দু অদলবদল করুন (টগল ব্রেকপয়েন্ট)" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "সকল বিরতি-বিন্দু-সমূহ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Next Breakpoint" +msgstr "পরের বিরতিবিন্দুতে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Goto Previous Breakpoint" +msgstr "পূর্বের বিরতিবিন্দুতে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Over" +msgstr "ধাপ লাফিয়ে যান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "পদার্পণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Break" +msgstr "বিরতি/ভাঙ্গন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Continue" +msgstr "সচল" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Debugger Open" +msgstr "ডিবাগার খোলা রাখুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Left" +msgstr "বামে সরান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Move Right" +msgstr "ডানে সরান" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help" +msgstr "" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Contextual Help" +msgstr "প্রাসঙ্গিক সাহায্য" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Tutorials" +msgstr "টিউটোরিয়ালসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." +msgstr "টিউটোরিয়ালের স্থানে https://godotengine.org খুলুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Classes" +msgstr "ক্লাসসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the class hierarchy." +msgstr "ক্লাসের ক্রমোচ্চতা খুঁজুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search the reference documentation." +msgstr "রেফারেন্সের ডকুমেন্টেশনে খুঁজুন।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to previous edited document." +msgstr "পূর্বের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Go to next edited document." +msgstr "পরের সম্পাদিত ডকুমেন্টে যান।" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?:" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ফাইলসমূহ ডিস্কে নতুনতর।\n" +"কোন সিধান্তটি নেয়া উচিত হবে?:" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "রিলোড" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "পুনঃসংরক্ষণ" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Debugger" +msgstr "ডিবাগার" + +#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট শুধুমাত্র তাদের অধিকারী দৃশ্য লোড করা হলেই সম্পাদন করা যাবে" + +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vertex" +msgstr "ভারটেক্স" + +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Fragment" +msgstr "ফ্রাগমেন্ট" + +#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Lighting" +msgstr "লাইটিং" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Constant" +msgstr "স্কেলার ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Constant" +msgstr "ভেক্টর ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Constant" +msgstr "RGB ধ্রুবক পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Operator" +msgstr "স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Operator" +msgstr "ভেক্টর অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Scalar Operator" +msgstr "ভেক্টর স্কেলার অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Operator" +msgstr "RGB অপারেটর পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Rot Only" +msgstr "শুধুমাত্র ঘূর্ণন টগল করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Function" +msgstr "স্কেলার ফাংশন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Function" +msgstr "ভেক্টর ফাংশন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Scalar Uniform" +msgstr "স্কেলার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Vec Uniform" +msgstr "ভেক্টর ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change RGB Uniform" +msgstr "RGB ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Default Value" +msgstr "প্রাথমিক মান পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change XForm Uniform" +msgstr "XForm ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Texture Uniform" +msgstr "টেক্সার ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Cubemap Uniform" +msgstr "Cubemap ইউনিফর্ম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Comment" +msgstr "কমেন্ট পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Color Ramp" +msgstr "রঙ্গের র‍্যাম্পে সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add/Remove to Curve Map" +msgstr "Curve Map-এ সংযোজন/বিয়োজন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Modify Curve Map" +msgstr "Curve Map পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Change Input Name" +msgstr "ইনপুট নাম পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Connect Graph Nodes" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ সংযুক্ত করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Disconnect Graph Nodes" +msgstr "গ্রাফের নোডসমূহ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Move Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node সরান" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Graph Node(s)" +msgstr "গ্রাফ নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +msgstr "Shader Graph Node(s) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Cyclic Connection Link" +msgstr "সমস্যা: আবর্তনশীল সংযোগ লিঙ্ক" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Error: Missing Input Connections" +msgstr "সমস্যা: ইনপুট সংযোগ নেই" + +#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp +msgid "Add Shader Graph Node" +msgstr "Shader Graph Node যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orthogonal" +msgstr "সমকোণীয় (Orthogonal)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Aborted." +msgstr "রুপান্তর নিষ্ফলা করা হয়েছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "X-Axis Transform." +msgstr "X-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Y-Axis Transform." +msgstr "Y-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Z-Axis Transform." +msgstr "Z-অক্ষ রুপান্তর।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Plane Transform." +msgstr "প্লেন-এর রুপান্তর দেখুন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scaling to %s%%." +msgstr "%s%% -এ মাপিত হচ্ছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotating %s degrees." +msgstr "%s ডিগ্রি ঘূর্ণিত হচ্ছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View." +msgstr "নিম্ন দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom" +msgstr "নিম্ন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View." +msgstr "শীর্ষ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top" +msgstr "শীর্ষ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View." +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear" +msgstr "পশ্চাৎ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View." +msgstr "সন্মুখ দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front" +msgstr "সন্মুখ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View." +msgstr "বাম দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View." +msgstr "ডান দর্শন।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right" +msgstr "ডান" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Keying is disabled (no key inserted)." +msgstr "চাবিসংযোক নিষ্ক্রিয় আছে (কোনো চাবি সংযুক্ত হয়নি)।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Key Inserted." +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশিত হয়েছে।" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align with view" +msgstr "দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Environment" +msgstr "পরিবেশ (Environment)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Listener" +msgstr "অডিও শ্রোতা" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "গিজমোস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "XForm Dialog" +msgstr "XForm এর সংলাপ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "No scene selected to instance!" +msgstr "ইন্সট্যান্স করার জন্য কোনো দৃশ্য নির্বাচন করা হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Instance at Cursor" +msgstr "কার্সরের স্থানে ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Could not instance scene!" +msgstr "দৃশ্য ইন্সট্যান্স করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Move Mode (W)" +msgstr "সরানোর মোড (W)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Mode (E)" +msgstr "ঘোরানোর মোড (E)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode (R)" +msgstr "মাপের মোড করুন (R)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom View" +msgstr "নিম্ন দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Top View" +msgstr "শীর্ষ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rear View" +msgstr "পশ্চাৎ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Front View" +msgstr "সন্মুখ দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Left View" +msgstr "বাম দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right View" +msgstr "ডান দর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত/সমকোণীয় (Perspective/Orthogonal) দর্শন পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Animation Key" +msgstr "অ্যানিমেশনের চাবি সন্নিবেশ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Origin" +msgstr "অরিজিনে ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Focus Selection" +msgstr "নির্বাচনে ফোকাস করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Selection With View" +msgstr "নির্বাচনকে দর্শনের সাথে সারিবদ্ধ করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform" +msgstr "রুপান্তর" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Local Coords" +msgstr "স্থানীয় স্থানাঙ্কসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Dialog.." +msgstr "রুপান্তরের এর সংলাপ.." + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default Light" +msgstr "প্রাথমিক লাইট ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Use Default sRGB" +msgstr "প্রাথমিক sRGB ব্যবহার করুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "1 Viewport" +msgstr "১ টি Viewport" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports" +msgstr "২ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "2 Viewports (Alt)" +msgstr "২ টি Viewports (অল্টার)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports" +msgstr "৩ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "3 Viewports (Alt)" +msgstr "৩ টি Viewports (অল্টার)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "4 Viewports" +msgstr "৪ টি Viewports" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Normal" +msgstr "Normal প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Wireframe" +msgstr "Wireframe প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Overdraw" +msgstr "Overdraw প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Display Shadeless" +msgstr "Shadeless প্রদর্শন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Origin" +msgstr "অরিজিন দেখুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Grid" +msgstr "গ্রিড দেখুন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Settings" +msgstr "স্ন্যাপ সেটিংস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate Snap:" +msgstr "স্ন্যাপ-এর স্থানান্তর:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate Snap (deg.):" +msgstr "স্ন্যাপ-এর ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Snap (%):" +msgstr "স্ন্যাপ-এর মাপন (%):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Viewport Settings" +msgstr "Viewport সেটিংস" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Default Light Normal:" +msgstr "লাইটের প্রাথমিক নরমাল:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Ambient Light Color:" +msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট লাইটের রঙ:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Perspective FOV (deg.):" +msgstr "পরিপ্রেক্ষিত (Perspective) FOV (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Near:" +msgstr "Z-Near দেখুন:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Z-Far:" +msgstr "Z-Far দেখুন:" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Change" +msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তন" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Translate:" +msgstr "স্থানান্তর (Translate):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate (deg.):" +msgstr "ঘূর্ণন (ডিগ্রি):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Scale (ratio):" +msgstr "মাপন (অনুপাত):" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Transform Type" +msgstr "রুপান্তরের ধরণ" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pre" +msgstr "পূর্ব (Pre)" + +#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Post" +msgstr "পরবর্তী (Post)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "সমস্যা: ফ্রেম রিসোর্স লোড করা সম্ভব হয়নি!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frame" +msgstr "ফ্রেম যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" +msgstr "রিসোর্স ক্লীপবোর্ড খালি অথবা কোনো টেক্সার নয়!" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Paste Frame" +msgstr "ফ্রেম প্রতিলেপন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Empty" +msgstr "খালি বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "অ্যানিমেশনের লুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation FPS" +msgstr "অ্যানিমেশনের FPS পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "(empty)" +msgstr "(খালি/শূন্য)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animations" +msgstr "অ্যানিমেশনসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Speed (FPS):" +msgstr "গতি (FPS):" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Animation Frames" +msgstr "অ্যানিমেশনের ফ্রেমসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (Before)" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পূর্বে)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Empty (After)" +msgstr "খালি বস্তু যুক্ত করুন (পরে)" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Up" +msgstr "উপরে" + +#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Down" +msgstr "নীচে" + +#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +msgid "StyleBox Preview:" +msgstr "StyleBox প্রিভিউ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Mode:" +msgstr "স্ন্যাপ মোড:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "" +msgstr "<নান/কিছুই না>" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Pixel Snap" +msgstr "পিক্সেল স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Snap" +msgstr "গ্রিড স্ন্যাপ" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Slice" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় টুকরো" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Offset:" +msgstr "অফসেট/ভারসাম্য:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Step:" +msgstr "পদক্ষেপ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Separation:" +msgstr "বিচ্ছেদ:" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা" + +#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +msgid "Texture Region Editor" +msgstr "গঠনবিন্যাসের এলাকা এডিটর" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Can't save theme to file:" +msgstr "থিমটি ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All Items" +msgstr "সকল বস্তু যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add All" +msgstr "সবগুলি যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "বস্তু অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Class Items" +msgstr "ক্লাসের আইটেম যোগ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Class Items" +msgstr "ক্লাসের আইটেম অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Template" +msgstr "খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Create Empty Editor Template" +msgstr "এডিটরের খালি টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio1" +msgstr "CheckBox Radio১" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "CheckBox Radio2" +msgstr "CheckBox Radio২" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Item" +msgstr "বস্তু/আইটেম" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Check Item" +msgstr "আইটেম চিহ্নিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Item" +msgstr "চিহ্নিত আইটেম" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has" +msgstr "আছে" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Many" +msgstr "অনেক" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "সিদ্ধান্তসমূহ" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Have,Many,Several,Options!" +msgstr "আছে,অনেক,একাধিক,সিদ্ধান্তসমূহ!" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 1" +msgstr "ট্যাব ১" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 2" +msgstr "ট্যাব ২" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Tab 3" +msgstr "ট্যাব ৩" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "ধরণ:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Data Type:" +msgstr "ডাটার ধরণ:" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Style" +msgstr "স্টাইল" + +#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Color" +msgstr "রঙ" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Paint TileMap" +msgstr "TileMap আঁকুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate" +msgstr "প্রতিলিপি" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase TileMap" +msgstr "TileMap মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Erase selection" +msgstr "নির্বাচিতসমূহ মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Find tile" +msgstr "টাইল খুঁজুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Transpose" +msgstr "পক্ষান্তরিত করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror X" +msgstr "প্রতিবিম্ব X" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Y" +msgstr "প্রতিবিম্ব Y" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Bucket" +msgstr "বাকেট্‌" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Pick Tile" +msgstr "টাইল পছন্দ করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 0 degrees" +msgstr "০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 90 degrees" +msgstr "৯০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 180 degrees" +msgstr "১৮০ ডিগ্রি ঘোরান্" + +#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate 270 degrees" +msgstr "২৭০ ডিগ্রি ঘোরান্‌" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Could not find tile:" +msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Item name or ID:" +msgstr "আইটেমের নাম বা আইডি:" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from scene?" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from scene?" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন?" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে তৈরি করবেন" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করবেন" + +#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error" +msgstr "সমস্যা/ভুল" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Edit Script Options" +msgstr "স্ক্রিপ্ট-এর সিদ্ধান্তসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Please export outside the project folder!" +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রকল্পের ফোল্ডারের বাইরে এক্সপোর্ট করুন!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error exporting project!" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্টে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Error writing the project PCK!" +msgstr "প্রকল্পের PCK লিখতে সমস্যা হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "No exporter for platform '%s' yet." +msgstr "'%s' প্ল্যাটফর্মের জন্য এখনো কোনো এক্সপোর্টার নেই।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Include" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Change Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name can't be empty!" +msgstr "গ্রুপের নাম খালি হতে পারবে না!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Invalid character in group name!" +msgstr "গ্রুপের নামে অগ্রহনযোগ্য অক্ষর!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group name already exists!" +msgstr "গ্রুপের নাম ইতিমধ্যেই আছে!" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Add Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Delete Image Group" +msgstr "ছবির গ্রুপ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas Preview" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export Settings" +msgstr "প্রকল্প এক্সপোর্ট-এর সেটিংস" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Target" +msgstr "টার্গেট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export to Platform" +msgstr "প্লাটফর্মে এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources" +msgstr "রিসোর্সসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export selected resources (including dependencies)." +msgstr "নির্বাচিত রিসোর্সসমূহ এক্সপোর্ট করুন (ডিপেন্ডেন্সী সহ)।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all resources in the project." +msgstr "প্রকল্পের সকল রিসোর্স এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export all files in the project directory." +msgstr "প্রকল্পের পথে সকল ফাইল এক্সপোর্ট করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Mode:" +msgstr "এক্সপোর্ট মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Resources to Export:" +msgstr "এক্সপোর্টের জন্য রিসোর্স:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Action" +msgstr "প্রক্রিয়া/অ্যাকশন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "" +"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"রিসোর্স-নয় এমন ফাইল এক্সপোর্ট করার ফিল্টারসমূহ (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *.txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" +msgstr "" +"এক্সপোর্ট (export) হতে বর্জনকৃত ফিল্টারসমূহ (filter) (কমা-বিভক্ত, যেমন: *.json, *." +"txt):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert text scenes to binary on export." +msgstr "এক্সপর্টের সময় টেক্সট দৃশ্যগুলোকে বাইনারিতে রুপান্তর করুন।" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images" +msgstr "ছবিসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep Original" +msgstr "মূলটিই (অরিজিনাল) রাখুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" +msgstr "ডিস্কের জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক, WebP)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" +msgstr "RAM-এর জন্য সংকুচিত করুন (BC/PVRTC/ETC)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Convert Images (*.png):" +msgstr "ছবিসমূহ রূপান্তর করুন (*.png):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" +msgstr "ডিস্ক-এর জন্য সংকুচিত করুন (ধ্বংসাত্মক গুণের):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink All Images:" +msgstr "সকল ছবি সংকুচিত করুন:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Formats:" +msgstr "ধরণসমূহ সংকোচন করুন:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Groups" +msgstr "ছবির গ্রুপসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Groups:" +msgstr "গ্রুপসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Disk" +msgstr "ডিস্ক সঙ্কোচন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress RAM" +msgstr "RAM সঙ্কোচন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress Mode:" +msgstr "সঙ্কোচন মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Lossy Quality:" +msgstr "ধ্বংসাত্মক গুণের:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Atlas:" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Shrink By:" +msgstr "সঙ্কোচন দ্বারা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Preview Atlas" +msgstr "এটলাস/মানচিত্রাবলী প্রিভিউ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Image Filter:" +msgstr "ছবির ফিল্টার:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Images:" +msgstr "ছবিসমূহ:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Select None" +msgstr "কোনোটাই নির্বাচন করবেন না" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Group" +msgstr "গ্রুপ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Samples" +msgstr "নমুনাসমূহ" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" +msgstr "নমুনা রূপান্তর মোড: (.wav ফাইল):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Keep" +msgstr "রাখুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" +msgstr "সঙ্কোচন (RAM - IMA-ADPCM)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" +msgstr "আদর্শ রেট লিমিট (Hz):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trim" +msgstr "ছাঁটা" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Trailing Silence:" +msgstr "পরিশিষ্ট নীরবতা:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Export Mode:" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এক্সপোর্ট মোড:" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Compiled" +msgstr "কম্পাইল্ড" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Encrypted (Provide Key Below)" +msgstr "এনক্রিপ্ট করুন (নীচে কী/চাবি দিন)" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +msgstr "স্ক্রিপ্ট এনক্রিপশন কী/চাবি (২৫৬-বিটস হেক্স):" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export PCK/Zip" +msgstr "এক্সপোর্ট PCK/Zip" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Project PCK" +msgstr "প্রকল্পের PCK এক্সপোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export.." +msgstr "এক্সপোর্ট.." + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Project Export" +msgstr "এক্সপোর্ট প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_export.cpp +msgid "Export Preset:" +msgstr "এক্সপোর্টের প্রিসেট:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, the path must exist!" +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, পথটি অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই অনুপস্থিত হতে হবে।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ, engine.cfg অবশ্যই উপস্থিত হতে হবে।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Imported Project" +msgstr "প্রকল্প ইম্পোর্ট করা হয়েছে" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Invalid project path (changed anything?)." +msgstr "অকার্যকর প্রকল্পের পথ (কোনোকিছু পরিবর্তন করেছেন?)।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Couldn't create engine.cfg in project path." +msgstr "প্রকল্পের পথে engine.cfg তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "প্যাকেজ হতে নীম্নোক্ত ফাইলসমূহ এক্সট্রাক্ট করা অসফল হয়েছে:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Package Installed Successfully!" +msgstr "প্যাকেজ ইন্সটল সফল হয়েছে!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Import Existing Project" +msgstr "বিদ্যমান প্রকল্প ইম্পোর্ট করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path (Must Exist):" +msgstr "প্রকল্পের পথ (অবশ্যই বিদ্যমান হতে হবে):" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Name:" +msgstr "প্রকল্পের নাম:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Create New Project" +msgstr "নতুন প্রকল্প তৈরি করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Path:" +msgstr "প্রকল্পের পথ:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install Project:" +msgstr "প্রকল্প ইন্সটল করুন:" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Install" +msgstr "ইন্সটল" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউস" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "নতুন গেম প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "That's a BINGO!" +msgstr "দারুণ খবর!" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Unnamed Project" +msgstr "নামহীন প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to open more than one project?" +msgstr "একধিক প্রকল্প খোলায় আপনি সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Are you sure to run more than one project?" +msgstr "একধিক প্রকল্প চালানোয় আপনি সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +msgstr "তালিকা হতে প্রকল্প অপসারণ করবেন? (ফোল্ডারের বিষয়াদি পরিবর্তন হবে না)" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "" +"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " +"confirm?" +msgstr "" +"বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি " +"সুনিশ্চিত?" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project Manager" +msgstr "প্রকল্প ম্যানেজার" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Project List" +msgstr "প্রকল্পের তালিকা" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Run" +msgstr "চালান" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Scan" +msgstr "স্ক্যান" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Select a Folder to Scan" +msgstr "স্ক্যান করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "New Project" +msgstr "নতুন প্রকল্প" + +#: tools/editor/project_manager.cpp +msgid "Exit" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Key " +msgstr "কী/চাবি " + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Button" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joy Axis" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button" +msgstr "মাউসের বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +msgstr "অকার্যকর অ্যাকশন ('/' বা ':' ছাড়া কিছুই যাবে না)।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action '%s' already exists!" +msgstr "'%s' অ্যাকশন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান!" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Rename Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Control+" +msgstr "কন্ট্রোল+" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Press a Key.." +msgstr "যেকোনো কী/চাবি চাপুন.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Mouse Button Index:" +msgstr "মাউসের বোতাম ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "বাম বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "ডান বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "মধ্য বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Up Button" +msgstr "চাকা উপরে তোলার বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Wheel Down Button" +msgstr "চাকা নিচে নামানোর বোতাম" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 6" +msgstr "বোতাম ৬" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 7" +msgstr "বোতাম ৭" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 8" +msgstr "বোতাম ৮" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Button 9" +msgstr "বোতাম ৯" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Axis Index:" +msgstr "জয়স্টিক অক্ষ ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Joystick Button Index:" +msgstr "জয়স্টিক বোতাম ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Input Action" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Erase Input Action Event" +msgstr "ইনপুট অ্যাকশন ইভেন্ট মুছে ফেলুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Toggle Persisting" +msgstr "স্থায়ীয়তা টগল করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Error saving settings." +msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Settings saved OK." +msgstr "সেটিংস সংরক্ষণ সফল হয়েছে।" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Translation" +msgstr "অনুবাদ সংযোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Translation" +msgstr "অনুবাদ অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add Remapped Path" +msgstr "পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত পথ যোগ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resource Remap Add Remap" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-চিত্রাঙ্কিত করে যুক্ত করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "রিসোর্স পুনঃ-নকশার ভাষা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশা অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "রিসোর্সের পুনঃ-নকশার সিদ্ধান্ত অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Project Settings (engine.cfg)" +msgstr "প্রকল্পের সেটিংস (engine.cfg)" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "General" +msgstr "জেনেরাল" + +#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "প্রপার্টি:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Del" +msgstr "ডিলিট/অপসারণ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Copy To Platform.." +msgstr "প্লাটফর্মে প্রতিলিপি করুন.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Input Map" +msgstr "ইনপুট ম্যাপ/নকশা" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Action:" +msgstr "অ্যাকশন:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Index:" +msgstr "ইন্ডেক্স:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Localization" +msgstr "স্থানীয়করণ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations" +msgstr "অনুবাদসমূহ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Translations:" +msgstr "অনুবাদসমূহ:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Add.." +msgstr "সংযোগ.." + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps" +msgstr "পুনঃনকশাসমূহ" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Resources:" +msgstr "রিসোর্সসমূহ:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "ঘটনাস্থল দ্বারা পুনঃনকশা:" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Locale" +msgstr "ঘটনাস্থল" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "AutoLoad" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লোড" + +#: tools/editor/project_settings.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগইন-সমূহ" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Preset.." +msgstr "প্রিসেট.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "আন্ত-সহজাগমন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "বহিঃ-সহজাগমন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Zero" +msgstr "শূন্য" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing In-Out" +msgstr "আগমন-গমন সহজ/আলগা করন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Easing Out-In" +msgstr "গমন-আগমন সহজ/আলগা করন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "File.." +msgstr "ফাইল.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Dir.." +msgstr "পথ.." + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Load" +msgstr "লোড" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Assign" +msgstr "নিযুক্ত" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Error loading file: Not a resource!" +msgstr "ফাইল লোডে সমস্যা: রিসোর্স নয়!" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Couldn't load image" +msgstr "ছবি লোড অসম্ভব হয়েছে" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Bit %d, val %d." +msgstr "বিট %d, মান %d।" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "On" +msgstr "চালু" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Set" +msgstr "নিযুক্ত করুন (Set)" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "প্রোপার্টি-সমূহ:" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Global" +msgstr "সার্বজনীন" + +#: tools/editor/property_editor.cpp +msgid "Sections:" +msgstr "অংশাদি:" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Could not execute PVRTC tool:" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম এক্সিকিউট করা সম্ভব হচ্ছে না:" + +#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp +msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +msgstr "PVRTC সরঞ্জাম দ্বারা রূপান্তরিত ছবি পুনরায় লোড করা সম্ভব নয়:" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent Node" +msgstr "নোডের নতুন অভিভাবক দান করুন" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Reparent Location (Select new Parent):" +msgstr "নতুন অভিভাবকের স্থান (নতুন অভিভাবক নির্বাচন করুন):" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp +msgid "Keep Global Transform" +msgstr "সার্বজনীন রূপান্তর রাখুন" + +#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent" +msgstr "নতুন অভিভাবক দান করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Create New Resource" +msgstr "নতুন রিসোর্স তৈরি করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Open Resource" +msgstr "রিসোর্স খুলুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Save Resource" +msgstr "রিসোর্স সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Resource Tools" +msgstr "রিসোর্স-এর সরঞ্জামসমূহ" + +#: tools/editor/resources_dock.cpp +msgid "Make Local" +msgstr "স্থানীয় করুন" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Run Mode:" +msgstr "চালানোর মোড:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Current Scene" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene" +msgstr "প্রধান দৃশ্য" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Main Scene Arguments:" +msgstr "প্রধান দৃশ্যের মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ:" + +#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp +msgid "Scene Run Settings" +msgstr "দৃশ্য চালানোর সেটিংস" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "No parent to instance the scenes at." +msgstr "দৃশ্যসমূহ ইন্সট্যান্স করার মতো কোনো অভিভাবক নেই।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error loading scene from %s" +msgstr "%s হতে দৃশ্য লোড করতে সমস্যা হয়েছে" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " +"of its nodes." +msgstr "" +"বর্তমান দৃশ্যটি '%s' দৃশ্যের একটি নোডের মাঝে অবস্থান করায় দৃশ্যটিকে ইনস্ট্যান্স করা " +"সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Scene(s)" +msgstr "দৃশ্য(সমূহ) ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on the tree root." +msgstr "শাখার মূলে এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Node In Parent" +msgstr "অভিভাবকে নোড সরান" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Move Nodes In Parent" +msgstr "অভিভাবকে নোডসমূহ সরান" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Duplicate Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) প্রতিলিপি করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)?" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করবেন?" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done without a scene." +msgstr "দৃশ্য ছাড়া এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "ইন্সট্যান্স করা দৃশ্যে এটি করা সম্ভব হবে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save New Scene As.." +msgstr "নতুন দৃশ্য এইরূপে সংরক্ষণ করুন.." + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Makes Sense!" +msgstr "অর্থপূর্ন!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" +msgstr "বাহিরের দৃশ্যের নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" +msgstr "বর্তমান দৃশ্য যার হতে উৎপত্তি হয় তার নোডে এটি করা সম্ভব হবে না!" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Remove Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " +"satisfied." +msgstr "" +"নতুন দৃশ্যটি সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না। সম্ভবত যেসবের (ইন্সট্যান্স) উপর নির্ভর করছে " +"তাদের সন্তুষ্ট করা সম্ভব হচ্ছে না।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error saving scene." +msgstr "দৃশ্য সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Error duplicating scene to save it." +msgstr "দৃশ্য প্রতিলিপি করে সংরক্ষণে সমস্যা হয়েছে।" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Groups" +msgstr "গ্রুপসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Edit Connections" +msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "নোড(সমূহ) অপসারণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add Child Node" +msgstr "শীষ্য নোড তৈরি করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "শীষ্য নোড ইন্সট্যান্স করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Change Type" +msgstr "ধরণ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Merge From Scene" +msgstr "দৃশ্য হতে একত্রিত করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Save Branch as Scene" +msgstr "প্রশাখাকে দৃশ্য হিসেবে সংরক্ষণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete (No Confirm)" +msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Add/Create a New Node" +msgstr "অপসারণ করুন (নিশ্চয়তাকরণ নেই)" + +#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " +"exists." +msgstr "" +"একটি দৃশ্য ফাইলকে নোড হিসেবে ইন্সট্যান্স করুন। যদি কোনো মূল নোড না থাকে একটি " +"উত্তরাধিকারী দৃশ্য তৈরি করে।" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " +"parent first." +msgstr "" +"এর ধারক/বাহক অদৃশ্য হওয়ায় এই বস্তুটি দৃশ্যমান করা সম্ভব নয়। প্রথমে ধারক/বাহককে " +"দৃশ্যমান করুন।" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle Spatial Visible" +msgstr "Spatial দৃশ্যমানতা টগল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Toggle CanvasItem Visible" +msgstr "CanvasItem দৃশ্যমানতা টগল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "ইন্সট্যান্স:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য নোডের নাম, নীম্নোক্ত অক্ষরসমূহ গ্রহণযোগ্য নয়:" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Rename Node" +msgstr "নোড পুনঃনামকরণ করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Scene Tree (Nodes):" +msgstr "দৃশ্যের শাখা (নোডসমূহ):" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Editable Children" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূহ" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "প্লেসহোল্ডার হিসেবে লোড করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Discard Instancing" +msgstr "ইন্সট্যান্স করা বাতিল করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "এডিটরে খুলুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করুন" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" +msgstr "উত্তরাধিকারত্ব পরিস্কার করবেন? (ফেরৎ পাবেন না!)" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Clear!" +msgstr "পরিস্কার করুন!" + +#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Select a Node" +msgstr "একটি নোড নির্বাচন করুন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid parent class name" +msgstr "অভিভাবকের অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid chars:" +msgstr "গ্রহণযোগ্য অক্ষরসমূহ:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid class name" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য ক্লাস নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Valid name" +msgstr "গ্রহণযোগ্য নাম" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "N/A" +msgstr "না/আ" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class name is invalid!" +msgstr "ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Parent class name is invalid!" +msgstr "অভিভাবকের ক্লাস নাম অগ্রহণযোগ্য!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path!" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Could not create script in filesystem." +msgstr "ফাইলসিস্টেমে স্ক্রিপ্ট তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is empty" +msgstr "পথটি খালি" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Path is not local" +msgstr "পথটি স্থানীয় নয়" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid base path" +msgstr "বেস পথ অগ্রহণযোগ্য" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "File exists" +msgstr "ফাইলটি বিদ্যমান নয়।" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid extension" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য এক্সটেনশন" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Valid path" +msgstr "অগ্রহণযোগ্য পথ!" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Class Name:" +msgstr "ক্লাস নাম:" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Built-In Script" +msgstr "পূর্বনির্মিত স্ক্রিপ্ট" + +#: tools/editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Node Script" +msgstr "স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Bytes:" +msgstr "বাইটস:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "সমস্যা:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source:" +msgstr "উৎস:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Function:" +msgstr "ফাংশন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors" +msgstr "সমস্যাসমূহ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Child Process Connected" +msgstr "চাইল্ড প্রসেস সংযুক্ত হয়েছে" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Previous Instance" +msgstr "পূর্ববর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Inspect Next Instance" +msgstr "পরবর্তী ইন্সট্যান্স পরীক্ষা করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Frames" +msgstr "ফ্রেমসমূহ স্তূপ করুন" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Variable" +msgstr "চলক/ভেরিয়েবল" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Errors:" +msgstr "সমস্যাসমূহ:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Stack Trace (if applicable):" +msgstr "পদাঙ্ক স্তূপ করুন (প্রযোজ্য হলে):" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Inspector" +msgstr "রিমোট পরীক্ষক" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Scene Tree:" +msgstr "দৃশ্যের সক্রিয় শাখা:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Remote Object Properties: " +msgstr "রিমোট বস্তুর প্রোপার্টিস: " + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Profiler" +msgstr "প্রোফাইলার" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Monitors" +msgstr "মনিটরস" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" +msgstr "রিসোর্স অনুসারে ভিডিও মেমোরির ব্যবহারের তালিকা করুন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Total:" +msgstr "সর্বমোট:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Video Mem" +msgstr "ভিডিও মেমোরি" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Resource Path" +msgstr "রিসোর্স-এর পথ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type" +msgstr "ধরণ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Usage" +msgstr "ব্যবহার" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control:" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোল:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Clicked Control Type:" +msgstr "ক্লিক-কৃত কন্ট্রোলের ধরণ:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Live Edit Root:" +msgstr "সক্রিয়ভাবে মূল সম্পাদন করুন:" + +#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Set From Tree" +msgstr "শাখা হতে স্থাপন করুন" + +#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্টকাটসমূহ" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Light Radius" +msgstr "Light এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera FOV" +msgstr "Camera এর ভিউ (FOV) পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Camera Size" +msgstr "Camera এর আকার পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Sphere Shape Radius" +msgstr "Sphere Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Box Shape Extents" +msgstr "Box Shape এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Radius" +msgstr "Capsule Shape এর ব্যাসার্ধ পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Capsule Shape Height" +msgstr "Capsule Shape এর উচ্চতা পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "Ray Shape এর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করুন" + +#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier Extents" +msgstr "Notifier এর সীমা পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "" +#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " +#~ "yield properly!" +#~ msgstr "" +#~ "একটি নোড কার্যকর মেমোরি ছাড়াই উৎপন্ন হয়েছে, কি করে সঠিকভাবে সরবারহ করতে হয় " +#~ "তা অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টেশনে পড়ুন!" + +#~ msgid "" +#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working " +#~ "memory." +#~ msgstr "" +#~ "নোড ডাকা হয়েছে, কিন্তু প্রথম কার্যকর মেমোরিতে ফাংশনের কোনো অবস্থা ফেরত পাঠায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! " +#~ "Fix your node please." +#~ msgstr "" +#~ "নোডের কার্যকর মেমোরির প্রাথমিক উপাদানে অবশ্যই ফিরতি মান নির্দিষ্ট করতে হবে! " +#~ "অনুগ্রহ করে আপনার নোডটি মেরামত করুন।" + +#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: " +#~ msgstr "নোড অনিয়মিত ক্রমের ফলাফল পাঠিয়েছে: " + +#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" +#~ msgstr "" +#~ "ক্রম বিট (bit) পাওয়া গিয়েছে কিন্তু নোডটি স্ট্যাক/তাক-এ নেই, সমস্যাটি রিপোর্ট " +#~ "করুন!" + +#~ msgid "Stack overflow with stack depth: " +#~ msgstr "স্ট্যাক/তাক-এর গভীরতায় স্ট্যাক/তাক অধিপ্রবাহিত/প্লাবিত হয়েছে: " + +#~ msgid "Functions:" +#~ msgstr "ফাংশনগুলি:" + +#~ msgid "Variables:" +#~ msgstr "ভেরিয়েবলস/চলকসমূহ:" + +#~ msgid "Name is not a valid identifier:" +#~ msgstr "নামটি কার্যকর সনাক্তকারী নয়:" + +#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:" +#~ msgstr "" +#~ "নামটি ইতিমধ্যেই অপর ফাংশন/চলক(ভেরিয়েবল)/সংকেত(সিগন্যাল)-এ ব্যবহৃত হয়েছে:" + +#~ msgid "Rename Function" +#~ msgstr "ফাংশনের (Function) নতুন নামকরণ করুন" + +#~ msgid "Rename Variable" +#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল-এর নামান্তর করুন" + +#~ msgid "Rename Signal" +#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর নামান্তর করুন" + +#~ msgid "Add Function" +#~ msgstr "ফাংশন সংযোজন করুন" + +#~ msgid "Add Variable" +#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সংযোজন করুন" + +#~ msgid "Add Signal" +#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সংযোজন করুন" + +#~ msgid "Remove Function" +#~ msgstr "ফাংশন (Function) অপসারণ করুন" + +#~ msgid "Remove Variable" +#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল অপসারণ করুন" + +#~ msgid "Editing Variable:" +#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন:" + +#~ msgid "Remove Signal" +#~ msgstr "সংকেত (Signal) অপসারণ করুন" + +#~ msgid "Editing Signal:" +#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল সম্পাদন:" + +#~ msgid "Change Expression" +#~ msgstr "অভিব্যক্তি (Expression) পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "নোড সংযোজন করুন" + +#~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +#~ msgstr "" +#~ "গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন। জেনেরিক " +#~ "সিগনেচার (generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." +#~ msgstr "" +#~ "গেটার (Getter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন। জেনেরিক " +#~ "সিগনেচার (generic signature) তৈরি করতে/নামাতে শিফট কী (Shift) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." +#~ msgstr "" +#~ "নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." +#~ msgstr "" +#~ "নোডে সাধারণ সম্পর্ক (reference) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter." +#~ msgstr "" +#~ "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে মেটা কী (Meta) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." +#~ msgstr "" +#~ "চলক সেটার (Variable Setter) তৈরি করতে/নামাতে কন্ট্রোল কী (Ctrl) চেপে রাখুন।" + +#~ msgid "Add Preload Node" +#~ msgstr "প্রিলোড নোড যুক্ত করুন" + +#~ msgid "Add Node(s) From Tree" +#~ msgstr "শাখা (tree) হতে নোড (সমূহ) যুক্ত করুন" + +#~ msgid "Add Getter Property" +#~ msgstr "গেটার (Getter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" + +#~ msgid "Add Setter Property" +#~ msgstr "সেটার (Setter) এর বৈশিষ্ট্যে যুক্ত করুন" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "শর্ত (Condition)" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "ক্রম (Sequence)" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "সুইচ (Switch)" + +#~ msgid "Iterator" +#~ msgstr "পুনরুক্তিকারী (Iterator)" + +#~ msgid "While" +#~ msgstr "যতক্ষণ (While)" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "ফেরৎ পাঠান (Return)" + +#~ msgid "Get" +#~ msgstr "মান পান (Get)" + +#~ msgid "Base Type:" +#~ msgstr "তলের ধরণ (Base Type):" + +#~ msgid "Available Nodes:" +#~ msgstr "উপস্থিত নোডসমূহ:" + +#~ msgid "Select or create a function to edit graph" +#~ msgstr "গ্রাফ সম্পাদন করতে ফাংশন নির্বাচন অথবা তৈরি করুন" + +#~ msgid "Edit Signal Arguments:" +#~ msgstr "সংকেত/সিগন্যাল-এর মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ সম্পাদন করুন:" + +#~ msgid "Edit Variable:" +#~ msgstr "চলক/ভেরিয়েবল সম্পাদন করুন:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "Delete Selected" +#~ msgstr "নির্বাচিত সমূহ অপসারণ করুন" + +#~ msgid "Find Node Type" +#~ msgstr "নোডের ধরণ সন্ধান করুন" + +#~ msgid "Copy Nodes" +#~ msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলিপি/কপি করুন" + +#~ msgid "Cut Nodes" +#~ msgstr "নোড-সমূহ কর্তন/কাট করুন" + +#~ msgid "Paste Nodes" +#~ msgstr "নোড-সমূহ প্রতিলেপন/পেস্ট করুন" + +#~ msgid "Input type not iterable: " +#~ msgstr "যোগান/ইনপুট-এর ধরণ পুনরাবৃত্তিমূলক নয়: " + +#~ msgid "Iterator became invalid" +#~ msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে" + +#~ msgid "Iterator became invalid: " +#~ msgstr "পুনরাবৃত্তকারী অকার্যকর হয়ে পড়েছে: " + +#~ msgid "Invalid index property name." +#~ msgstr "সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম।" + +#~ msgid "Base object is not a Node!" +#~ msgstr "ভিত্তিটি (বেস) নোড নয়!" + +#~ msgid "Path does not lead Node!" +#~ msgstr "পথটি নোডকে দিকনির্দেশ করে না!" + +#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." +#~ msgstr "%s নোডে সূচক/ইনডেক্স মানের অগ্রহনযোগ্য নাম '%s'।" + +#~ msgid ": Invalid argument of type: " +#~ msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-এর ধরণ: " + +#~ msgid ": Invalid arguments: " +#~ msgstr ": অগ্রহনযোগ্য মান/আর্গুমেন্ট-সমূহ: " + +#~ msgid "VariableGet not found in script: " +#~ msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-প্রাপক (VariableGet) পাওয়া যায়নি: " + +#~ msgid "VariableSet not found in script: " +#~ msgstr "স্ক্রিপ্টে চলক-স্থাপক (VariableSet) পাওয়া যায়নি: " + +#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." +#~ msgstr "" +#~ "স্বনির্মিত (custom) নোডে কোনো _step() মেথড নেই, গ্রাফ প্রক্রিয়াকরণ অসম্ভব।" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " +#~ "(error)." +#~ msgstr "" +#~ "_step() হতে অগ্রহনযোগ্য মান ফেরৎ এসেছে, মান অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা (integer) " +#~ "(ক্রমিক), অথবা শব্দমালা/বাক্য (string) (ভুল/সমস্যা) হতে হবে।" + +#~ msgid "just pressed" +#~ msgstr "এইমাত্র চাপিত" + +#~ msgid "just released" +#~ msgstr "এইমাত্র অব্যাহিত/মুক্ত" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" +#~ msgstr "" +#~ "সার্টিফিকেট ফাইলটি পড়া সম্ভব হচ্ছে না। ফাইলের পথ এবং পাসওয়ার্ড দুটোই কি সঠিক " +#~ "দেয়া হয়েছে?" + +#~ msgid "Error creating the signature object." +#~ msgstr "স্বাক্ষরিত বস্তু (signature object) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" + +#~ msgid "Error creating the package signature." +#~ msgstr "প্যাকেজের স্বাক্ষর (package signature) তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "No export templates found.\n" +#~ "Download and install export templates." +#~ msgstr "" +#~ "এক্সপোর্ট এর জন্য প্রয়োজণীয় টেমপ্লেট পাওয়া যায়নি।\n" +#~ "এক্সপোর্ট টেমপ্লেট-সমূহ ডাউনলোড করে ইন্সটল করুন।" + +#~ msgid "Custom debug package not found." +#~ msgstr "স্বনির্মিত ডিবাগ (debug) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "Custom release package not found." +#~ msgstr "স্বনির্মিত রিলিস (release) প্যাকেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "Invalid unique name." +#~ msgstr "একক (অনন্য) নামটি অগ্রহনযোগ্য।" + +#~ msgid "Invalid product GUID." +#~ msgstr "পণ্যের অগ্রহনযোগ্য GUID।" + +#~ msgid "Invalid publisher GUID." +#~ msgstr "প্রকাশকের অগ্রহনযোগ্য GUID।" + +#~ msgid "Invalid background color." +#~ msgstr "পটভূমির (background) অগ্রহনযোগ্য রঙ।" + +#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +#~ msgstr "স্টোর লোগোর (Store Logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৫০x৫০ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +#~ msgstr "৪৪x৪৪ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৪৪x৪৪ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +#~ msgstr "৭১x৭১ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৭১x৭১ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +#~ msgstr "১৫০x১৫০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (১৫০x১৫০ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +#~ msgstr "৩১০x৩১০ বর্গ লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x৩১০ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +#~ msgstr "৩১০x১৫০ প্রশস্ত লোগোর (logo) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৩১০x১৫০ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +#~ msgstr "" +#~ "স্প্ল্যাশ পর্দার (splash screen) ছবির অগ্রহনযোগ্য মাত্রা (৬২০x৩০০ হতে হবে)।" + +#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#~ msgstr "" +#~ "Path এর দিক অবশ্যই একটি কার্যকর Spatial নোডের এর দিকে নির্দেশ করাতে হবে।" + +#~ msgid "Show Bones" +#~ msgstr "বোন্‌/হাড় দেখান" + +#~ msgid "Close All" +#~ msgstr "সবগুলি বন্ধ করুন" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "রঙ পছন্দ করুন" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "থিম" + +#~ msgid "New Script" +#~ msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট" + +#~ msgid "Select Property" +#~ msgstr "গুণাগুণ/বৈশিষ্ট্য বাছাই করুন" + +#~ msgid "Select Method" +#~ msgstr "মেথড/পদ্ধতি বাছাই করুন" + +#~ msgid "Attach Script" +#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন" + +#~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +#~ msgstr "একটি নতুন বা বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট নির্বাচিত নোডে সংযুক্ত করুন।" + +#~ msgid "Clear a script for the selected node." +#~ msgstr "নির্বাচিত নোড হতে একটি স্ক্রিপ্ট পরিস্কার করুন।" + +#~ msgid "Error loading script from %s" +#~ msgstr "%s হতে স্ক্রিপ্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "Create new script" +#~ msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট তৈরি করুন" + +#~ msgid "Load existing script" +#~ msgstr "বিদ্যমান স্ক্রিপ্ট লোড করুন" + +#~ msgid "Attach Node Script" +#~ msgstr "নোড স্ক্রিপ্ট সংযুক্ত করুন" diff --git a/tools/translations/ca.po b/tools/translations/ca.po index bc8b1186d7e..eb64d291761 100644 --- a/tools/translations/ca.po +++ b/tools/translations/ca.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Catalan translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Roger BR , 2016. @@ -6445,13 +6445,6 @@ msgstr "" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar " -#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6787,6 +6780,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Attach Node Script" #~ msgstr "Executa Script" +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot començar un camí per '/'. Els camins absoluts han de començar " +#~ "per 'res://', 'user://' o 'local://'" + #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " #~ "unsequenced ports were specified." diff --git a/tools/translations/de.po b/tools/translations/de.po index 29b92302891..d86e3924e04 100644 --- a/tools/translations/de.po +++ b/tools/translations/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Alexander Mahr , 2016. @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-30 03:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 04:27+0000\n" "Last-Translator: So Wieso \n" "Language-Team: German \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -1060,6 +1060,8 @@ msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"Zielmethode nicht gefunden! Bitte gültige Methode angeben oder Skript an " +"Zielnode anhängen." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -1852,7 +1854,7 @@ msgstr "Gehe zu vorher geöffneter Szene." #: tools/editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "Vollbildmodus" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2147,7 +2149,7 @@ msgstr "Änderungen aktualisieren" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2732,9 +2734,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "Node-Name:" +msgstr "Name des Root-Node:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" @@ -3650,13 +3651,12 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "Einrasten (Pixel):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "Alle hinzufügen" +msgstr "%s hinzufügen" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "%s hinzufügen…" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3684,15 +3684,17 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Diese Aktion benötigt ein einzelnes ausgewähltes Node." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Ändere Standardwert" +msgstr "Standardtyp ändern" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Ziehen + Umschalt: Node in gleicher Hierarchie einfügen\n" +"Ziehen + Alt: Nodetyp ändern" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -4868,9 +4870,8 @@ msgid "Insert Animation Key" msgstr "Animations-Schlüsselbild einfügen" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Focus Origin" -msgstr "Zeige Ursprung" +msgstr "Auf Ursprung zentrieren" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" @@ -6575,9 +6576,8 @@ msgstr "Ändere Ausmaße des Benachrichtigers" #~ msgid "Editing Signal:" #~ msgstr "bearbeite Signal:" -#, fuzzy #~ msgid "Change Expression" -#~ msgstr "Typ ändern" +#~ msgstr "Ausdruck ändern" #~ msgid "Add Node" #~ msgstr "Node hinzufügen" @@ -6616,21 +6616,26 @@ msgstr "Ändere Ausmaße des Benachrichtigers" #~ msgid "Add Setter Property" #~ msgstr "Setter-Eigenschaft hinzufügen" -#, fuzzy #~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Animation kopieren" +#~ msgstr "Bedingung" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Sequenz" -#, fuzzy #~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Tonhöhe" +#~ msgstr "Schalter" + +#~ msgid "Iterator" +#~ msgstr "Iterator" + +#~ msgid "While" +#~ msgstr "Während" -#, fuzzy #~ msgid "Return" -#~ msgstr "Rückgabe:" +#~ msgstr "Rückgabe" -#, fuzzy #~ msgid "Get" -#~ msgstr "Setzen" +#~ msgstr "Abfragen" #~ msgid "Base Type:" #~ msgstr "Basistyp:" @@ -6712,50 +6717,90 @@ msgstr "Ändere Ausmaße des Benachrichtigers" #~ "Ungültiger Rückgabewert von _step(), muss Integer (für Sequenzausgabe) " #~ "oder String (für Fehler) sein." -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Projekt-PCK!" +#~ msgid "just pressed" +#~ msgstr "gerade gedrückt" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid unique name." -#~ msgstr "Ungültiger Name." +#~ msgid "just released" +#~ msgstr "gerade losgelassen" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "Ungültige Schriftgröße." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "Ungültiger Pfad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid background color." -#~ msgstr "Eigene Schriftart-Quelle ist ungültig." - -#, fuzzy -#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" #~ msgstr "" -#~ "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Particles2D-Node verweisen." +#~ "Zertifikat-Datei konnte nicht gelesen werden. Sind Pfad und Passwort " +#~ "beide korrekt?" + +#~ msgid "Error creating the signature object." +#~ msgstr "Fehler beim erstellen des Signaturobjekts." + +#~ msgid "Error creating the package signature." +#~ msgstr "Fehler beim erstellen der Paketsignatur." + +#~ msgid "" +#~ "No export templates found.\n" +#~ "Download and install export templates." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Exportvorlagen gefunden.\n" +#~ "Laden Sie Exportvorlagen ggf. von der offiziellen Webseite herunter und " +#~ "installieren Sie diese." + +#~ msgid "Custom debug package not found." +#~ msgstr "Selbst konfiguriertes Debug-Paket nicht gefunden." + +#~ msgid "Custom release package not found." +#~ msgstr "Selbst konfiguriertes Release-Paket nicht gefunden." + +#~ msgid "Invalid unique name." +#~ msgstr "Ungültiger einzigartiger Name." + +#~ msgid "Invalid product GUID." +#~ msgstr "Ungültige Produkt-GUID." + +#~ msgid "Invalid publisher GUID." +#~ msgstr "Ungültige Verleger-GUID." + +#~ msgid "Invalid background color." +#~ msgstr "Ungültige Hintergrundfarbe." + +#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +#~ msgstr "Ungültige Abmessungen des Store-Logos (sollte 50x50 sein)." + +#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +#~ msgstr "Ungültige Abmessungen für 44x44-Quadratlogo (sollte 44x44 sein)." + +#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +#~ msgstr "Ungültige Abmessungen für 71x71-Quadratlogo (sollte 71x71 sein)." + +#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Abmessungen für 150x150-Quadratlogo (sollte 150x150 sein)." + +#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Abmessungen für 310x310-Quadratlogo (sollte 310x310 sein)." + +#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +#~ msgstr "Ungültige Abmessungen für 310x150-Breitlogo (sollte 310x150 sein)." + +#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +#~ msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)." + +#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#~ msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen." -#, fuzzy #~ msgid "Show Bones" -#~ msgstr "Knochen erstellen" +#~ msgstr "Knochen anzeigen" -#, fuzzy #~ msgid "Close All" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgstr "Alle schließen" -#, fuzzy #~ msgid "Pick Color" -#~ msgstr "Farbe" +#~ msgstr "Farbe auswählen" -#, fuzzy #~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Motiv speichern" +#~ msgstr "Motiv" -#, fuzzy #~ msgid "New Script" -#~ msgstr "Nächstes Skript" +#~ msgstr "Neues Skript" #~ msgid "Select Property" #~ msgstr "Eigenschaft auswählen" @@ -6763,37 +6808,30 @@ msgstr "Ändere Ausmaße des Benachrichtigers" #~ msgid "Select Method" #~ msgstr "Methode auswählen" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" #~ msgstr "Skript hinzufügen" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Erstelle Skript" +#~ msgstr "Skript leeren" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "Erzeuge ein neues Skript für das ausgewählte Node." +#~ msgstr "" +#~ "Ein neues oder existierendes Skript zum ausgewählten Node hinzufügen." -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "Erzeuge ein neues Skript für das ausgewählte Node." +#~ msgstr "Leere ein Skript für das ausgewählte Node." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Szene von %s" +#~ msgstr "Fehler beim Laden des Skripts von %s" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "Erstelle Skript" +#~ msgstr "Neues Skript erstellen" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "Nächstes Skript" +#~ msgstr "Lade bestehendes Skript" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "Erstelle Node-Skript" +#~ msgstr "Node-Skript hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " diff --git a/tools/translations/es.po b/tools/translations/es.po index 10e6059f4ef..cac9631b5ec 100644 --- a/tools/translations/es.po +++ b/tools/translations/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Carlos López , 2016. @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:41+0000\n" "Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -1043,10 +1043,13 @@ msgid "Method in target Node must be specified!" msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!" #: tools/editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"No se ha encontrado el método objetivo. Especifica un método válido o ancla " +"un script en el nodo objetivo." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -2135,8 +2138,9 @@ msgid "Update Changes" msgstr "Actualizar cambios" #: tools/editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la animación al actualizar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -3651,8 +3655,9 @@ msgid "Add %s" msgstr "Añadir todos" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Añadiendo %s..." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3685,10 +3690,13 @@ msgid "Change default type" msgstr "Cambiar Valor por Defecto" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Arrastrar y soltar + Mayús: Añadir nodo como hermano\n" +"Arrastrar y soltar + Alt: Cambiar tipo de nodo" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -6623,10 +6631,20 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Copiar animación" +#, fuzzy +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Secuencia" + #, fuzzy #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Altura" +#~ msgid "Iterator" +#~ msgstr "Iterador" + +#~ msgid "While" +#~ msgstr "Mientras" + #, fuzzy #~ msgid "Return" #~ msgstr "Devuelve:" @@ -6717,10 +6735,42 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" #~ "El valor devuelto por _step() no es correcto, debe ser un entero (seq " #~ "out), o string/cadena (error)." +#~ msgid "just pressed" +#~ msgstr "se presione" + +#~ msgid "just released" +#~ msgstr "se levante" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido leer el archivo de certificación. ¿Seguro que la ruta y " +#~ "contraseña son correctas?" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating the signature object." #~ msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!" +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating the package signature." +#~ msgstr "Se produjo un error al firmar el paquete." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No export templates found.\n" +#~ "Download and install export templates." +#~ msgstr "" +#~ "No se han encontrado plantillas de exportación.\n" +#~ "Tienes que descargar e instalarlas para continuar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom debug package not found." +#~ msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado." + +#~ msgid "Custom release package not found." +#~ msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado." + #, fuzzy #~ msgid "Invalid unique name." #~ msgstr "El nombre no es correcto." @@ -6737,6 +6787,42 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" #~ msgid "Invalid background color." #~ msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto." +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +#~ msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +#~ msgstr "" +#~ "El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +#~ msgstr "" +#~ "El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +#~ msgstr "" +#~ "El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de " +#~ "150x150)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +#~ msgstr "" +#~ "El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de " +#~ "310x310)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +#~ msgstr "" +#~ "El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +#~ msgstr "" +#~ "El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)." + #, fuzzy #~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." #~ msgstr "" diff --git a/tools/translations/es_AR.po b/tools/translations/es_AR.po index ba84a16ca10..7b831c9a275 100644 --- a/tools/translations/es_AR.po +++ b/tools/translations/es_AR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish (Argentina) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Lisandro Lorea , 2016. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-10 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-04 06:03+0000\n" "Last-Translator: Lisandro Lorea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "EscanearFuentes" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" -msgstr "Ayuda de Búsqueda" +msgstr "Buscar en la Ayuda" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" @@ -2708,9 +2708,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "Nombre de Nodo:" +msgstr "Nombre del Nodo Raíz:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" @@ -3628,13 +3627,12 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "Snap (Pixeles):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "Agregar Todos" +msgstr "Agregar %s" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Agregando %s..." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3662,15 +3660,16 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Cambiar Valor por Defecto" +msgstr "Cambiar typo por defecto" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Drag & drop + Shift : Agregar nodo como hermano\n" +"Drag & drop + Alt : Cambiar tipo de nodo" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -6473,13 +6472,6 @@ msgstr "Cambiar Largo de Shape Rayo" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar " -#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6797,37 +6789,36 @@ msgstr "Cambiar Alcances de Notificadores" #~ msgid "Select Method" #~ msgstr "Seleccionar Método" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" -#~ msgstr "Agregar Script" +#~ msgstr "Adjuntar Script" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Crear Script" +#~ msgstr "Reestablecer Script" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." +#~ msgstr "Adjuntar un script nuevo o existente para el nodo seleccionado." -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "Crear un nuevo script para el nodo seleccionado." +#~ msgstr "Reestablecer un script para el nodo seleccionado." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "Error al cargar escena desde %s" +#~ msgstr "Error al cargar el script desde %s" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "Crear Script" +#~ msgstr "Crear script nuevo" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "Script siguiente" +#~ msgstr "Cargar script existente" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "Crear Script de Nodo" +#~ msgstr "Adjuntar Script de Nodo" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Las rutas no pueden comenzar con '/', las rutas absolutas deben comenzar " +#~ "con 'res://', 'user://'. o 'local://'" #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " diff --git a/tools/translations/fa.po b/tools/translations/fa.po index d1072aed34c..e28cb5aa15e 100644 --- a/tools/translations/fa.po +++ b/tools/translations/fa.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Persian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # alabd14313 , 2016. diff --git a/tools/translations/fr.po b/tools/translations/fr.po index 595d899abc0..1b473aa696a 100644 --- a/tools/translations/fr.po +++ b/tools/translations/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Brice , 2016. @@ -8,6 +8,7 @@ # finkiki , 2016. # Hugo Locurcio , 2016. # Marc , 2016. +# Nicolas Lehuen , 2016. # Omicron , 2016. # Onyx Steinheim , 2016. # rafeu , 2016. @@ -19,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Omicron \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Lehuen \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -4348,7 +4349,7 @@ msgstr "Erreur d'importation" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Improter un thème" +msgstr "Importer un thème" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." @@ -6535,13 +6536,6 @@ msgstr "Changer la longueur d'une forme en rayon" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Changer les extents d'un notificateur" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Les chemins ne peuvent pas commencer par '/', les chemins absolus doivent " -#~ "commencer par 'res://', 'user://' ou 'local://'" - #~ msgid "" #~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working " #~ "memory." @@ -6884,6 +6878,13 @@ msgstr "Changer les extents d'un notificateur" #~ msgid "Attach Node Script" #~ msgstr "Créer le script de nœud" +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Les chemins ne peuvent pas commencer par '/', les chemins absolus doivent " +#~ "commencer par 'res://', 'user://' ou 'local://'" + #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "Impossible d'aller dans le sous-répertoire :" diff --git a/tools/translations/id.po b/tools/translations/id.po index d4f37fcfc4d..85058e95135 100644 --- a/tools/translations/id.po +++ b/tools/translations/id.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Abdul Aziz Muslim Alqudsy , 2016. @@ -6460,14 +6460,6 @@ msgstr "" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali " -#~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6693,6 +6685,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Attach Node Script" #~ msgstr "Scene Baru" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali " +#~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'" + #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " #~ "unsequenced ports were specified." diff --git a/tools/translations/it.po b/tools/translations/it.po index 0ea8a3c9ab9..31ce1fb7ec2 100644 --- a/tools/translations/it.po +++ b/tools/translations/it.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # Dario Bonfanti , 2016. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-29 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 20:27+0000\n" "Last-Translator: Dario Bonfanti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -2720,9 +2720,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "Nome Nodo:" +msgstr "Nome Nodo di Root:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" @@ -3637,13 +3636,12 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "Snap (Pixels):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "Aggiungi Tutti" +msgstr "Aggiungi %s" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungendo %s..." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3671,15 +3669,16 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Questa operazione richiede un solo nodo selezionato." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Cambia Valore di Default" +msgstr "Cambia tipo di default" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Premi & Trascina + Shift : Aggiungi nodo come fratello\n" +"Premi & Trascina + Alt : Cambia tipo del nodo" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -6479,13 +6478,6 @@ msgstr "Cambia lunghezza Ray Shape" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Cambia Estensione di Notifier" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "I percorsi non possono iniziare per '/', i percorsi assoluti devono " -#~ "iniziare per 'res://', 'user://', oppure 'local://'" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6807,37 +6799,36 @@ msgstr "Cambia Estensione di Notifier" #~ msgid "Select Method" #~ msgstr "Seleziona Metodo" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" -#~ msgstr "Aggiungi Script" +#~ msgstr "Allega Script" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Crea Script" +#~ msgstr "Svuota Script" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "Crea un nuovo script per il nodo selezionato." +#~ msgstr "Allega un nuovo script o uno esistente al nodo selezionato." -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "Crea un nuovo script per il nodo selezionato." +#~ msgstr "Svuota uno script per il nodo selezionato." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "Errore caricamento scena da %s" +#~ msgstr "Errore caricamento script da %s" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "Crea Script" +#~ msgstr "Crea nuovo script" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "Script successivo" +#~ msgstr "Carica script esistente" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "Crea Script Nodo" +#~ msgstr "Allega Script Nodo" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "I percorsi non possono iniziare per '/', i percorsi assoluti devono " +#~ "iniziare per 'res://', 'user://', oppure 'local://'" #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " diff --git a/tools/translations/ko.po b/tools/translations/ko.po index 88d184f87f1..2ff98183174 100644 --- a/tools/translations/ko.po +++ b/tools/translations/ko.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Korean translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # 박한얼 (volzhs) , 2016. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-29 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-23 14:38+0000\n" "Last-Translator: 박한얼 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "최적화" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." -msgstr "" +msgstr "애니메이션 편집을 위해서는 씬에서 AnimationPlayer를 선택해야 합니다." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Key" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "축소" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "줌 리셋" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" @@ -1025,6 +1025,8 @@ msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"타겟 메소드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메소드를 지정하거나, 타겟 노드에 스크" +"립트를 추가하세요." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "변경사항만 갱신" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "업데이트 스피너 비활성화" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -2682,9 +2684,8 @@ msgid "Auto" msgstr "자동" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "노드 이름:" +msgstr "루트 노드 이름:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" @@ -3596,13 +3597,12 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "스냅 (픽셀):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "모두 추가" +msgstr "%s 추가" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "%s 추가중..." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3630,15 +3630,16 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "이 작업은 하나의 선택된 노드를 필요로 합니다." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "기본값 변경" +msgstr "기본 타입 변경" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"드래그 & 드랍 + 쉬프트 : 형제 노드로 추가\n" +"드래그 & 드랍 + 알트 : 노드 타입 변경" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -5609,7 +5610,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" -msgstr "" +msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -6425,13 +6426,6 @@ msgstr "Ray Shape 길이 변경" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Notifier 범위 변경" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시" -#~ "작하는 절대 경로를 사용해야 합니다" - #~ msgid "Functions:" #~ msgstr "함수:" @@ -6537,9 +6531,29 @@ msgstr "Notifier 범위 변경" #~ msgid ": Invalid arguments: " #~ msgstr ": 유효하지 인자: " +#~ msgid "" +#~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" +#~ msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 경로와 비밀번호가 정확합니까?" + #~ msgid "Error creating the signature object." #~ msgstr "서명 오브젝트 생성중 에러." +#~ msgid "Error creating the package signature." +#~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "No export templates found.\n" +#~ "Download and install export templates." +#~ msgstr "" +#~ "내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다.\n" +#~ "내보내기 템플릿을 다운로드하여 설치하십시요." + +#~ msgid "Custom debug package not found." +#~ msgstr "커스텀 디버그 패키지를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Custom release package not found." +#~ msgstr "커스텀 릴리즈 패키지를 찾을 수 없습니다." + #~ msgid "Invalid unique name." #~ msgstr "유효하지 않은 고유 이름." @@ -6552,6 +6566,28 @@ msgstr "Notifier 범위 변경" #~ msgid "Invalid background color." #~ msgstr "유요하지 않은 배경 색상." +#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." + +#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +#~ msgstr "" +#~ "유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." + #~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." #~ msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." @@ -6576,37 +6612,37 @@ msgstr "Notifier 범위 변경" #~ msgid "Select Method" #~ msgstr "메소드 선택" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" -#~ msgstr "스크립트 추가" +#~ msgstr "스크립트 붙이기" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "스크립트 만들기" +#~ msgstr "스크립트 제거" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성합니다." +#~ msgstr "" +#~ "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성하거나 기존 스크립트를 로드합니다." -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성합니다." +#~ msgstr "선택된 노드의 스크립트를 제거합니다." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러" +#~ msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "스크립트 만들기" +#~ msgstr "새 스크립트 만들기" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "다음 스크립트" +#~ msgstr "기존 스크립트 로드하기" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "노드 스크립트 생성" +#~ msgstr "노드 스크립트 붙이기" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시" +#~ "작하는 절대 경로를 사용해야 합니다" #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:" diff --git a/tools/translations/pl.po b/tools/translations/pl.po index 3759d28ba68..0ce60ceed1f 100644 --- a/tools/translations/pl.po +++ b/tools/translations/pl.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Polish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # +# 8-bit Pixel , 2016. # Adrian Węcławski , 2016. # Daniel Lewan , 2016. # Kajetan Kuszczyński , 2016. @@ -14,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-29 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Kajetan Kuszczyński \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:37+0000\n" +"Last-Translator: 8-bit Pixel \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -23,23 +24,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Niepoprawny typ argumentu funkcji convert(), użyj stałej TYPE_*." +msgstr "Niepoprawny typ argumentu funkcji convert(), użyj stałych TYPE_*." #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Brak miejsca dla bajtów dekodujących, lub zły format." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących, albo zły format." #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "step argument is zero!" -msgstr "argument kroku jest zerowy!" +msgstr "argument kroku wynosi zero!" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" -msgstr "Nie jest to skrypt z instancją" +msgstr "To nie jest skrypt z instancją" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not based on a script" @@ -5962,7 +5964,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Zmień nadrzędny" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Create New Resource" @@ -6028,15 +6030,16 @@ msgstr "" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Nie można wykonać tej operacji na głównym węźle drzewa." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "" +msgstr "Przenieść węzły do węzła nadrzędnego." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" @@ -6052,7 +6055,7 @@ msgstr "Ta operacja nie może zostać wykonana bez sceny." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "" +msgstr "Tej operacji nie można wykonać na dziedziczącej scenie." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." @@ -6079,14 +6082,17 @@ msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"Nie udało się zapisać sceny. Najprawdopodobniej pewne zależności nie są " +"spełnione." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "Błąd podczas zapisywania sceny." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "Błąd duplikowania sceny przy zapisywaniu." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Groups" @@ -6149,11 +6155,11 @@ msgstr "" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "" +msgstr "Przełącz widoczność Spatial" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "" +msgstr "Przełącz widoczność CanvasItem" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" @@ -6173,15 +6179,16 @@ msgstr "Drzewo sceny (węzły):" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "Edytowalne dzieci" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Load As Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Załaduj jako zastępczy" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Discard Instancing" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć instancjonowanie" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" @@ -6440,13 +6447,6 @@ msgstr "Zmień długość Ray Shape" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać " -#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'" - #~ msgid "" #~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! " #~ "Fix your node please." @@ -6682,5 +6682,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Attach Node Script" #~ msgstr "Utwórz skrypt dla węzła" +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać " +#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'" + #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "Nie można iść do podkatalogu:" diff --git a/tools/translations/pt_BR.po b/tools/translations/pt_BR.po index 238b26038b1..24e26005d54 100644 --- a/tools/translations/pt_BR.po +++ b/tools/translations/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese (Brazil) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # António Sarmento , 2016. diff --git a/tools/translations/ru.po b/tools/translations/ru.po index 6e7f1e0505e..12e405a87ac 100644 --- a/tools/translations/ru.po +++ b/tools/translations/ru.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # DimOkGamer , 2016. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-17 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-14 17:04+0000\n" "Last-Translator: DimOkGamer \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Дублировать перемещённый" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" -msgstr "Убрать выделение" +msgstr "Удалить выделенное" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Continuous" @@ -2712,9 +2712,8 @@ msgid "Auto" msgstr "Авто" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "Имя Узла:" +msgstr "Имя корневого узла:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" @@ -3065,7 +3064,7 @@ msgstr "Добавить анимацию" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "изменена последующая анимация" +msgstr "Изменена последующая анимация" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" @@ -3632,13 +3631,12 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "Привязка (пиксели):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "Добавить все" +msgstr "Добавить %s" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Добавление %s..." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3658,7 +3656,7 @@ msgstr "Ок :(" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "Нет родителя для добавления потомка." +msgstr "Не выбран родитель для добавления потомка." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3666,15 +3664,16 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Эта операция требует одного выбранного узла." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Изменено стандартное значение" +msgstr "Изменить тип по умолчанию" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Drag & drop + Shift : Добавить узел к выделению\n" +"Drag & drop + Alt : Изменить тип узла" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -5778,7 +5777,7 @@ msgstr "Удалить действие" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Toggle Persisting" -msgstr "Переключено настаивание" +msgstr "Параметр изменён" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Error saving settings." @@ -6273,7 +6272,7 @@ msgstr "Не удалось создать скрипт в файловой си #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" -msgstr "Путь не назначен" +msgstr "Не указан путь" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" @@ -6472,13 +6471,6 @@ msgstr "Изменена длинна луча" msgid "Change Notifier Extents" msgstr "Изменены границы уведомителя" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с " -#~ "'res://', 'user://' или 'local://'" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6782,37 +6774,36 @@ msgstr "Изменены границы уведомителя" #~ msgid "Select Method" #~ msgstr "Выбрать метод" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" -#~ msgstr "Добавить скрипт" +#~ msgstr "Прикрепить скрипт" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Создать скрипт" +#~ msgstr "Убрать скрипт" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "Создать новый скрипт для выбранного узла." +#~ msgstr "Прикрепить новый или существующий скрипт к выбранному узлу." -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "Создать новый скрипт для выбранного узла." +#~ msgstr "Убрать скрипт у выбранного узла." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "Ошибка при загрузке сцены из %s" +#~ msgstr "Ошибка при загрузке скрипта из %s" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "Создать скрипт" +#~ msgstr "Создать новый скрипт" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "Следующий скрипт" +#~ msgstr "Загрузить существующий скрипт" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "Создать скрипт для узла" +#~ msgstr "Добавление скрипта" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Путь не может начинаться с '/', абсолютные пути должны начинаться с " +#~ "'res://', 'user://' или 'local://'" #~ msgid "" #~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but " diff --git a/tools/translations/tr.po b/tools/translations/tr.po index 02272635099..f47ea2ffdad 100644 --- a/tools/translations/tr.po +++ b/tools/translations/tr.po @@ -1,79 +1,82 @@ # Turkish translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # +# Aprın Çor Tigin , 2016. # Ceyhun Can Ulker , 2016. # Enes Kaya Öcal , 2016. # M. Yavuz Uzun , 2016. +# Orkun Turan , 2016-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-11 12:37+0000\n" -"Last-Translator: Ceyhun Can Ulker \n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Orkun Turan \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "convert() icin geçersiz tip argümanı, TYPE_* sabtilerini kullanın." +msgstr "" +"convert() için geçersiz türde değiştirgen, TYPE_* sabitlerini kullanın." #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Geçersiz format ya da kod çözmek için yetersiz byte sayısı." +msgstr "Geçersiz biçem ya da kod çözmek için yetersiz byte sayısı." #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "step argument is zero!" -msgstr "Adım argümanı sıfır!" +msgstr "adım değiştirgeni sıfır!" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" -msgstr "Örneği mevcut olan bir bir kod değil" +msgstr "Örneği bulunan bir betik değil" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not based on a script" -msgstr "Bir koda bağlı değil" +msgstr "Bir betiğe bağlı değil" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" -msgstr "Bir kaynak dosyasına bağlı değil" +msgstr "Bir kaynak dizecine bağlı değil" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (@path eksik)" +msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (@path eksik)" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (kod @path 'tan yüklenemiyor)" +msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (betik @path 'tan yüklenemiyor)" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "Geçersiz örnek sözlük formatı (@path 'taki kod geçersiz)" +msgstr "Geçersiz örnek sözlük biçemi (@path 'taki kod geçersiz)" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü (geçersiz altsınıflar)" +msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü (geçersiz altbölütler)" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"Bir SpriteFrames kaynağı yaratılmalı ya da 'Kareler' özelliğine atanmalı ki " -"AnimatedSprite kareleri gösterebilsin." +"Bir SpriteFrames kaynağı oluşturulmalı ya da 'Kareler' özelliğine atanmalı " +"ki AnimatedSprite düğümü kareleri gösterebilsin." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"Sahne başına (ya da bir grup örneklenmiş sahneler için) yalnızca bir görünür " -"CanvasModulate'e izin verilir. İlk yaratılan çalışırken diğerleri ihmal " +"Sahne başına (ya da bir öbek örneklenmiş sahneler için) yalnızca bir görünür " +"CanvasModulate'e izin verilir. İlk oluşturulan çalışırken diğerleri ihmal " "edilecektir." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp @@ -83,8 +86,9 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir " -"şekil temin etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca Area2D, StaticBody2D, " -"RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil vermek için kullanın." +"şekil elde etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca şunların çocuğu olarak " +"kullanın ve Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir " +"şekil vermek için kullanın." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -97,88 +101,110 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D yalnızca CollisionObject2D'den türeyen düğümlere bir şekil " -"temin etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca Area2D, StaticBody2D, " -"RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil vermek için kullanın." +"elde etmeye hizmet eder. Lütfen onu yalnızca şunların çocuğu olarak kullanın " +"ve Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D vs.'ye bir şekil " +"vermek için kullanın." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape2D'nin iş görebilmesi için ona bir şekil temin edilmesi " -"gerekmektedir. Lütfen onun için bir şekil kaynağı yaratın!" +"CollisionShape2D'nin işlevini yerine getirmesi için ona bir şekil sağlanması " +"gerekmektedir. Lütfen onun için bir şekil kaynağı oluşturun!" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " "property." -msgstr "" +msgstr "Işık yüzeyli bir doku, \"doku\" niteliğine sağlanmalıdır." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" +"Engelleyicinin etkili olabilmesi için bir engelleyici çokgeni ayarlanmalıdır " +"(ya da çizilmelidir)." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" -msgstr "" +msgstr "Bu engelleyici için engelleyici çokgeni boş. Lütfen bir çokgen çizin!" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" +"Bu düğüm(node) çalışmak için bir NavigationPolygon kaynağı ayarlanmasına ya " +"da oluşturulmasına gereksinim duyar. Lütfen hazır bir tane seçin ya da bir " +"çokgen çizin." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationPolygonInstance, bir Navigation2D çocuğu olmalı ya da Navigation2D " +"düğümünün torunu olması gerekir. Bu nesne yalnızca yönlendirme verisi sağlar." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" +"ParallaxLayer, yalnızca ParallaxBackground düğümünün çocuğu olduğu zaman " +"çalışır." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." msgstr "" +"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Particles2D düğümünü işaret " +"etmelidir." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" +"PathFollow2D yalnızca Path2D düğümünün çocuğu olarak ayarlanınca çalışır." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" +"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Node2D düğümüne işaret etmelidir." #: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SamplePlayer to play sound." msgstr "" +"SamplePlayer ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı oluşturulmalı " +"veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " "must be set to 'render target' mode." msgstr "" +"Yol niteliği çalışması için geçerli bir Viewport düğümüne işaret etmelidir. " +"Bu tür Viewport 'işleyici amacı' biçimine ayarlanmalıdır." #: scene/2d/sprite.cpp msgid "" "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " "order for this sprite to work." msgstr "" +"Bu sprite'ın çalışması için yol niteliğinde ayarlanan Viewport durumu " +"'işleyici amacı' olarak ayarlanmalıdır." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" +"VisibilityEnable2D düğümü düzenlenmiş sahne kökü doğrudan ata olarak " +"kullanıldığında çalışır." #: scene/3d/baked_light_instance.cpp msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -msgstr "" +msgstr "BakedLightInstance, bir BakedLight kaynağı içermez." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" @@ -186,12 +212,17 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionShape sadece CollisionObject türetilmiş bir düğümde çarpışma yüzeyi " +"sağlamaya yarar. Bunların yüzeyine şekil vermek için Area, StaticBody, " +"RigidBody, KinematicBody, v.b. onu sadece bunların çocuğu olarak kullanın." #: scene/3d/body_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" +"CollisionShape'in çalışması için bir şekil verilmelidir. Lütfen bunun için " +"bir şekil kaynağı oluşturun!" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -199,41 +230,55 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" +"CollisionPolygon sadece CollisionObject türetilmiş bir düğümde çarpışma " +"yüzeyi sağlamaya yarar. Bunların yüzeyine şekil vermek için Area, " +"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, v.b. onu sadece bunların çocuğu olarak " +"kullanın." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "" +msgstr "Boş bir CollisionPolygon'un çarpışma üzerinde etkisi yoktur." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" +"Bu düğümün çalışması için bir NavigationMesh kaynağı ayarlanmış veya " +"oluşturulmuş olmalıdır." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" +"NavigationMeshInstance, bir Navigation düğümünün çocuğu ya da torunu " +"olmalıdır. O yalnızca yönlendirme verisi sağlar." #: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" +"Her sahne başına (ya da örneklenmiş sahneler dizisine) sadece bir tane " +"WorldEnvironment 'a izin verilir." #: scene/3d/spatial_sample_player.cpp msgid "" "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in " "order for SpatialSamplePlayer to play sound." msgstr "" +"SpatialSamplePlayer 'ın ses çalması için bir SampleLibrary kaynağı " +"oluşturulmalı veya 'örnekler' niteliğinde ayarlanmalıdır." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" +"AnimatedSprite3D 'nin çerçeveleri görüntülemek için bir SpriteFrames kaynağı " +"oluşturulmalı veya 'Çerçeveler' niteliğinde ayarlanmalıdır." #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgstr "Vazgeç" #: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -246,19 +291,19 @@ msgstr "Uyarı!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "Lütfen doğrulayınız..." +msgstr "Lütfen Doğrulayın..." #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "Dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?" +msgstr "Dizeç var. Üzerine Yazılsın mı?" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Tümü Onaylandı" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" -msgstr "Tüm dosyalar (*)" +msgstr "Tüm Dizeçler (*)" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp @@ -269,19 +314,19 @@ msgstr "Aç" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" -msgstr "Bir Dosya Aç" +msgstr "Bir Dizeç Aç" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "Dosya(ları) aç" +msgstr "Dizeç(leri) Aç" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "Bir klasör aç" +msgstr "Bir dizin aç" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" -msgstr "Bir dosya yada klasör aç" +msgstr "Bir Dizeç ya da Dizin Aç" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/editor_node.cpp @@ -292,43 +337,43 @@ msgstr "Kaydet" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Save a File" -msgstr "Dosyayı kaydet" +msgstr "Dizeci Kaydet" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "Yeni klasör" +msgstr "Dizin Oluştur" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path:" -msgstr "Dosya yolu:" +msgstr "Dizeç yolu:" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" -msgstr "Klasörler & Dosyalar:" +msgstr "Dizinler & Dizeçler:" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "File:" -msgstr "Dosya:" +msgstr "Dizeç:" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +msgstr "Süzgeç:" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +msgstr "Ad:" #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." -msgstr "Klasör oluşturulamadı." +msgstr "Dizin oluşturulamadı." #: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." @@ -355,31 +400,31 @@ msgstr "Meta+" #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device" -msgstr "Cihaz" +msgstr "Aygıt" #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button" -msgstr "Buton" +msgstr "Düğme" #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Left Button." -msgstr "Sol tuş." +msgstr "Sol Düğme." #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Right Button." -msgstr "Sağ tuş." +msgstr "Sağ Düğme." #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "Orta tuş." +msgstr "Orta Düğme." #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Up." -msgstr "" +msgstr "Tekerlek Yukarı." #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Down." -msgstr "" +msgstr "Tekerlek Aşağı." #: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Axis" @@ -396,7 +441,7 @@ msgstr "Kes" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Tıpkıla" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -433,6 +478,9 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " "hide upon running." msgstr "" +"Açılır pencereler popup() veya popup*() işlevlerini çağırmadıkça ön tanımlı " +"olarak gizlenecektir. Onları düzenleme için görünür kılmak da iyidir, ancak " +"çalışırken gizlenecekler." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -441,26 +489,30 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" +"Bu görüntü alanı, işleyici amacı olarak ayarlanmadı. İçeriğini doğrudan " +"görüntlükte göstermek istiyorsanız, bir Denetimcinin çocuğu olun ve böylece " +"bir boyut elde edin. Ya da, onu bir RenderTarget yapın ve iç dokusunu " +"görüntülemesi için bir düğüme atayın." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "" +msgstr "FreeType başlatılırken sorun oluştu." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Unknown font format." -msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü." +msgstr "Bilinmeyen yazı türü." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Error loading font." -msgstr "Yazı tipi yüklerken hata." +msgstr "Yazı türü yüklerken sorun oluştu." #: scene/resources/dynamic_font.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font size." -msgstr "Geçersiz yazı tipi boyutu." +msgstr "Geçersiz yazı türü boyutu." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -468,84 +520,84 @@ msgstr "Devre dışı" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "All Selection" -msgstr "Tüm seçilenler" +msgstr "Tüm seçim" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Add Key" -msgstr "" +msgstr "Açar Eklemeyi Taşı" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "" +msgstr "Canln Geçişi Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Canln Dönüşümü Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Value" -msgstr "" +msgstr "Canln Değeri Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "" +msgstr "Canln Çağrıyı Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" -msgstr "" +msgstr "Canln İz Ekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "" +msgstr "Canln Açarlarını İkile" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" -msgstr "" +msgstr "Canln İzini Yukarı Hareket Ettir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" -msgstr "" +msgstr "Canln İzini Aşağı Hareket Ettir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "" +msgstr "Canln İzini Sil" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" -msgstr "" +msgstr "Geçişleri şuna ayarla:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" -msgstr "" +msgstr "Canln İzini Yeniden Adlandır" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Canln İz Ara Değer Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "" +msgstr "Canln İzi Değer Değiştir Biçimi" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" -msgstr "" +msgstr "Düğüm Eğrisini Düzenle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" -msgstr "" +msgstr "Seçim Eğrisini Düzenle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "" +msgstr "Canln Açarları Sil" #: tools/editor/animation_editor.cpp #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi İkile" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "" +msgstr "Tersine Çevirmeyi İkile" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Selection" @@ -565,19 +617,19 @@ msgstr "Tetikleyici" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" -msgstr "" +msgstr "Canln Açar Ekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "" +msgstr "Canln Açarlarını Taşı" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi Ölçekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "" +msgstr "Göstergeden Ölçekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" @@ -598,39 +650,39 @@ msgstr "Sabit" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" -msgstr "" +msgstr "Giriş-Çıkış" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" -msgstr "" +msgstr "Çıkış-Giriş" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Geçişler" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı İyileştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı Temizle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "" +msgstr "%s için yeni iz oluştur ve açar gir?" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "" +msgstr "%d için yeni izler oluştur ve açar gir?" #: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp @@ -643,43 +695,43 @@ msgstr "Oluştur" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" -msgstr "" +msgstr "Canln Oluştur & Gir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "" +msgstr "Canln İz Gir & Açar" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Canln Açar Gir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Len" -msgstr "" +msgstr "Canln Uzunluğu Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Change Anim Loop" -msgstr "" +msgstr "Canln Döngüsünü Değiştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Create Typed Value Key" -msgstr "" +msgstr "Canln Yazılı Değer Açarı Oluştur" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Insert" -msgstr "" +msgstr "Canln Gir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "" +msgstr "Canln Açarı Ölçekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "" +msgstr "Canln İzi Çağırma Ekle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." -msgstr "" +msgstr "Canlandırma yaklaş." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Length (s):" @@ -687,7 +739,7 @@ msgstr "Uzunluk (lar):" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Animation length (in seconds)." -msgstr "Animasyon uzunluğu (saniye)." +msgstr "Canlandırma uzunluğu (saniye)." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Step (s):" @@ -695,99 +747,101 @@ msgstr "Adım (lar):" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Gösterge şipşak adımla (saniyelerde)." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Enable/Disable looping in animation." -msgstr "Animasyon tekrarını Aç/Kapat." +msgstr "Canlandırma yinelemesini Aç/Kapat." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Add new tracks." -msgstr "" +msgstr "Yeni izler ekle." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track up." -msgstr "" +msgstr "Mevcut izi yukarı al." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Move current track down." -msgstr "" +msgstr "Mevcut izi aşağı al." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove selected track." -msgstr "" +msgstr "Seçilen izleri sil." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Track tools" -msgstr "" +msgstr "İz araçları" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -msgstr "" +msgstr "Özgün açarların düzenlenebilmesini onları tıklayarak etkinleştirin." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "" +msgstr "Cnln. İyileştirici" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "" +msgstr "En üst Doğrusal Sorun:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "" +msgstr "En üst Açısal Sorun:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "" +msgstr "Max İyileştirilebilir Açı:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "İyileştir" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." msgstr "" +"Sahne Ağacından canlandırmaları düzenleyebilmek için bir AnimationPlayer " +"seçin." #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Açar" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Geçiş" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Ölçek Oranı:" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Call Functions in Which Node?" -msgstr "" +msgstr "Hangi düğümdeki İşlevler Çağrılsın?" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz açarları kaldır" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "" +msgstr "Çözümlenmemiş ve boş izleri sil" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" -msgstr "" +msgstr "Tüm canlandırmaları temizle" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma(ları) Temizle (GERİ ALINAMAZ!)" #: tools/editor/animation_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "" +msgstr "Temizle" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "Diziyi Yeniden Boyutlandır" +msgstr "Sırayı Yeniden Boyutlandır" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" @@ -795,7 +849,7 @@ msgstr "Dizinin türünü degistir" #: tools/editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "" +msgstr "Dizi Değerini Değiştir" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp @@ -815,7 +869,7 @@ msgstr "Tersi" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" +msgstr "Katman:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" @@ -823,7 +877,7 @@ msgstr "Hepsi" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" -msgstr "Site:" +msgstr "Yer:" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support.." @@ -839,15 +893,15 @@ msgstr "Topluluk" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Deneme" #: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Varlıkların ZIP Dizeci" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List For '%s':" -msgstr "" +msgstr "'%s' İçin Yöntem Dizelgesi:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Call" @@ -867,23 +921,23 @@ msgstr "Kapat" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Method List:" -msgstr "" +msgstr "Yöntem Dizelgesi:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Değiştirgenler:" #: tools/editor/call_dialog.cpp msgid "Return:" -msgstr "" +msgstr "Döndür:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" -msgstr "Satıra Git" +msgstr "Dizeye Git" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" -msgstr "Satır numarası:" +msgstr "Dize Numarası:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "No Matches" @@ -891,34 +945,34 @@ msgstr "Eşleşme Bulunamadı" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -msgstr "" +msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi." #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Değiştir" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "" +msgstr "Tümünü Değiştir" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "Durumla Eşleştir" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "" +msgstr "Tüm Sözcükler" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca Seçim" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ara" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp msgid "Find" @@ -930,7 +984,7 @@ msgstr "İleri" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d ocurrence(s)." -msgstr "" +msgstr "%d Olgusu(ları) ile Değiştirildi." #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Not found!" @@ -938,19 +992,19 @@ msgstr "Bulunamadı!" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Replace By" -msgstr "" +msgstr "Şununla Değiştir" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Büyük Küçük Damga Duyarlı" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Terse doğru" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Prompt On Replace" -msgstr "" +msgstr "Değişimi Sor" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Skip" @@ -959,7 +1013,7 @@ msgstr "Geç" #: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" -msgstr "Yakınlaştır" +msgstr "Yaklaş" #: tools/editor/code_editor.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -968,29 +1022,31 @@ msgstr "Uzaklaştır" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşmayı Sıfırla" #: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Line:" -msgstr "Satır:" +msgstr "Dize:" #: tools/editor/code_editor.cpp msgid "Col:" -msgstr "" +msgstr "Dik:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "" +msgstr "Hedef Node daki Yöntem belirtilmeli!" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" +"Amaçlanan yöntem bulunamadı! Geçerli bir yöntem belirtin veya amaçlanan " +"Düğüme bir betik iliştirin." #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" -msgstr "Düğüme bağlan:" +msgstr "Düğüme Bağlan:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp @@ -1009,43 +1065,43 @@ msgstr "Kaldır" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "" +msgstr "Ayrı Çağrı Değiştirgeni Ekleyin:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Ayrıca Çağrı Değiştirgenler:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Path to Node:" -msgstr "" +msgstr "Düğüm Yolu:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Make Function" -msgstr "" +msgstr "İşlev Yap" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" -msgstr "" +msgstr "Ertelenmiş" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" -msgstr "" +msgstr "Tek sefer" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Bağla" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bunu '%s' şuna '%s' Bağla" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connecting Signal:" -msgstr "" +msgstr "İşarete Bağlanıyor:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Create Subscription" -msgstr "" +msgstr "Üyelik Oluştur" #: tools/editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect.." @@ -1058,7 +1114,7 @@ msgstr "Bağlantıyı kes" #: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "" +msgstr "İşaretler" #: tools/editor/create_dialog.cpp msgid "Create New" @@ -1071,25 +1127,27 @@ msgstr "Eşleşmeler:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "" +msgstr "Şunun İçin Değişikliği Ara:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "" +msgstr "Şunun İçin Bağımlılıklar:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" -"'%s' Sahnesi şuanda düzenleniyor.\n" -"Tekrar yüklenene kadar değişiklikler etki etmeyecek." +"'%s' Sahnesi şu anda düzenleniyor.\n" +"Yeniden yüklenene kadar değişiklikler etki etmeyecek." #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will take effect when reloaded." msgstr "" +"Kaynak '%s' kullanımda.\n" +"Değişiklikler yeniden yükleme yapılınca etkin olacak." #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies" @@ -1102,27 +1160,27 @@ msgstr "Kaynak" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Yol" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Bağımlılıklar:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "" +msgstr "Bozulanı Onar" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "" +msgstr "Bağımlılık Düzenleyicisi" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "" +msgstr "Değişim Kaynağını Ara:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "" +msgstr "Bunun Sahibi:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1130,29 +1188,28 @@ msgid "" "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" -"Kaldırılmakta olan dosyalar başka dosyaların çalışması için gerekli.\n" -"Yine de kaldırmak istiyor musunuz?(Geri alınamaz)" +"Kaldırılmakta olan dizeçler başka dizeçlerin çalışması için gerekli.\n" +"Yine de kaldırmak istiyor musunuz? (Geri alınamaz)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" -msgstr "Seçili dosyaları projeden kaldır? (Geri alınamaz)" +msgstr "Seçili dizeçleri tasarıdan kaldır? (Geri alınamaz)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "Yüklerken hata:" +msgstr "Yüklerken sorun:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "" -"Sahnede ki kayıp bağımlılıklar yüzünden sahneyi yükleme başarısız oldu:" +msgstr "Sahnedeki kayıp bağımlılıklar yüzünden sahneyi yükleme başarısız oldu:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Yinede Aç" +msgstr "Yine de Aç" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" -msgstr "" +msgstr "Hangi eylem alınmalı?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" @@ -1160,27 +1217,27 @@ msgstr "Bağımlılıkları düzelt" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "Yüklemede hata!" +msgstr "Yükleme sorunları!" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "%d Öğeleri kalıcı olarak sil? (No undo!)" +msgstr "%d Öğeleri kalıcı olarak silsin mi? (Geri alınamaz!)" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "" +msgstr "Sahipler" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "" +msgstr "Belirgin Sahipliği Olmayan Kaynaklar:" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "" +msgstr "Orphan Kaynak Gezgini" #: tools/editor/dependency_editor.cpp msgid "Delete selected files?" -msgstr "Seçili dosyaları sil?" +msgstr "Seçili dizeçleri sil?" #: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/filesystem_dock.cpp @@ -1191,23 +1248,23 @@ msgstr "Sil" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "Geçersiz isim." +msgstr "Geçersiz ad." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "Gecerli karakterler:" +msgstr "Geçerli damgalar:" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "Geçersiz isim. Motora kullanılan sınıf adları kullanılamaz." +msgstr "Geçersiz ad. Devinimcide kullanılan bölüt adları kullanılamaz." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz ad. Var olan gömülü türdeki ad ile çakışmamalı." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "Geçersiz isim. İsim , evrensel sabit isimleriyle aynı olamaz." +msgstr "Geçersiz ad. Var olan genel değişmeyen bir adla çakışmamalıdır." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid Path." @@ -1215,36 +1272,35 @@ msgstr "Gecersiz Yol." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "File does not exist." -msgstr "Dosya mevcut değil." +msgstr "Dizeç yok." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." -msgstr "Kaynak yolunda degil." +msgstr "Kaynak yolunda değil." #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Add AutoLoad" -msgstr "AutoLoad ekle" +msgstr "KendindenYüklenme Ekle" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme '%s' zaten var!" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme'yi Yeniden Adlandır" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme Bütünsellerini Aç / Kapat" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme'yi Taşı" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme'yi Kaldır" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1252,7 +1308,7 @@ msgstr "Etkin" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "" +msgstr "KendindenYüklenme'leri Yeniden Sırala" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" @@ -1263,15 +1319,15 @@ msgstr "Düğüm adı:" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Name" -msgstr "İsim" +msgstr "Ad" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Singleton" -msgstr "Tekil (Singleton)" +msgstr "Tekil" #: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "List:" -msgstr "Liste:" +msgstr "Dizelge:" #: tools/editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" @@ -1311,31 +1367,31 @@ msgstr "Yenile" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Gizli Dizeçleri Aç / Kapat" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "" +msgstr "Beğenileni Aç / Kapat" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "" +msgstr "Aç / Kapat Biçimi" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "" +msgstr "Yola Odaklan" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" -msgstr "" +msgstr "Beğenileni Yukarı Taşı" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" -msgstr "" +msgstr "Beğenileni Aşağı Taşı" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" -msgstr "Favoriler:" +msgstr "Beğeniler:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" @@ -1343,11 +1399,11 @@ msgstr "Yakın zamanda:" #: tools/editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Preview:" -msgstr "Ön izleme:" +msgstr "Önizleme:" #: tools/editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" -msgstr "" +msgstr "KaynaklarıTara" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" @@ -1355,32 +1411,32 @@ msgstr "Yardım Ara" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Class List:" -msgstr "Sınıf Listesi:" +msgstr "Bölüt Dizelgesi:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Classes" -msgstr "Sınıfları Ara" +msgstr "Bölütleri Ara" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Class:" -msgstr "Sınıf:" +msgstr "Bölüt:" #: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "" +msgstr "Kalıtçılar:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "Tarafından miras alındı:" +msgstr "Tarafından kalıt alındı:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" -msgstr "" +msgstr "Kısa Açıklama:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" -msgstr "Public Metodlar:" +msgstr "Açık Yöntemler:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Members:" @@ -1388,11 +1444,11 @@ msgstr "Üyeler:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items:" -msgstr "Arayüz Tema Öğeleri:" +msgstr "Arayüz Kalıbı Öğeleri:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Signals:" -msgstr "Sinyaller:" +msgstr "İşaretler:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" @@ -1404,7 +1460,7 @@ msgstr "Açıklama:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" -msgstr "Metot Açıklaması:" +msgstr "Yöntem Açıklaması:" #: tools/editor/editor_help.cpp msgid "Search Text" @@ -1420,27 +1476,27 @@ msgstr "Silinen:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Error saving atlas:" -msgstr "Atlas kaydedilirken hata oluştu:" +msgstr "Atlas kaydedilirken sorun oluştu:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Could not save atlas subtexture:" -msgstr "" +msgstr "Atlas alt dokusu kaydedilemedi:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Storing File:" -msgstr "" +msgstr "Dizeci Depoluyor:" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Çıkınla" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Exporting for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için Dışa Aktarım" #: tools/editor/editor_import_export.cpp msgid "Setting Up.." -msgstr "" +msgstr "Kurulum..." #: tools/editor/editor_log.cpp msgid " Output:" @@ -1448,27 +1504,27 @@ msgstr " Çıktı:" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Importing" -msgstr "" +msgstr "Yeniden-İçe Aktarım" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Importing:" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktarım:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Node From Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden Düğüm(node)" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "" +msgstr "Kaynak kaydedilirken sorun!" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource As.." -msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet.." +msgstr "Kaynağı Başkaca Kaydet.." #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -1478,15 +1534,15 @@ msgstr "Anlıyorum.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor:" +msgstr "Dizeç yazmak için açılamıyor:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Talep edilen dosya formatı bilinmiyor:" +msgstr "İstenilen dizeç formatı bilinmiyor:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "Kaydedilirken hata oluştu." +msgstr "Kaydedilirken sorun oluştu." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -1494,64 +1550,64 @@ msgstr "Sahne Kaydediliyor" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "Analiz Ediliyor" +msgstr "Çözümleniyor" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" -msgstr "Küçük Resim Oluşturuluyor" +msgstr "Küçük Bediz Oluşturuluyor" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Sahne kaydedilemedi. Anlaşılan bağımlılıklar (örnekler) karşılanamadı." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "Kaynak yüklenirken hata oluştu." +msgstr "Kaynak yüklenirken sorun oluştu." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "" +msgstr "Birleştirme için MeshLibrary yüklenemedi!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary kayıt edilirken sorun!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" -msgstr "" +msgstr "TileSet birleştirme için yüklenemedi!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "" +msgstr "TileSet kayıt edilirken sorun!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarım kalıplarının zipi açılamadı." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Loading Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarım Kalıpları Yükleniyor" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Düzen kaydedilmeye çalışılırken hata oluştu!" +msgstr "Tasarım kaydedilmeye çalışılırken sorun oluştu!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "" +msgstr "Önyüklü düzenleyici tasarımı geçersiz kılındı." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" -msgstr "" +msgstr "Tasarım adı bulunamadı!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "" +msgstr "Önyüklü tasarım temel ayarlara onarıldı." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "Parametreleri Kopyala" +msgstr "Değişkenleri Tıpkıla" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Paste Params" @@ -1564,12 +1620,11 @@ msgstr "Kaynağı Yapıştır" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "Kaynağı Kopyala" +msgstr "Kaynağı Tıpkıla" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Make Built-In" -msgstr "Göm" +msgstr "Gömülü Yap" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -1589,6 +1644,9 @@ msgid "" "You can change it later in later in \"Project Settings\" under the " "'application' category." msgstr "" +"Hiçbir ana sahne tanımlanmadı, birini seçiniz?\n" +"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan " +"değiştirebilirsiniz." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1596,6 +1654,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Seçilen sahne '%s' mevcut değil, geçerli bir tane seçin?\n" +"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan " +"değiştirebilirsiniz." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1603,10 +1664,13 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Seçilen sahne '%s' bir sahne dizeci değil, geçerli bir tane seç?\n" +"Daha sonra \"uygulama\" kategorisinin altındaki \"Tasarı Ayarları\" ndan " +"değiştirebilirsiniz." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "Mevcut sahne hiç kaydedilmedi,lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz." +msgstr "Şimdiki sahne hiç kaydedilmedi, lütfen çalıştırmadan önce kaydediniz." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -1634,11 +1698,11 @@ msgstr "Evet" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -msgstr "Sahneyi kapat? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)" +msgstr "Sahneyi kapatsın mı? (Kaydedilmemiş değişiklikler yok olacak)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As.." -msgstr "Sahneyi Farklı Kaydet.." +msgstr "Sahneyi Başkaca Kaydet.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" @@ -1654,174 +1718,180 @@ msgstr "Çevirilebilir Metinleri Kaydet" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Örüntü Betikevini Dışa Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "" +msgstr "Döşenti Dizi Dışa Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "" +msgstr "Düzenleyiciden çık?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Var olan sahne kaydedilmedi. Yine de açılsın mı?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "" +msgstr "Hiç kaydedilmemiş bir sahne yeniden yüklenemiyor." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Geri dön" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "" +msgstr "Bu eylem geri alınamaz. Yine de geri dönsün mü?" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene.." -msgstr "" +msgstr "Sahneyi Hızlı Çalıştır.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Open Project Manager? \n" "(Unsaved changes will be lost)" msgstr "" +"Tasarı Yöneticisini Aç\n" +"(Kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak!)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Bir Ana Sahne Seç" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ugh" -msgstr "" +msgstr "Öff" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" +"Sahne yüklenirken sorun oluştu, tasarı yolunun içinde olmalı. Sahneyi açmak " +"için 'İçe Aktar' seçeneğini kullanın, ardından tasarının yolunun içine " +"kaydedin." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Error loading scene." -msgstr "" +msgstr "Sahne yüklenirken sorun oluştu." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Sahne '%s' bağımlılıkları koptu:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "Tasarımı Kaydet" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" -msgstr "" +msgstr "Tasarımı Sil" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "" +msgstr "Sahne Sekmesine Geç" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s)" -msgstr "" +msgstr "%d daha çok dizeç(ler)" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "%d more file(s) or folder(s)" -msgstr "" +msgstr "%d daha çok dizeç(ler) veya dizin(ler)" #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahne" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "" +msgstr "Daha önce açılan sahneye git." #: tools/editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekran Aç / Kapat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "" +msgstr "Dikkat Dağıtmayan Biçim" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "" +msgstr "Sonraki sekme" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "" +msgstr "Önceki sekme" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "" +msgstr "Sahne dizeçlerinin işlemleri." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" -msgstr "" +msgstr "Yeni Sahne" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene.." -msgstr "" +msgstr "Yeni Kalıt Alınmış Sahne .." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene.." -msgstr "" +msgstr "Sahne Aç.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahne Kaydet" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save all Scenes" -msgstr "" +msgstr "Tüm Sahneleri Kaydet" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneyi Kapat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Close Goto Prev. Scene" -msgstr "" +msgstr "Önc. Sahneye Git sekmesini Kapat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "En Sonuncuyu Aç" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quick Filter Files.." -msgstr "" +msgstr "Hızlı Süzgeç Dizeçleri.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Convert To.." -msgstr "" +msgstr "Şuna Dönüştür.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Translatable Strings.." -msgstr "" +msgstr "Çevirilebilir Dizeler.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary.." -msgstr "" +msgstr "MeshLibrary .." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "TileSet.." -msgstr "" +msgstr "TileSet .." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -1829,25 +1899,24 @@ msgid "Redo" msgstr "Geri" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Run Script" msgstr "Betiği Çalıştır" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings" -msgstr "Proje Ayarları" +msgstr "Tasarı Ayarları" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneyi Eski Durumuna Çevir" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Proje Listesine Git" +msgstr "Tasarı Dizelgesine Git" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import assets to the project." -msgstr "" +msgstr "Varlıkları tasarının içine aktar." #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp @@ -1863,7 +1932,7 @@ msgstr "İçe Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "" +msgstr "Türlü tasarı ya da sahne genişliğinde araçlar." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Tools" @@ -1871,7 +1940,7 @@ msgstr "Araçlar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export the project to many platforms." -msgstr "" +msgstr "Tasarıyı pek çok ortama aktarın." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1879,7 +1948,7 @@ msgstr "Dışa Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "Projeyi oynat." +msgstr "Tasarıyı oynat." #: tools/editor/editor_node.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp @@ -1913,29 +1982,31 @@ msgstr "Sahneyi Oynat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "" +msgstr "Özel sahneyi oynat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "" +msgstr "Özel Sahneyi Oynat" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Debug options" -msgstr "" +msgstr "Sorun ayıklama seçenekleri" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan Sorun Ayıklama ile Dağıt" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " "connect to the IP of this computer in order to be debugged." msgstr "" +"Verilen yürütülebilir dizeç, dışa aktarılırken veya dağıtıldığında, sorun " +"ayıklanacak şekilde bu bilgisayarın IP'sine bağlanmaya çalışacaktır." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "" +msgstr "Ağ DS'li Küçük Dağıtım" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1946,30 +2017,39 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, dışa aktarma veya dağıtma çok küçük bir " +"çalıştırılabilir dizeç üretir.\n" +"Dizeç düzeni, ağ üzerindeki düzenleyici tarafından tasarıdan sağlanacaktır.\n" +"Android'de daha hızlı verim için dağıtım uygulaması USB kablosunu " +"kullanacak. Bu seçenek, ayak izi büyük olan oyunları denemeyi hızlandırır." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "" +msgstr "Görünür Çarpışma Şekilleri" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " "running game if this option is turned on." msgstr "" +"Bu seçenek açıksa, çalışan oyunda çarpışma şekilleri ve raycast düğümleri " +"(2B ve 3B için) görünür olacaktır." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "" +msgstr "Görünür Yönlendirici" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" +"Bu seçenek açıksa, çalışan oyunda yönlendirici örüntüleri ve çokgenler " +"görünür olacaktır." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Scene Changes" -msgstr "" +msgstr "Sahne Değişikliklerini Eşzamanla" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1978,10 +2058,14 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, düzenleyicide bulunan sahnedeki " +"değişiklikler çalışmakta olan oyununda çoğaltılır.\n" +"Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, ağ dizeç düzeni ile bu işlem daha " +"verimli olur." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "" +msgstr "Betik Değişikliklerini Eşzamanla" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1990,6 +2074,10 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kaydedilen tüm betik çalışan oyunda yeniden " +"yüklenecektir.\n" +"Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, ağ dizeç düzeni ile bu işlem daha " +"verimli olur." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Settings" @@ -1997,27 +2085,27 @@ msgstr "Ayarlar" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "Editör Ayarları" +msgstr "Düzenleyici Ayarları" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "Editör Düzeni" +msgstr "Düzenleyici Tasarımı" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Install Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarım Kalıplarını Yükle" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "About" -msgstr "Hakkında" +msgstr "İlişkin" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Alerts when an external resource has changed." -msgstr "Harici kaynaklar da değişme olursa uyarır." +msgstr "Dış kaynaklar değişince uyarır." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "" +msgstr "Düzenleyici penceresi yeniden boyandığında döndürülür!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2025,43 +2113,43 @@ msgstr "Sürekli Güncelle" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri güncelle" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme Topacını Devre Dışı Bırak" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Denetçi" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "" +msgstr "Bellekte yeni bir kaynak oluşturun ve onu düzenleyin." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "" +msgstr "Var olan bir kaynağı saklaktan yükleyin ve düzenleyin." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "" +msgstr "Düzenlenen kaynağı kaydedin." #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save As.." -msgstr "Farklı Kaydet.." +msgstr "Başkaca Kaydet.." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Geçmişte bir önceki düzenlenmiş nesneye gidin." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "" +msgstr "Geçmişte bir sonraki düzenlenmiş nesneye gidin." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "" +msgstr "En son düzenlenen nesnelerin geçmişi." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Object properties." @@ -2069,63 +2157,63 @@ msgstr "Nesne özellikleri." #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "" +msgstr "DizeçDüzeni" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/node_dock.cpp msgid "Node" -msgstr "" +msgstr "Düğüm" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Çıktı" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Re-Import" -msgstr "" +msgstr "Yeniden İçe Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Güncelle" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "Godot Topluluğu Teşekkürler Eder!" +msgstr "Godot Topluluğu Sağ Olmanızı Diliyor!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Thanks!" -msgstr "Teşekkürler!" +msgstr "Sağ olun!" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" -msgstr "" +msgstr "Kalıpları ZIP Dizecinden İçe Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project" -msgstr "" +msgstr "Tasarıyı Dışa Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" -msgstr "" +msgstr "Betikevini Dışa Aktar" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "" +msgstr "Var Olanla Birleştir" #: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Password:" -msgstr "Şifre:" +msgstr "Gizyazı:" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "" +msgstr "Aç & Bir Betik Çalıştır" #: tools/editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "" +msgstr "Sorunları Yükle" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Yüklü Eklentiler:" #: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version:" @@ -2141,47 +2229,47 @@ msgstr "Durum:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop Profiling" -msgstr "" +msgstr "Kesitlemeyi Durdur" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Start Profiling" -msgstr "" +msgstr "Kesitlemeyi Başlat" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" -msgstr "" +msgstr "Ölçüm:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Kare Zamanı (sn)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Zaman (sn)" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "" +msgstr "Kare %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Fixed Frame %" -msgstr "" +msgstr "Sabit Kare %" #: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Süre:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgstr "Kapsayıcı" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "" +msgstr "Kendi" #: tools/editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" -msgstr "" +msgstr "Kare #:" #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Please wait for scan to complete." @@ -2189,7 +2277,7 @@ msgstr "Tarama için bitmesini bekleyin." #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Current scene must be saved to re-import." -msgstr "Yeniden içe aktarmak için şimdiki sahneyi kaydet." +msgstr "Yeniden içe aktarmak için şu anki sahneyi kaydet." #: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp msgid "Save & Re-Import" @@ -2201,19 +2289,19 @@ msgstr "Değiştirilmiş Kaynakları Yeniden İçe Aktar" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "" +msgstr "Mantığını _run() yöntemine yaz." #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." -msgstr "" +msgstr "Düzenlenmiş bir sahne zaten var." #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "" +msgstr "Betik dizeci alınamadı:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "" +msgstr "'araç' anahtar sözcüğünü unuttunuz mu?" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -2221,11 +2309,11 @@ msgstr "Betik çalıştırılamadı:" #: tools/editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "" +msgstr "'_run()' yöntemini unuttunuz mu?" #: tools/editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü(Düzenleyici ile aynı)" #: tools/editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -2242,33 +2330,34 @@ msgstr "Düğümden İçe Aktar:" #: tools/editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" msgstr "" +"file_type_cache.cch yazma için açılamıyor! Dizeç türü önbelleğe " +"kaydedilmiyor!" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Same source and destination files, doing nothing." -msgstr "Aynı dosya kaynağı ve hedefi, bir şey yapılmayacak." +msgstr "Özdeş kaynak ve varış dizeçleri, hiçbir şey yapılmıyor." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -msgstr "" +msgstr "Özdeş kaynak ve varış yolları, hiçbir şey yapılmıyor." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Can't move directories to within themselves." -msgstr "" +msgstr "Dizinleri kendi içlerine taşıyamazsınız." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Can't operate on '..'" -msgstr "" +msgstr "'..' üzerinde çalışılamıyor" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Pick New Name and Location For:" -msgstr "" +msgstr "Şunun için yeni ad ile konum seçin:" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "No files selected!" -msgstr "Hiçbir Dosya Seçilmedi!" +msgstr "Hiçbir Dizeç Seçilmedi!" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Instance" msgstr "Örnek" @@ -2282,11 +2371,11 @@ msgstr "Sahipleri Görüntüle.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" -msgstr "Dosya Yolunu Kopyala" +msgstr "Dizeç Yolunu Tıpkıla" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Rename or Move.." -msgstr "İsim Değiştir veya Taşı.." +msgstr "Yeniden Adlandır ya da Taşı.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To.." @@ -2298,15 +2387,15 @@ msgstr "Bilgi" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Show In File Manager" -msgstr "Dosya Yöneticisinde Göster" +msgstr "Dizeç Yöneticisinde Göster" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Import.." -msgstr "" +msgstr "Yeniden İçe Aktar.." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" -msgstr "" +msgstr "Önceki Dizin" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Next Directory" @@ -2314,15 +2403,15 @@ msgstr "Sıradaki Dizin" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "Dosya Sistemini Tekrar Tara" +msgstr "Dizeç Düzenini Yeniden Tara" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Dizin Durumlarını Beğenilen Olarak Aç/Kapat" #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "" +msgstr "Seçilen sahneyi/sahneleri seçilen düğüme çocuk olarak örneklendir." #: tools/editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" @@ -2330,51 +2419,51 @@ msgstr "Taşı" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" -msgstr "Gruba Ekle" +msgstr "Öbeğe Ekle" #: tools/editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "Gruptan Kaldır" +msgstr "Öbekten Kaldır" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "No bit masks to import!" -msgstr "" +msgstr "Alınacak hiç bit örteci yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path is empty." -msgstr "Hedef dosya yolu boş." +msgstr "Amaçlanan dizeç yolu boş." #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must be a complete resource path." -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan yol, tam bir kaynak yolu olmalıdır." #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Target path must exist." -msgstr "Hedef dosya yolu mevcut olmalı." +msgstr "Amaçlanan dizeç yolu var olmalı." #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Save path is empty!" -msgstr "" +msgstr "Kayıt yolu boş!" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "Import BitMasks" -msgstr "" +msgstr "BitMasks İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s):" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Doku(lar):" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp @@ -2383,7 +2472,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Target Path:" -msgstr "Hedef Dosya Yolu :" +msgstr "Amaçlanan Dizeç Yolu :" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp @@ -2396,677 +2485,684 @@ msgstr "Kabul" #: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp msgid "Bit Mask" -msgstr "" +msgstr "Bit Örteci" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No source font file!" -msgstr "" +msgstr "Kaynak yazı türü dizeci yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "No target font resource!" -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan yazı türü kaynağı yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "" "Invalid file extension.\n" "Please use .fnt." msgstr "" +"Geçersiz dizeç uzantısı.\n" +"Lütfen .fnt uzantısını kullanın." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Can't load/process source font." -msgstr "" +msgstr "Kaynak yazı tipi yüklenemiyor / işlenemiyor." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save font." -msgstr "" +msgstr "Yazı türü kaydedilemedi." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font:" -msgstr "" +msgstr "Yazı Türü Kaynağı:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Source Font Size:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yazı Türü Boyutu:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Dest Resource:" -msgstr "" +msgstr "Varış Kaynağı:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Hızlı kahverengi tilki üşengeç köpeğin üstünden atlar." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Test:" -msgstr "" +msgstr "Deneme:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler:" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Font Import" -msgstr "" +msgstr "Yazı Türü İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "" "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " "instead." msgstr "" +"Bu dizeç zaten bir Godot yazı türü dizecidir , lütfen bunun yerine bir " +"BMFont türü dizeci sağlayın." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Failed opening as BMFont file." -msgstr "" +msgstr "BMFont dizeci olarak açma başarısız oldu." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp msgid "Invalid font custom source." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz yazı türü özel kaynağı." #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Yazı Tipi" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "No meshes to import!" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarılacak örüntü yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Single Mesh Import" -msgstr "" +msgstr "Tekil Örüntü İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Source Mesh(es):" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Örüntü(leri):" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Örüntü" #: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp msgid "Surface %d" -msgstr "" +msgstr "Yüzey %d" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "No samples to import!" -msgstr "" +msgstr "Alınacak örnek yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Import Audio Samples" -msgstr "" +msgstr "Ses Örneklerini İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Source Sample(s):" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Örnek(leri):" #: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp msgid "Audio Sample" -msgstr "" +msgstr "Ses Örneği" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "New Clip" -msgstr "" +msgstr "Yeni Parça" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Animation Options" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Seçenekleri" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Bayraklar" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Bake FPS:" -msgstr "" +msgstr "FPS'i Pişir:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Optimizer" -msgstr "" +msgstr "İyileştirici" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Linear Error" -msgstr "" +msgstr "En üst Doğrusal Sorun" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angular Error" -msgstr "" +msgstr "En üst Açısal Sorun" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Max Angle" -msgstr "" +msgstr "En üst Açı" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Clips" -msgstr "" +msgstr "Parçalar" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Start(s)" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç(lar)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "End(s)" -msgstr "" +msgstr "Son(lar)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Döngü" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Süzgeçler" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source path is empty." -msgstr "" +msgstr "Kaynak yol boş." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error importing scene." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarırken sorun oluştu." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import 3D Scene" -msgstr "" +msgstr "3B Sahneyi İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Source Scene:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Sahne:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Same as Target Scene" -msgstr "" +msgstr "Hedef Sahne ile Aynı" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Target Texture Folder:" -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan Doku Dizini:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Post-Process Script:" -msgstr "" +msgstr "İşlem Sonrası Betik Dizeci:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Custom Root Node Type:" -msgstr "" +msgstr "Özel Kök Düğüm Türü:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Kendiliğinden" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" -msgstr "Düğüm adı:" +msgstr "Kök Düğüm adı:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "The Following Files are Missing:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki Dizeçler Eksik:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Anyway" -msgstr "" +msgstr "Yine de İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import & Open" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktar & Aç" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenen sahne kaydedilmedi, yine de içe aktarılan sahne açılsın mı?" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneyi İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Importing Scene.." -msgstr "" +msgstr "Sahneyi İçe Aktarıyor..." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Running Custom Script.." -msgstr "" +msgstr "Çalışan Özel Betik.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci yüklenemedi:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" +"İçe aktarma işlemi sonrası için geçersiz/bozuk betik dizeci (konsolu " +"denetleyin):" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma sonrası betik dizeci çalıştırılırken sorun oluştu:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Import Image:" -msgstr "" +msgstr "Bedizi İçe Aktar:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Can't import a file over itself:" -msgstr "" +msgstr "Bir dizeç kendisi üzerine içe aktaramıyor:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -msgstr "" +msgstr "Yol yerelleştirilemedi: %s (zaten yerel)" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "Saving.." -msgstr "" +msgstr "Kaydediliyor..." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp msgid "3D Scene Animation" -msgstr "" +msgstr "3B Sahne Canlandırması" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Uncompressed" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırılmamış" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossless (PNG)" -msgstr "" +msgstr "Kayıpsız Sıkıştırma (PNG)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress Lossy (WebP)" -msgstr "" +msgstr "Kayıplı Sıkıştırma (WebP)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Compress (VRAM)" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştır (VRAM)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Format" -msgstr "" +msgstr "Doku Biçemi" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -msgstr "" +msgstr "Doku Sıkıştırma Niteliği (WebP):" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture Options" -msgstr "" +msgstr "Doku Seçenekleri" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Please specify some files!" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bazı dizeçleri belirtin!" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "At least one file needed for Atlas." -msgstr "" +msgstr "Atlas için en az bir dizeç gerekli." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Error importing:" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarırken sorun:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Only one file is required for large texture." -msgstr "" +msgstr "Büyük doku için yalnızca bir dizeç gereklidir." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Max Texture Size:" -msgstr "" +msgstr "En üst Doku Boyutu:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -msgstr "" +msgstr "Dokuları Atlas(2B) için içe aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cell Size:" -msgstr "" +msgstr "Odacık Boyutu:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Large Texture" -msgstr "" +msgstr "Geniş Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Textures (2D)" -msgstr "" +msgstr "Büyük Boyutlu(2D) Dokuları İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Base Atlas Texture" -msgstr "" +msgstr "Temel Atlas Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Source Texture(s)" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Doku(lar)" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 2D" -msgstr "" +msgstr "2B için Dokuları İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures for 3D" -msgstr "" +msgstr "3B için Dokuları İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Textures" -msgstr "" +msgstr "Dokuları İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "2D Texture" -msgstr "" +msgstr "2B Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "3D Texture" -msgstr "" +msgstr "3B Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Atlas Texture" -msgstr "" +msgstr "Atlas Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "" "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to " "the project." msgstr "" +"UYARI: 2B dokuların içe aktarılması zorunlu değildir. Png / jpg dizeçlerini " +"tasarıya tıpkılamanız yeterlidir." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Crop empty space." -msgstr "" +msgstr "Boş alanı kırp." #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Doku" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Import Large Texture" -msgstr "" +msgstr "Büyük Dokuyu İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Load Source Image" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Bedizi Yükle" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Slicing" -msgstr "" +msgstr "Dilimleme" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Inserting" -msgstr "" +msgstr "Girdileme" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Kaydediyor" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save large texture:" -msgstr "" +msgstr "Büyük doku kaydedilemedi:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Build Atlas For:" -msgstr "" +msgstr "Atlası Şunun için Oluştur:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Loading Image:" -msgstr "" +msgstr "Bediz Yükleniyor:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't load image:" -msgstr "" +msgstr "Bediz yüklenemedi:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Converting Images" -msgstr "" +msgstr "Bedizleri Dönüştürüyor" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Cropping Images" -msgstr "" +msgstr "Bedizleri Kırpıyor" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Blitting Images" -msgstr "" +msgstr "Bedizleri Blitle" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save atlas image:" -msgstr "" +msgstr "Atlas bedizi kaydedilemedi:" #: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp msgid "Couldn't save converted texture:" -msgstr "" +msgstr "Dönüştürülmüş doku kaydedilemedi:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid source!" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kaynak!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Invalid translation source!" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz çeviri kaynağı!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Dikeç" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No items to import!" -msgstr "" +msgstr "Alınacak öğe yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "No target path!" -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan yol yok!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translations" -msgstr "" +msgstr "Çevirileri İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Couldn't import!" -msgstr "" +msgstr "Alınamadı!" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviriyi İçe Aktar" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Source CSV:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak CSV:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Ignore First Row" -msgstr "" +msgstr "İlk Sırayı Yoksay" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştır" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Add to Project (engine.cfg)" -msgstr "" +msgstr "Tasarıya Ekle (engine.cfg)" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Import Languages:" -msgstr "" +msgstr "Dilleri İçe Aktar:" #: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviri" #: tools/editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "" +msgstr "MultiNode Kur" #: tools/editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Öbekler" #: tools/editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "" +msgstr "İşaretleri ve Öbekleri düzenlemek için bir Düğüm seçin." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "" +msgstr "KendindenOynatmayı Aç/Kapat" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Yeni Canlandırma Adı:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "Yeni Animasyon" +msgstr "Yeni Canlandırma" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" -msgstr "Animasyonun adını değiştir:" +msgstr "Canlandırmanın Adını Değiştir:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "Animasyonu Kaldır" +msgstr "Canlandırmayı Kaldır" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "HATA: Geçersiz animasyon adı!" +msgstr "SORUN: Geçersiz canlandırma adı!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "HATA: Bu animasyonun adı zaten var!" +msgstr "SORUN: Bu canlandırma adı zaten var!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" -msgstr "Animasyonu Yeniden İsimlendir" +msgstr "Canlandırmayı Yeniden Adlandır" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" -msgstr "Animasyon Ekle" +msgstr "Canlandırma Ekle" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Değişeni Karıştır" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "" +msgstr "Karışım Süresini Değiştir" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "Animasyon Yükle" +msgstr "Canlandırma Yükle" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" -msgstr "Animasyonu Yeniden Çıkar" +msgstr "Canlandırmayı İkile" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "HATA: Kopyalamak için bir animasyon yok!" +msgstr "SORUN: Tıpkılamak için bir canlandırma yok!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "" +msgstr "SORUN: Bellemde canlandırma kaynağı yok!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "" +msgstr "Yapıştırılan Canlandırma" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı Yapıştır" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "HATA: Düzenlemek için bir animasyon yok!" +msgstr "SORUN: Düzenlemek için bir canlandırma yok!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "" +msgstr "Seçilen canlandırmayı geçerli konumdan geriye doğru oynat. (A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "" +msgstr "Seçilen canlandırmayı geriye doğru oynat. (Shift + A)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı oynatmayı durdur. (S)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "" +msgstr "Seçilen canlandırmayı başlangıç anından oynat. (ÜstKrkt + D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "" +msgstr "Seçilen calandırmayı geçerli konumdan oynat. (D)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Canlandırma konumu (saniye olarak)." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "" +msgstr "Düğüm için canlandırma arka oynatmasını ölçeklendir." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create new animation in player." -msgstr "" +msgstr "Oynatıcıda yeni canlandırma oluşturun." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı saklaktan yükle." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load an animation from disk." -msgstr "" +msgstr "Bir canlandırmayı saklaktan yükle." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save the current animation" -msgstr "" +msgstr "Geçerli canlandırmayı kaydet" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Başkaca Kaydet" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "" +msgstr "Oyuncudaki canlandırmaların dizelgesini görüntüle." #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "" +msgstr "Yükleme sırasında KendindenOynat" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan Karışma Zamanlarını Düzenle" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Araçları" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Copy Animation" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmayı Tıpkıla" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" -msgstr "" +msgstr "Yeni Canlandırma Oluştur" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Adı:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp @@ -3074,307 +3170,307 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Sorun!" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "" +msgstr "Süreleri Karıştır:" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "" +msgstr "Sonraki (Kendiliğinden Kuyruğu):" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "" +msgstr "Çapraz Canlandırma Karışma Süreleri" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "Yeni ad:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Ölçekle:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "Açılma (sn):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "Karartma (sn):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Karıştır" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix" -msgstr "" +msgstr "Çırp" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" -msgstr "" +msgstr "Kendiliğinden Yeniden Başlat:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Başlat (sn):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Yeniden Başlama (sn):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" -msgstr "" +msgstr "Başlat!" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Değer:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" -msgstr "" +msgstr "Karışma:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" -msgstr "" +msgstr "Karışma 0:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" -msgstr "" +msgstr "Karışma 1:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" -msgstr "" +msgstr "X-Sönülme Süresi (sn):" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Geçerli:" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" -msgstr "" +msgstr "Giriş Ekle" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Kendiliğinden İlerlemeyi Temizle" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" -msgstr "" +msgstr "Kendiliğinden İlerlemeyi Ayarla" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" -msgstr "" +msgstr "Girişi Sil" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Adlandır" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "" +msgstr "Canlandırma ağacı geçerlidir." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "" +msgstr "Canlandırma ağacı geçersizdir." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "" +msgstr "OneShot Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "" +msgstr "Düğümü Çırp" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "" +msgstr "Karıştır2 Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "" +msgstr "Karıştır3 Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "" +msgstr "Karıştır4 Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "" +msgstr "TimeScale Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "" +msgstr "TimeSeek Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" -msgstr "" +msgstr "Geçiş Düğümü" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations.." -msgstr "" +msgstr "Canlandırmaları İçe Aktar.." #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "" +msgstr "Düğüm Süzgeçlerini Düzenle" #: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Filters.." -msgstr "" +msgstr "Süzgeçler..." #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing %d Triangles:" -msgstr "" +msgstr "%d Üçgenlerini Ayrıştırma:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Triangle #" -msgstr "" +msgstr "Üçgen #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Light Baker Setup:" -msgstr "" +msgstr "Işık Pişirici Kurulumu:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Parsing Geometry" -msgstr "" +msgstr "Uzambilgisini Ayrıştırıyor" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Fixing Lights" -msgstr "" +msgstr "Işıkları Sabitliyor" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Making BVH" -msgstr "" +msgstr "BVH Yapıyor" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Light Octree" -msgstr "" +msgstr "Işık Sekağacı Oluşturuyor" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Creating Octree Texture" -msgstr "" +msgstr "Sekağaç Dokusu Oluşturuyor" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Transfer to Lightmaps:" -msgstr "" +msgstr "Işık Haritalarına Aktar:" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Allocating Texture #" -msgstr "" +msgstr "Doku Paylaşımı #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Baking Triangle #" -msgstr "" +msgstr "Pişirme Üçgeni #" #: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp msgid "Post-Processing Texture #" -msgstr "" +msgstr "İşleme-Sonrası Dokusu #" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" -msgstr "" +msgstr "Pişir!" #: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -msgstr "" +msgstr "Işık haritası sekağacı pişirme işlemini sıfırlayın (baştan başlayın)." #: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Yapılandır" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "" +msgstr "Izgarayı Kaydır:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" -msgstr "" +msgstr "Izgara Adımı:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "" +msgstr "Dönme Kayması:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" -msgstr "" +msgstr "Dönme Adımı:" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Pivot" -msgstr "" +msgstr "Ekseni Taşı" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Action" -msgstr "" +msgstr "Eylemi Taşı" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK Zincirini Düzenle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "" +msgstr "CanvasItem Düzenle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" -msgstr "" +msgstr "Çapaları Değiştir" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom (%):" -msgstr "" +msgstr "Yaklaş (%):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" -msgstr "" +msgstr "Duruşu Yapıştır" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Mode" -msgstr "Bir Düğüm Seç" +msgstr "Biçim Seç" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Sürükle: Döndürür" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "" +msgstr "Alt+Sürükle: Taşır" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" +"Ekseni Değiştirmek için 'v' dokunacına basın, Ekseni Sürüklemek için " +"(sürüklerken) 'Shift + v' dokunaçlarına basın." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" +msgstr "Alt + RMB: Derin dizelge seçimi" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Mode" -msgstr "Şuraya Taşı.." +msgstr "Biçimi Taşı" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "" +msgstr "Döndürme Biçimi" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3382,30 +3478,32 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" +"Tıklanan konumdaki tüm nesnelerin bir dizelgesini gösterin\n" +"(Seçme biçiminde Alt + RMB ile özdeş)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "" +msgstr "Nesnenin dönüş eksenini değiştirmek için tıklayın." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" -msgstr "" +msgstr "Kaydırma Biçimi" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "" +msgstr "Seçilen nesneyi yerine kilitleyin (taşınamaz)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "" +msgstr "Seçilen nesnenin kilidini açın (taşınabilir)." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "" +msgstr "Nesnenin çocuğunun seçilemez olduğundan kuşkusuz olur." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "" +msgstr "Nesnenin çocuğunun seçilebilme yeteneğini geri kazandırır." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -3418,33 +3516,33 @@ msgstr "Düzenle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "" +msgstr "Yapışma Kullan" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Izgarayı Göster" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "" +msgstr "Döndürme Yapışması Kullan" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "" +msgstr "Göreceli Yapış" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap.." -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Yapılandır.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Nokta Yapışması Kullan" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Expand to Parent" -msgstr "" +msgstr "Ataya genişletin" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton.." @@ -3452,123 +3550,124 @@ msgstr "İskelet.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Bones" -msgstr "" +msgstr "Kemik Yap" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "" +msgstr "Kemikleri Temizle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK Zinciri Yap" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "" +msgstr "IK Zincirini Temizle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Görüş" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Reset" -msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" +msgstr "Yakınlaşmayı Sıfırla" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Set.." -msgstr "Yakınlaştırmayı Ayarla.." +msgstr "Yakınlaşmayı Ayarla.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "" +msgstr "İçre Seçimi" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "" +msgstr "Kafes Seçimi" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Çapa" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Keys" -msgstr "" +msgstr "Açarlar Gir" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" -msgstr "" +msgstr "Açar Gir" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "" +msgstr "Açar Gir (Var Olan İzler)" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "" +msgstr "Duruşu Tıpkıla" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "" +msgstr "Duruşu Temizle" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set a Value" -msgstr "Değeri Ata" +msgstr "Bir Değer Ata" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap (Pixels):" -msgstr "" +msgstr "Yapış (Noktalara):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Ekle %s" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "" +msgstr "Ekliyor %s.." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "" +msgstr "Düğüm Oluştur" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "" +msgstr "%s sahne örnekleme sorunu" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "OK :(" -msgstr "" +msgstr "Tamam :(" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "" +msgstr "Çocuğun örnek alacağı bir ata yok." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem, seçilmiş tek bir düğüm gerektirir." #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" -msgstr "Dizinin türünü degistir" +msgstr "Önyüklü tipi değiştir" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" +"Sürükle & bırak + Shift: Kardeş olarak düğüm ekle\n" +"Sürükle & bırak + Alt: Düğüm türünü değiştir" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" -msgstr "" +msgstr "Çoklu Oluşturun" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -3577,7 +3676,7 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" -msgstr "" +msgstr "Çokluyu Düzenleyin" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -3586,783 +3685,782 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "" +msgstr "Çokluyu Düzenleyin (Noktayı Silin)" #: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon from scratch." -msgstr "" +msgstr "Sıfırdan yeni bir çokgen oluşturun." #: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly3D" -msgstr "" +msgstr "Çoklu3B Oluştur" #: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "" +msgstr "Tutamacı Ayarla" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "" +msgstr "Renk Yokuşu Noktası Ekle / Kaldır" #: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "Renk Yokuşunu Değiştir" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Library" -msgstr "" +msgstr "Örüntü Betikevi Oluştur" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail.." -msgstr "" +msgstr "Küçük Bediz.." #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "" +msgstr "%d öğe kaldırılsın mı?" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Öğe Ekle" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "" +msgstr "Seçilen Öğeyi Kaldır" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden İçe Aktar" #: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden Güncelle" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "Öğe%d" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Öğeler" #: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "" +msgstr "Öğe Dizelgesi Düzenleyicisi" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" -msgstr "" +msgstr "Engelleyici Çokgeni Oluştur" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit existing polygon:" -msgstr "" +msgstr "Var olan çokgeni düzenleyin:" #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "LMB: Move Point." -msgstr "" +msgstr "LMB: Taşıma Noktası." #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -msgstr "" +msgstr "Ctrl + LMB: Parçayı Böl." #: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Erase Point." -msgstr "" +msgstr "RMB: Noktayı Sil." #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "" +msgstr "Örüntü boş!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "" +msgstr "Durağan Üçlü Örüntü Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "" +msgstr "Durağan Dışbükey Gövde Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "" +msgstr "Bu, sahne kökünde çalışmaz!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "" +msgstr "Üçlü Örüntü Yüzeyi Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "" +msgstr "Dışbükey Şekil Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirici Örüntüsü Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "" +msgstr "MeshInstance herhangi bir Örüntüden yoksun!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "" +msgstr "Örüntü anahat oluşturmak için bir yüzeye sahip değil!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "" +msgstr "Anahat oluşturulamadı!" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "" +msgstr "Anahat Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "" +msgstr "Üçlü Örüntü Durağan Gövdesi Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "" +msgstr "Dışbükey Durağan Gövde Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Üçlü Örüntü Çarpışma Kardeşi Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "" +msgstr "Dışbükey Çarpışma Kardeşi Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "" +msgstr "Anahat Örüntüsü Oluştur.." #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "" +msgstr "Anahat Örüntüsü Oluştur" #: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "" +msgstr "Anahat Ölçüsü:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "" +msgstr "Örüntü kaynağı belirtilmedi (düğümde MultiMesh yok)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir örüntü kaynağı belirtilmedi (ve MultiMesh, Örüntü içermiyor)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (geçersiz yol)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (bir MeshInstance değil)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Örüntü kaynağı geçersiz (Örüntü kaynağı içermiyor)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Yüzey kaynağı belirtilmedi." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (geçersiz yol)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (uzambilgisi yok)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "Yüzey kaynağı geçersiz (yüzler yok)." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "Atanın doldurmak için eksiksiz yüzleri yok." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "Alan eşleştirilemedi." #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Bir Kaynak Örüntü Seçin:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Bir Amaçlanan Yüzeyi Seçin:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "Yüzeyi Doldur" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "MultiMesh'i Doldur" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Amaçlanan Yüzey:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Örüntü:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X-Ekseni" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y-Ekseni" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z-Ekseni" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Örüntü Üst Ekseni:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Döndürme:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Eğilme:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Rastgele Ölçek:" #: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Doldur" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirici Çokgeni Oluştur" #: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Remove Poly And Point" -msgstr "" +msgstr "Çokluyu ve Noktayı Kaldır" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "Bediz yüklenirken sorun oluştu:" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" +msgstr "Saydamlığı olan nokta yok > 128 bedizde.." #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Yayma Örtecini Ayarla" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Yayma Örtecini Temizle" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Yayma Örtecini Yükle" #: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Üretilen Nokta Say:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "Düğüm uzambilgisi içermiyor." #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "Düğüm uzambilgisi (yüzler) içermiyor." #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "Yüzler alan içermez!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "Yüzler yok!" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "AABB Üret" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Örüntüden Yayıcı Oluştur" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter From Node" -msgstr "" +msgstr "Düğümden Yayıcı Oluştur" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emitter" -msgstr "" +msgstr "Yayıcıyı Temizle" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Yayıcı Oluştur" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Positions:" -msgstr "" +msgstr "Yayma Konumları:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Fill:" -msgstr "" +msgstr "Yayma Dolumu:" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "Yüzey" #: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Oylum" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Noktayı Eğriden Kaldır" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Noktayı Eğriye Ekle" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Noktayı Eğriye Taşı" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Eğriye Denetimli Taşı" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Eğriye Denetimsiz Taşı" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "Noktaları Seç" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Shift + Sürükle: Denetim Noktalarını Seç" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "" +msgstr "Tıkla: Nokta Ekle" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Sağ tıkla: Nokta Sil" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "Denetim Noktalarını Seç (Shift + Sürükle)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Nokta Ekle (boşlukta)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Parçayı Ayır (eğriye göre)" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Noktayı Sil" #: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Eğriyi Kapat" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Eğrisel Nokta #" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Pos" -msgstr "" +msgstr "Eğri Noktası Konumu Ayarla" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Pos" -msgstr "" +msgstr "Eğriyi Konumda Ayarla" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Pos" -msgstr "" +msgstr "Eğri Çıkış Konumunu Ayarla" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Yolu Ayır" #: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Yol Noktasını Kaldır" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Haritası Oluştur" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Haritasını Dönüştür" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "Çokgen 2B UV Düzenleyicisi" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" -msgstr "" +msgstr "Noktayı Taşı" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Döndür" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "ÜstKrkt: Tümünü Taşı" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "ÜstKrkt+Ctrl: Ölçek" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Çokgeni Taşı" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Çokgeni Döndür" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Çokgeni Ölçekle" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "Çokgen->UV" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV->Çokgen" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "UV yi Temizle" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Yapış" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Enkinleştir" #: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Izgara" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "SORUN: Kaynak yüklenemedi!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Ekle" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynağı Yeniden Adlandır" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynağı Sil" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Kaynak bellemi boş!" #: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yükle" #: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp msgid "Parse BBCode" -msgstr "" +msgstr "BBCode'u Ayrıştır" #: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Uzunluk:" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Open Sample File(s)" -msgstr "" +msgstr "Örnek Dizeçleri Aç" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -msgstr "" +msgstr "SORUN: Örnek yüklenemedi!" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Sample" -msgstr "" +msgstr "Örnek Ekle" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Rename Sample" -msgstr "" +msgstr "Örneği Yeniden Addlandır" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Delete Sample" -msgstr "" +msgstr "Örneği Sil" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "16 Bits" -msgstr "" +msgstr "16 bit" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "8 Bits" -msgstr "" +msgstr "8 Bit" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Çiftli" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Tekli" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Biçem" #: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Perde" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "Kalıp kaydedilirken sorun oluştu" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Kaydetme sorunu" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" -msgstr "" +msgstr "Kalıp içe aktarılırken sorun oluştu" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" -msgstr "" +msgstr "İçe aktarma sorunu" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Kalıbı İçe Aktar" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "" +msgstr "Kalıbı Başkaca Kaydet.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Sonraki betik" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Önceki betik" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_export.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dizeç" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Tümünü kaydet" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" -msgstr "" +msgstr "Öceki Geçmiş" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Geçmiş" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Kalıbı Yeniden Yükle" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "Kalıbı Kaydet" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" -msgstr "" +msgstr "Kalıbı Başkaca Kaydet" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close Docs" -msgstr "Kapat" +msgstr "Belgeleri Kapat" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı Taşı" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Aşağı Taşı" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Sola Girintile" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Sağa Girintile" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Yorumu Aç / Kapat" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Aşağıya Eşle" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simgeyi Tamamla" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "İzleyenin Boşluklarını Kırp" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Kendinden Girintili" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "Betiği Yeniden Duyarlı Yükle" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find.." -msgstr "" +msgstr "Bul.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Bul" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Öncekini Bul" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Replace.." -msgstr "" +msgstr "Değiştir.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Function.." -msgstr "" +msgstr "İşleve Git.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Goto Line.." -msgstr "" +msgstr "Dizeye Git.." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Kusur Ayıkla" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Kesme Noktası Aç/Kapa" +msgstr "Kesme Noktası Aç/Kapat" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kaldır" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Kesme Noktasına Git" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Önceki Kesme Noktasına Git" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Adımla" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "İçeri Adımla" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Ara Ver" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Devam Et" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Kusurayıkları Açık Tut" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Sola Taşı" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Sağa Taşı" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Help" @@ -4370,1464 +4468,1474 @@ msgstr "" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "Bağlamsal Yardım" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Öğreticiler" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -msgstr "" +msgstr "https://godotengine.org bağlantısını öğreticiler bölümünde aç." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Bölütler" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Bölüt sıradüzenini Ara." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Başvuru belgelerinde arama yap." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Daha önce düzenlenmiş belgeye git." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Düzenlenmiş bir sonraki belgeye git." #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Betik Oluştur" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"Aşağıdaki dizeçler saklakta daha yeni.\n" +"Hangi eylem yapılsın?:" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Yükle" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Kaydet" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Kusurayıklar" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" +"Gömülü betik dizeçleri yalnızca ait oldukları sahne yüklendiğinde " +"düzenlenebilirler" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Başucu" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Bölümlenme" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Aydınlatma" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" -msgstr "" +msgstr "Basamaklı Sabiti Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" -msgstr "" +msgstr "Vec Sabitini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" -msgstr "" +msgstr "RGB Sabitini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" -msgstr "" +msgstr "Basamaklı İşletmeni Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Operator" -msgstr "" +msgstr "Vec İşletmenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Scalar Operator" -msgstr "" +msgstr "Vec Basamaklı İşletmeni Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Operator" -msgstr "" +msgstr "RGB İşletmenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Rot Only" -msgstr "" +msgstr "Yalnız Döndürmeye Geçiş Yap" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Function" -msgstr "" +msgstr "Basamaklı İşlevi Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Function" -msgstr "" +msgstr "Vec İşlevini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Uniform" -msgstr "" +msgstr "Basamaklı Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Uniform" -msgstr "" +msgstr "Vec Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Uniform" -msgstr "" +msgstr "RGB Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Value" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü Değeri Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" -msgstr "" +msgstr "XForm Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" -msgstr "" +msgstr "Doku Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" -msgstr "" +msgstr "Küp Eşleşme Tekdüzenini Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" -msgstr "" +msgstr "Yorumu Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Color Ramp" -msgstr "" +msgstr "Renk Yokuşuna Ekle / Kaldır" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove to Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Eğri Haritası Ekle / Kaldır" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Map" -msgstr "" +msgstr "Eğri Haritasını Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Input Name" -msgstr "" +msgstr "Giriş Adını Değiştir" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "" +msgstr "Çizge Düğümlerini Bağla" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "" +msgstr "Çizge Düğümlerinin Bağlantılarını Kes" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Kaldır" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Taşı" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Çizge Düğüm(lerini) İkile" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümünü Sil" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Cyclic Connection Link" -msgstr "" +msgstr "Sorun: Döngüsel İlişki Bağlantısı" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Error: Missing Input Connections" -msgstr "" +msgstr "Sorun: Giriş Bağlantıları Eksik" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "" +msgstr "Gölgelendirici Çizge Düğümü Ekle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Dikey" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Derinlik" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "" +msgstr "Dönüşüm Durduruldu." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "X-Ekseni Dönüşümü." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Y-Eksen Dönüşümü." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "" +msgstr "Z-Eksen Dönüşümü." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "" +msgstr "Düzlem Dönüşümünü Görüntüle." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling to %s%%." -msgstr "" +msgstr "Şuna %s%% Ölçeklendiriliyor." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "" +msgstr "%s Düzey Dönüyor." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "" +msgstr "Alttan Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "" +msgstr "Üstten Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Üst" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "" +msgstr "Arkadan Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Arka" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "" +msgstr "Önden Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Ön" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "" +msgstr "Soldan Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Sol" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "" +msgstr "Sağdan Görünüm." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Sağ" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "" +msgstr "Açar ekleme devre dışı (eklenmiş açar yok)." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Açarı Eklendi." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align with view" -msgstr "" +msgstr "Görünüme Ayarla" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Çevre" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" -msgstr "" +msgstr "Ses Dinleyici" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" -msgstr "" +msgstr "Zımbırtılar" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "" +msgstr "XForm İletişim Kutusu" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "No scene selected to instance!" -msgstr "" +msgstr "Örnek vermek için hiçbir sahne seçilmedi!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Instance at Cursor" -msgstr "" +msgstr "Göstergede Örnekle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Could not instance scene!" -msgstr "" +msgstr "Sahne Örneklenemedi!" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" -msgstr "" +msgstr "Taşıma Biçimi (W)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "" +msgstr "Döndürme Biçimi (E)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "" +msgstr "Ölçek Biçimi (R)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "" +msgstr "Alttan Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "" +msgstr "Üstten Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" -msgstr "" +msgstr "Arkadan Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "Önden Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" -msgstr "" +msgstr "Soldan Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "Sağdan Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "" +msgstr "Derinlik / Dikey Görünüme Değiştir" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Açarı Ekle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "" +msgstr "Başlatıma Odaklan" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" -msgstr "" +msgstr "Seçime Odaklan" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Selection With View" -msgstr "" +msgstr "Seçimi Görünüme Ayarla" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Dönüşüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "" +msgstr "Yerel Konaçlar" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog.." -msgstr "" +msgstr "Dönüştürme İletişim Kutusu.." #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default Light" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü Işık Kullan" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Default sRGB" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü sRGB'yi Kullan" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "" +msgstr "1 Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "" +msgstr "2 Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "2 Görünüm (Alt)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "" +msgstr "3 Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "" +msgstr "3 Görünüm (Alt)" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "" +msgstr "4 Görünüm" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" -msgstr "" +msgstr "Olağanı Görüntüle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "" +msgstr "Telkafes Görüntüle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" -msgstr "" +msgstr "Abartı Görüntüle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Shadeless" -msgstr "" +msgstr "Gölgesiz Görüntüle" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "" +msgstr "Başlatım Görünümü" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" -msgstr "" +msgstr "Izgara Görünümü" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "" +msgstr "Yapışma Ayarları" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Çevir:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Döndür (düzey):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "" +msgstr "Yapışmayı Ölçekle (%):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "" +msgstr "Görüntüleme Ayarları" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Default Light Normal:" -msgstr "" +msgstr "Önyüklü Işığın Olağanı:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Ambient Light Color:" -msgstr "" +msgstr "Ortam Işığı Rengi:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Perspektif FOV (düzey):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "Z-Yakını Göster:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "Z-Uzağı Görüntüle:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "" +msgstr "Dönüşümü Değiştir" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" -msgstr "" +msgstr "Çevir:" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" -msgstr "" +msgstr "Döndür (düzey):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "" +msgstr "Ölçek (oran):" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Dönüştürme Türü" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "Öncesi" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Sonrası" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "" +msgstr "SORUN: Kare kaynağı yüklenemedi!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Çerçeve Ekle" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "" +msgstr "Kaynak bellem boş ya da bu bir doku değil!" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "" +msgstr "Çerçeveyi Yapıştır" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" -msgstr "" +msgstr "Boş Ekle" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Döngüsünü Değiştir" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma FPS'sini Değiştir" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(boş)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations" -msgstr "" +msgstr "Canlandırmalar" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" -msgstr "" +msgstr "Hız (FPS):" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames" -msgstr "" +msgstr "Canlandırma Çerçeveleri" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "Boş Ekle (Önce)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "Boş Ekle (Sonra)" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı" #: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Aşağı" #: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" -msgstr "" +msgstr "StyleBox Önizleme:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "" +msgstr "Yapışma Biçimi:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "" +msgstr "Nokta Yapışması" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "" +msgstr "Izgara Yapışması" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" -msgstr "" +msgstr "Kendinden Dilimle" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Kaydırma:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" -msgstr "" +msgstr "Adım:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Separation:" -msgstr "" +msgstr "Ayrım:" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region" -msgstr "" +msgstr "Doku Bölgesi" #: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" -msgstr "" +msgstr "Doku Bölgesi Düzenleyicisi" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "" +msgstr "Kalıbı dizece kaydedemiyoruz:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "" +msgstr "Tüm Öğeleri Ekle" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" -msgstr "" +msgstr "Tümünü Ekle" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "" +msgstr "Öğeyi Kaldır" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "" +msgstr "Bölüt Öğeleri Ekle" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "" +msgstr "Bölüt Öğelerini Kaldır" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" -msgstr "" +msgstr "Boş Kalıp Oluştur" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "" +msgstr "Boş Düzenleyici Kalıbı Oluştur" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "" +msgstr "OnayKutusu Radyo1" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "" +msgstr "OnayKutusu Radyo2" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Öğe" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "" +msgstr "Öğeyi Denetle" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "" +msgstr "Denetlenen Öğe" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "" +msgstr "Var" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Çok" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Have,Many,Several,Options!" -msgstr "" +msgstr "Bir Çok,Seçenek,Var!" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Sekme 1" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Sekme 2" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "" +msgstr "Sekme 3" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tür:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" -msgstr "" +msgstr "Veri Türü:" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Simge" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Yoldam" #: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Renk" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" -msgstr "" +msgstr "TileMap'i Boya" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "İkile" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" -msgstr "" +msgstr "TileMap'i Sil" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" -msgstr "" +msgstr "Seçimi Sil" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" -msgstr "" +msgstr "Döşentiyi Bul" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Tersine Çevir" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror X" -msgstr "" +msgstr "X'e Aynala" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Y" -msgstr "" +msgstr "Y'ye Aynala" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket" -msgstr "" +msgstr "Kova" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "" +msgstr "Karo Seç" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seç" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 0 degrees" -msgstr "" +msgstr "0 Düzeyde Döndür" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 90 degrees" -msgstr "" +msgstr "90 Düzeyde Döndür" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 180 degrees" -msgstr "" +msgstr "180 Düzeyde Döndür" #: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate 270 degrees" -msgstr "" +msgstr "270 Düzeyde Döndür" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Could not find tile:" -msgstr "" +msgstr "Karo Bulunamadı:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Item name or ID:" -msgstr "" +msgstr "Öğe adı yada kimliği:" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" -msgstr "" +msgstr "Sahneden mi oluşturulsun?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "" +msgstr "Sahneden birleştirilsin mi?" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden Oluştur" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden Birleştir" #: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Sorun" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Edit Script Options" -msgstr "" +msgstr "Betik Seçeneklerini Düzenle" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Please export outside the project folder!" -msgstr "" +msgstr "Lütfen tasarı dizininin dışına aktarın!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error exporting project!" -msgstr "" +msgstr "Tasarı gönderilirken sorun oluştu!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Error writing the project PCK!" -msgstr "" +msgstr "Tasarının PCK'ini yazarken sorun oluştu!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "No exporter for platform '%s' yet." -msgstr "" +msgstr "Şu anda '%s' ortamı için dışa aktarıcı yok." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Katıştır" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Change Image Group" -msgstr "" +msgstr "Bediz Öbeğini Değiştir" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group name can't be empty!" -msgstr "" +msgstr "Öbek adı boş olamaz!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Invalid character in group name!" -msgstr "" +msgstr "Öbek adında geçersiz damga!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Öbek adı zaten var!" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Add Image Group" -msgstr "" +msgstr "Bediz Öbeği Ekle" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Delete Image Group" -msgstr "" +msgstr "Bediz Öbeğini Sil" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas Preview" -msgstr "" +msgstr "Atlas Önizleme" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export Settings" -msgstr "" +msgstr "Tasarıyı Dışa Aktarma Ayarları" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Amaç" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export to Platform" -msgstr "" +msgstr "Ortama Aktar" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Kaynaklar" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (including dependencies)." -msgstr "" +msgstr "Seçilen kaynakları dışa aktar (bağımlılıklar dahil)." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project." -msgstr "" +msgstr "Tasarıdaki tüm kaynakları dışa aktarın." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export all files in the project directory." -msgstr "" +msgstr "Tasarı dizinindeki tüm dizeçleri dışa aktarın." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarma Biçimi:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Resources to Export:" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarılacak Kaynaklar:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Eylem" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "" +"Kaynak olmayan dizeçleri dışa aktarmak için kullanılan süzgeçler (virgülle " +"ayrılmış, ör. * .json, * .txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):" msgstr "" +"Dışa aktarma işleminden hariç tutulacak süzgeçler (virgülle ayrılmış, ör. * ." +"json, * .txt):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert text scenes to binary on export." -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarmada yazı sahnelerini ikili hale getirin." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Bedizler" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "Özgün Tut" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -msgstr "" +msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı, WebP)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -msgstr "" +msgstr "RAM için Sıkıştır (BC / PVRTC / ETC)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Convert Images (*.png):" -msgstr "" +msgstr "Bedizleri Dönüştür (*.png):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -msgstr "" +msgstr "Saklak İçin Sıkıştır (Kayıplı) Nitelik:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink All Images:" -msgstr "" +msgstr "Tüm Bedizleri Küçült:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Formats:" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma Biçemleri:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Groups" -msgstr "" +msgstr "Bediz Öbekleri" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Groups:" -msgstr "" +msgstr "Öbekler:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Disk" -msgstr "" +msgstr "Saklağı Sıkıştır" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress RAM" -msgstr "" +msgstr "RAM'i Sıkıştır" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress Mode:" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma Biçimi:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Lossy Quality:" -msgstr "" +msgstr "Kayıplı Nitelik:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Atlas:" -msgstr "" +msgstr "Atlas :" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Shrink By:" -msgstr "" +msgstr "Küçült:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Preview Atlas" -msgstr "" +msgstr "Atlası Önizle" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Image Filter:" -msgstr "" +msgstr "Bediz Süzgeci:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Images:" -msgstr "" +msgstr "Bedizler:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Select None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir Şey Seçilmedi" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Öbek" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "Örnekler" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -msgstr "" +msgstr "Örnek Dönüşüm Biçimi: (.wav dizeçleri):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Tut" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştır (RAM - IMA-ADPCM)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -msgstr "" +msgstr "Örnekleme Oranının Sınırı (Hz):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Buda" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Trailing Silence:" -msgstr "" +msgstr "Sessizliği İzliyor:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Betik" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" -msgstr "" +msgstr "Betik Dışa Aktarım Biçimi:" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Yazı" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Derlenmiş" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "" +msgstr "Şifreli (Açarı Aşağıda Belirtin)" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" -msgstr "" +msgstr "Betik Şifreleme Açarı (Hex olarak 256-bit):" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "" +msgstr "PCK/Zip Dizecini Dışa Aktar" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Project PCK" -msgstr "" +msgstr "Tasarı PCK Dışa Aktar" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export.." -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktar.." #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Project Export" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Dışa Aktar" #: tools/editor/project_export.cpp msgid "Export Preset:" -msgstr "" +msgstr "Ön Ayarları Dışa Aktar:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, the path must exist!" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tasarı yolu, yolun var olması gerekir!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olmaması gerekir." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tasarı yolu, engine.cfg var olması gerekir." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "" +msgstr "İçe Aktarılan Tasarı" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tasarı yolu (bir şey değişti mi?)." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create engine.cfg in project path." -msgstr "" +msgstr "engine.cfg tasarı yolunda oluşturulamadı." #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki dizeçlerin, çıkından ayıklanma işlemi başarısız oldu:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" -msgstr "" +msgstr "Çıkın Başarı ile Kuruldu!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "" +msgstr "Var olan Tasarıyı İçe Aktar" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path (Must Exist):" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Yolu (Var Olması Gerekir):" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Adı:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" -msgstr "" +msgstr "Yeni Tasarı Oluştur" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Yolu:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" -msgstr "" +msgstr "Tasarıyı Kur:" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Kur" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Gözat" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" -msgstr "" +msgstr "Yeni Oyun Tasarısı" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "That's a BINGO!" -msgstr "" +msgstr "Yaşa BE!" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" -msgstr "" +msgstr "Adsız Tasarı" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla tasarı açmakta kararlı mısınız?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla tasarıyı çalıştırmaya kararlı mısınız?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" +"Tasarıyı dizelgeden kaldırmak mı istiyorsunuz? (Dizin içeriği değiştirilmez)" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" msgstr "" +"Var olan Godot tasarıları için %s dizin taraması yapıyorsunuz. Onaylıyor " +"musunuz?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Yöneticisi" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project List" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Dizelgesi" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Çalıştır" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Tara" #: tools/editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "Bir Düğüm Seç" +msgstr "Tarama için bir Dizin Seç" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Yeni Tasarı" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Çık" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Key " -msgstr "" +msgstr "Dokunaç " #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Button" -msgstr "" +msgstr "Eğlence Düğmesi" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Axis" -msgstr "" +msgstr "Eğlence Ekseni" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Fare Düğmesi" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz işlem (her şey ancak şu '/' ya da şuna ':' gider)." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "" +msgstr "İşlem '%s' zaten var!" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Giriş İşlem Olayını Yeniden Adlandır" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Giriş İşlem Olayı Ekle" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Control+" -msgstr "" +msgstr "Denetim+" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key.." -msgstr "" +msgstr "Bir Dokunaca Basın.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Fare Düğme Dizini:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Sol Düğme" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Sağ Düğme" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Orta Düğme" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Up Button" -msgstr "" +msgstr "Tekerlek Yukarı Düğmesi" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Wheel Down Button" -msgstr "" +msgstr "Tekerlek Aşağı Düğmesi" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 6" -msgstr "" +msgstr "Düğme 6" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 7" -msgstr "" +msgstr "Düğme 7" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 8" -msgstr "" +msgstr "Düğme 8" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Button 9" -msgstr "" +msgstr "Düğme 9" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Axis Index:" -msgstr "" +msgstr "Oyunçubuğu Ekseni Dizini:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joystick Button Index:" -msgstr "" +msgstr "Oyunçubuğu Düğme Dizini:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Input Action" -msgstr "" +msgstr "Giriş Eylemi Ekle" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Erase Input Action Event" -msgstr "" +msgstr "Giriş Eylemi Olayını Sil" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Toggle Persisting" -msgstr "" +msgstr "Sürdürmeyi Aç/Kapat" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "" +msgstr "Ayarları kaydetme sorunu." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Settings saved OK." -msgstr "" +msgstr "Ayarlar kaydedildi TAMAM." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviri Ekle" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "" +msgstr "Çeviriyi Kaldır" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add Remapped Path" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Eşlenmiş Yol Ekle" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yeniden Eşleme Ekle Eşle" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yeniden Eşleme Dilini Değiştir" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yeniden Eşlemesini Kaldır" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Yeniden Eşle Seçeneğini Kaldır" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Project Settings (engine.cfg)" -msgstr "" +msgstr "Tasarı Ayarları (engine.cfg)" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Özellik:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Copy To Platform.." -msgstr "" +msgstr "Düzleme Tıpkıla.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Input Map" -msgstr "" +msgstr "Eşleme Gir" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Eylem:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Aygıt:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Dizin:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Yerelleştirme" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Çeviriler" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Translations:" -msgstr "" +msgstr "Çeviriler:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Add.." -msgstr "" +msgstr "Ekle.." #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Eşlemeler" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Resources:" -msgstr "" +msgstr "Kaynaklar:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "" +msgstr "Yerel Ayara Göre Yeniden Eşlemeler:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Yerel" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "" +msgstr "KendindenYükle" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Preset.." -msgstr "" +msgstr "Ön ayar.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Açılma" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Kararma" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Sıfır" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "" +msgstr "Açılma Kararma" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "" +msgstr "Kararma Açılma" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "File.." -msgstr "" +msgstr "Dizeç.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Dir.." -msgstr "" +msgstr "Diz.." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Yükle" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Ata" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "" +msgstr "Dizeç yüklenirken sorun oluştu: Bir kaynak değil!" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Couldn't load image" -msgstr "" +msgstr "Bediz yüklenemedi" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." -msgstr "" +msgstr "Bit %d, val %d." #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Açık" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Set" @@ -5835,273 +5943,276 @@ msgstr "Ata" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "Özellikleri:" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Bütünsel" #: tools/editor/property_editor.cpp msgid "Sections:" -msgstr "" +msgstr "Bölümler:" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "PVRTC aracı çalıştırılamadı:" #: tools/editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" +msgstr "PVRTC aracını kullanarak dönüştürülen bedizi geri yükleyemiyor:" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Ata Düğümü" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Ata Konumu (Yeni Ata Seç):" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "" +msgstr "Bütünsel Dönüşümü Tut" #: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Ata Yap" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Create New Resource" -msgstr "" +msgstr "Yeni Kaynak Oluştur" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Open Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Aç" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Save Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynağı Kaydet" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Resource Tools" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Araçları" #: tools/editor/resources_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "" +msgstr "Yerelleştir" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" -msgstr "" +msgstr "Çalışma Biçimi:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" -msgstr "" +msgstr "Şu anki Sahne" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" -msgstr "" +msgstr "Ana Sahne" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Ana Sahne Değiştirgenleri:" #: tools/editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" -msgstr "" +msgstr "Sahne Çalıştırma Ayarları" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "" +msgstr "Sahneleri örneklemek için ata yok." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "" +msgstr "%s Adlı sahne yüklenirken sorun oluştu" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" +"Geçerli sahne, düğümlerinden birinin içinde bulunduğu için '%s' sahnesi " +"örneklenemiyor." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "" +msgstr "Sahne(leri) Örnekle" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem, ağaç kökü üzerinde yapılamaz." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "" +msgstr "Düğümü Ataya Taşı" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "" +msgstr "Düğümleri Ataya Taşı" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "" +msgstr "İkile Düğüm(leri)" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "" +msgstr "Düğüm(ler) Silinsin mi?" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem bir sahne olmadan yapılamaz." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem örneklenmiş sahnelerde yapılamaz." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As.." -msgstr "" +msgstr "Yeni Sahneyi Başkaca Kaydet .." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Makes Sense!" -msgstr "" +msgstr "Anlamlı!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "" +msgstr "Yad bir sahnedeki düğümler üzerinde çalışamaz!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "" +msgstr "Geçerli sahneden kalıt aldığı düğümler üzerinde çalışamaz!" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Düğümleri Kaldır" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" +"Yeni sahne kaydedilemedi. Olası bağımlılıklar (örnekler) karşılanamadı." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." -msgstr "" +msgstr "Sahne kaydedilirken sorun oluştu." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "" +msgstr "Kaydetmek için sahne ikilenirken sorun oluştu." #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Groups" -msgstr "" +msgstr "Öbekleri Düzenle" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Edit Connections" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıları Düzenle" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "" +msgstr "Düğümleri Sil" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "" +msgstr "Çocuk Düğüm Ekle" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "" +msgstr "Çocuk Sahnesini Örnekle" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Türü Değiştir" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add Script" -msgstr "Betiği Çalıştır" +msgstr "Betik" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" -msgstr "" +msgstr "Sahneden Birleştir" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "" +msgstr "Dalı Sahne olarak Kaydet" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "Lütfen doğrulayınız..." +msgstr "Sil (Doğrulama Yok)" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "" +msgstr "Yeni Bir Düğüm Ekle / Oluştur" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" +"Sahne dizecini Düğüm olarak örneklendirin. Kök düğüm yoksa kalıtsal bir " +"sahne oluşturur." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " "parent first." msgstr "" +"Ata gizli olduğu için bu öğe görünür hale getirilemiyor. Önce atayı göster." #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "" +msgstr "Uzaysal Görünürlüğü Aç / Kapat" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "" +msgstr "CanvasItem'ı Görünür Duruma Getir" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Örnek:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz düğüm adı, aşağıdaki damgalara izin verilmiyor:" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "" +msgstr "Düğümü Yeniden Adlandır" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "" +msgstr "Sahne Ağacı (Düğümler):" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenebilir Çocuklar" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Load As Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Yer Tutucu Olarak Yükle" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Discard Instancing" -msgstr "" +msgstr "Örneği Boşalt" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "Editörde Aç" +msgstr "Düzenleyicide Aç" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Inheritance" -msgstr "Mirası Temizle" +msgstr "Kalıtı Temizle" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "" +msgstr "Kalıt Silinsin mi? (Geri Alınamaz!)" #: tools/editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clear!" msgstr "Temiz!" @@ -6111,32 +6222,31 @@ msgstr "Bir Düğüm Seç" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid parent class name" -msgstr "Geçersiz ebeveyn sınıf adı" +msgstr "Geçersiz ata bölüt adı" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid chars:" -msgstr "Geçerli karakterler:" +msgstr "Geçerli damgalar:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" -msgstr "Geçersiz sınıf adı" +msgstr "Geçersiz bölüt adı" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Valid name" msgstr "Uygun ad" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class name is invalid!" -msgstr "Sınıf adı geçersiz!" +msgstr "Bölüt adı geçersiz!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Parent class name is invalid!" -msgstr "Ebeveyn sınıf adı geçersiz!" +msgstr "Ata bölüt adı geçersiz!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path!" @@ -6144,18 +6254,17 @@ msgstr "Geçersiz yol!" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Could not create script in filesystem." -msgstr "" +msgstr "Dizeç düzeninde betik oluşturulamadı." #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" -msgstr "Dosya yolu boş" +msgstr "Yol boş" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" -msgstr "" +msgstr "Yol yerel değil" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path" msgstr "Geçersiz üst yol" @@ -6173,7 +6282,7 @@ msgstr "Geçerli yol" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" -msgstr "Sınıf Adı:" +msgstr "Bölüt Adı:" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-In Script" @@ -6182,7 +6291,7 @@ msgstr "Gömme Betik" #: tools/editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create Node Script" -msgstr "Düğüm Betiği Oluştur" +msgstr "Betik Oluştur" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -6194,7 +6303,7 @@ msgstr "Uyarı" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" -msgstr "Hata:" +msgstr "Sorun:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source:" @@ -6202,27 +6311,27 @@ msgstr "Kaynak:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Function:" -msgstr "Fonksiyon:" +msgstr "İşlev:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" -msgstr "Hatalar" +msgstr "Sorunlar" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" -msgstr "" +msgstr "Çocuk Süreç Bağlandı" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "" +msgstr "Önceki Örneği İncele" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Örneğ İncele" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" -msgstr "" +msgstr "Çerçeveleri Yığ" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Variable" @@ -6230,31 +6339,31 @@ msgstr "Değişken" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors:" -msgstr "Hatalar:" +msgstr "Sorunlar:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace (if applicable):" -msgstr "" +msgstr "İzi Yığ (uygulanabilirse):" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspector" -msgstr "" +msgstr "Dolaylı Denetçi" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Scene Tree:" -msgstr "" +msgstr "Canlı Sahne Ağacı:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Object Properties: " -msgstr "" +msgstr "Dolaylı Nesne Özellikleri: " #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Kesitçi" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" +msgstr "Görüntülük" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" @@ -6262,11 +6371,11 @@ msgstr "Değer" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" -msgstr "Ekranlar" +msgstr "Görüntülükler" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "Kaynağa Göre Video Belleği Kullanımının Listesi:" +msgstr "Kaynağa Göre İzleti Belleği Kullanımının Dizelgesi:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -6274,7 +6383,7 @@ msgstr "Toplam:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" -msgstr "Video Belleği" +msgstr "İzleti Belleği" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" @@ -6290,23 +6399,23 @@ msgstr "Kullanım" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Türlü" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" -msgstr "" +msgstr "Tıklanan Denetim:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "" +msgstr "Tıklanan Denetim Türü:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" -msgstr "" +msgstr "Canlı Kök Düzenle:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" -msgstr "" +msgstr "Ağaçtan Ayarla" #: tools/editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" @@ -6318,7 +6427,7 @@ msgstr "Işın Çapını Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" -msgstr "" +msgstr "Kamera FOV'sunu Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" @@ -6330,7 +6439,7 @@ msgstr "Küresel Şeklin Çapını Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "Kübik Şekli Genislet" +msgstr "Kübik Şekli Genişlet" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" @@ -6338,24 +6447,16 @@ msgstr "Kapsülün Çapını Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "Kapsülün yüksekliğini değiştir" +msgstr "Kapsülün Yüksekliğini Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "" +msgstr "Işın Şeklinin Uzunluğunu Değiştir" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" -msgstr "" +msgstr "Bildirim Kapsamını Değiştir" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya " -#~ "'local://' ile başlamalıdır" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6363,6 +6464,13 @@ msgstr "" #~ "Çalışan hafıza olmadan düğüm yerleştirilmiş, lütfen doğru yerleştirme " #~ "üzerine olan belgeleri okuyun!" +#~ msgid "" +#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working " +#~ "memory." +#~ msgstr "" +#~ "Düğüm yerleştirilmiş, fakat çalışan ilk hafızada bir işlev koşulunu " +#~ "döndüremedi." + #~ msgid "" #~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! " #~ "Fix your node please." @@ -6374,44 +6482,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "Düğüm geçersiz bir dizi çıktısı döndürdü: " #~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -#~ msgstr "Dizi bulundu fakat yığındaki düğüm değil, hata raporlayın!" +#~ msgstr "Bit dizisi bulundu fakat yığındaki düğüm değil, kusuru bildir!" #~ msgid "Stack overflow with stack depth: " #~ msgstr "Şu derinlikte yığın taşması: " #~ msgid "Functions:" -#~ msgstr "Fonksiyonlar:" +#~ msgstr "İşlevler:" #~ msgid "Variables:" #~ msgstr "Değişkenler:" #~ msgid "Name is not a valid identifier:" -#~ msgstr "İsim doğru bir belirleyici değil:" +#~ msgstr "Ad doğru bir belirleyici değil:" #~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -#~ msgstr "" -#~ "Ad zaten başka bir fonksiyon/değişken/sinyal tarafından kullanılıyor:" +#~ msgstr "Ad zaten başka bir işlev/değişken/işaret tarafından kullanılıyor:" #~ msgid "Rename Function" -#~ msgstr "Fonksiyonu Yeniden İsimlendir" +#~ msgstr "İşlevi Yeniden Adlandır" #~ msgid "Rename Variable" -#~ msgstr "Değişkeni Yeniden İsimlendir" +#~ msgstr "Değişkeni Yeniden Adlandır" #~ msgid "Rename Signal" -#~ msgstr "Sinyali Yeniden İsimlendir" +#~ msgstr "İşareti Yeniden Adlandır" #~ msgid "Add Function" -#~ msgstr "Fonksiyon Ekle" +#~ msgstr "İşlev Ekle" #~ msgid "Add Variable" #~ msgstr "Değişken Ekle" #~ msgid "Add Signal" -#~ msgstr "Sinyal Ekle" +#~ msgstr "İşaret Ekle" #~ msgid "Remove Function" -#~ msgstr "Fonksiyonu Kaldır" +#~ msgstr "İşlevi Kaldır" #~ msgid "Remove Variable" #~ msgstr "Değişkeni Kaldır" @@ -6420,10 +6527,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Değişken Düzenleniyor:" #~ msgid "Remove Signal" -#~ msgstr "Sinyali Kaldır" +#~ msgstr "İşareti Kaldır" #~ msgid "Editing Signal:" -#~ msgstr "Sinyal Düzenleniyor:" +#~ msgstr "İşaret Düzenleniyor:" #~ msgid "Change Expression" #~ msgstr "İfadeyi Değiştir" @@ -6433,13 +6540,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." #~ msgstr "" -#~ "Alıcı fonksiyon (Getter) bırakmak için Alt'a basılı tutun. Genelgeçer " -#~ "imzaya sahip bir fonksiyon bırakmak için Shift'e basılı tutun." +#~ "Alıcı işlevini bırakmak için Alt'a basılı tutun. Genelgeçer imzayı " +#~ "bırakmak için Shift'e basılı tutun." #~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." #~ msgstr "" -#~ "Alıcı fonksiyon (Getter) bırakmak için Ctrl'e basılı tutun. Genelgeçer " -#~ "imzaya sahip bir fonksiyon bırakmak için Shift'e basılı tutun." +#~ "Alıcı işlevini bırakmak için Ctrl'e basılı tutun. Genelgeçer imzayı " +#~ "bırakmak için Shift'e basılı tutun." #~ msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node." #~ msgstr "Bir düğüme basit bir başvuru bırakmak için Alt'a basılı tutun." @@ -6453,9 +6560,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." #~ msgstr "Bir Değişken Atayıcı bırakmak için Ctrl'e basılı tutun." -#, fuzzy #~ msgid "Add Preload Node" -#~ msgstr "Düğüm Ekle" +#~ msgstr "Önyüklenen Düğüm Ekle" #~ msgid "Add Node(s) From Tree" #~ msgstr "Ağaçtan Düğüm(ler) Ekle" @@ -6466,19 +6572,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Add Setter Property" #~ msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle" -#, fuzzy #~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Animasyon Yükle" +#~ msgstr "Koşul" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Dizi" #~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Şalter" +#~ msgstr "Değiştir" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Yineleyici" +#~ msgid "While" +#~ msgstr "İken" + #~ msgid "Return" #~ msgstr "Döndür" @@ -6486,16 +6594,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Al" #~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Taban Tipi:" +#~ msgstr "Taban Türü:" #~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Mevcut Düğümler:" +#~ msgstr "Kullanışlı Düğümler:" #~ msgid "Select or create a function to edit graph" -#~ msgstr "Çizgeyi düzenlemek için bir fonksiyon seçin ya da yaratın" +#~ msgstr "Çizgeyi düzenlemek için bir işlev seçin ya da oluşturun" #~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Sinyal Argümanlarını Düzenle:" +#~ msgstr "İşaret Değiştirgenlerini Düzenle:" #~ msgid "Edit Variable:" #~ msgstr "Değişkeni Düzenle:" @@ -6507,10 +6615,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Seçilenleri Sil" #~ msgid "Find Node Type" -#~ msgstr "Düğüm Tipi Bul" +#~ msgstr "Düğüm Türü Bul" #~ msgid "Copy Nodes" -#~ msgstr "Düğümleri Kopyala" +#~ msgstr "Düğümleri Tıpkıla" #~ msgid "Cut Nodes" #~ msgstr "Düğümleri Kes" @@ -6519,13 +6627,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Düğümleri Yapıştır" #~ msgid "Input type not iterable: " -#~ msgstr "Girdi tipi yinelenebilir değil: " +#~ msgstr "Girdi türü yinelenebilir değil: " #~ msgid "Iterator became invalid" -#~ msgstr "Yineleyici geçersiz hale geldi" +#~ msgstr "Yineleyici geçersiz durumda" #~ msgid "Iterator became invalid: " -#~ msgstr "Yineleyici geçersiz hale geldi: " +#~ msgstr "Yineleyici geçersiz durumda: " #~ msgid "Invalid index property name." #~ msgstr "Geçersiz dizin özelliği adı." @@ -6537,123 +6645,145 @@ msgstr "" #~ msgstr "Yol bir düğüme çıkmıyor!" #~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -#~ msgstr "Geçersiz dizin özelliği adı '%s', %s düğümünde." +#~ msgstr "%s düğümünde geçersiz dizin özelliği adı '%s'." #~ msgid ": Invalid argument of type: " -#~ msgstr ": Şu tip için geçersiz argüman: " +#~ msgstr ": Şu tür için geçersiz değiştirgen: " #~ msgid ": Invalid arguments: " -#~ msgstr ": Geçersiz argümanlar: " +#~ msgstr ": Geçersiz değiştirgenler: " -#, fuzzy #~ msgid "VariableGet not found in script: " -#~ msgstr "DeğilkenAl kodda bulunmadı: " +#~ msgstr "VariableGet betikte bulunamadı: " -#, fuzzy #~ msgid "VariableSet not found in script: " -#~ msgstr "DeğişkenAta kodda bulunmadı: " +#~ msgstr "VariableSet betikte bulunamadı: " #~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -#~ msgstr "Özel düğüm _step() (adım) yöntemine sahip değil, çizgeyi işleyemez." +#~ msgstr "Özel düğüm _step() yöntemine sahip değil, çizgeyi işleyemez." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " #~ "(error)." #~ msgstr "" -#~ "_step()'ten geçersiz dönüş değeri, tam sayı (dizi çıkış) ya da dizgi " -#~ "(hata) olmalı." +#~ "_step()'ten geçersiz dönüş değeri, tam sayı (dizi çıkışı) ya da dizgi " +#~ "(sorunu) olmalı." #~ msgid "just pressed" -#~ msgstr "henüz basıldı" +#~ msgstr "yeni basıldı" #~ msgid "just released" -#~ msgstr "henüz bırakıldı" +#~ msgstr "yeni bırakıldı" #~ msgid "" #~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" -#~ msgstr "Sertifika dosyası okunamadı. Yol ve şifrenin her ikisi de doğru mu?" +#~ msgstr "" +#~ "Onay belgesi dizeci okunamadı. Yol ve gizyazının her ikisi de doğru mu?" #~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "İmza nesnesini yaratmada hata." +#~ msgstr "İmza nesnesini oluşturmada sorun." #~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "Paket imzasını yaratmada hata." +#~ msgstr "Çıkın imzasını oluşturmada sorun." #~ msgid "" #~ "No export templates found.\n" #~ "Download and install export templates." #~ msgstr "" -#~ "Hiçbir dışa aktarım şablonu bulunmadı.\n" -#~ "Dışa aktarım şabloları indirin ve yükleyin.." +#~ "Hiçbir dışa aktarım kalıbı bulunamadı.\n" +#~ "Dışa aktarım kalıplarını indirin ve yükleyin.." #~ msgid "Custom debug package not found." -#~ msgstr "Özel yanlış ayıklama paketi bulunmadı." +#~ msgstr "Özel kusur ayıklama çıkını bulunmadı." #~ msgid "Custom release package not found." -#~ msgstr "Özel yayım paketi bulunmadı." +#~ msgstr "Özel yayınlama çıkını bulunamadı." #~ msgid "Invalid unique name." -#~ msgstr "Geçersiz benzersiz isim." +#~ msgstr "Benzersiz Ad Geçersiz." #~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "Geçersiz ürün GUID'i (küresel benzersiz tanıtıcı)." +#~ msgstr "Geçersiz ürün GUID'i." #~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "Geçersiz yayıncı GUID'i (küresel benzersiz tanıtıcı)." +#~ msgstr "Geçersiz yayıncı GUID'i." #~ msgid "Invalid background color." #~ msgstr "Geçersiz arkaplan rengi." #~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -#~ msgstr "Geçersiz Dükkan Logo resim boyutları (50x50 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz Yığım Belirtkesi, bedizin boyutları (50x50 olmalı)." #~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -#~ msgstr "Geçersiz kare 44x44 logo resim boyutları (44x44 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz kare 44x44 belirtkenin bediz boyutları (44x44 olmalı)." #~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -#~ msgstr "Geçersiz kare 71x71 logo resim boyutları (71x71 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz kare 71x71 belirtkenin bediz boyutları (71x71 olmalı)." #~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -#~ msgstr "Geçersiz kare 150x150 logo resim boyutları (150x150 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz kare 150x150 belirtkenin bediz boyutları (150x150 olmalı)." #~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -#~ msgstr "Geçersiz kare 310x310 logo resim boyutları (310x310 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz kare 310x310 belirtkenin bediz boyutları (310x310 olmalı)." #~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -#~ msgstr "Geçersiz kare 310x150 logo resim boyutları (310x150 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz kare 310x150 belirtkenin bediz boyutları (310x150 olmalı)." #~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -#~ msgstr "Geçersiz açılış erkanı resim boyutları (620x300 olmalı)." +#~ msgstr "Geçersiz açılış görüntülüğü bediz boyutları (620x300 olmalı)." + +#~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#~ msgstr "" +#~ "Yol niteliği, çalışmak için geçerli bir Spatial düğümü işaret etmelidir." + +#~ msgid "Show Bones" +#~ msgstr "Kemikleri Göster" -#, fuzzy #~ msgid "Close All" -#~ msgstr "Kapat" +#~ msgstr "Tümünü Kapat" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Renk Seç" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Kalıp" -#, fuzzy #~ msgid "New Script" -#~ msgstr "Betiği Çalıştır" +#~ msgstr "Yeni Betik" -#, fuzzy #~ msgid "Select Property" -#~ msgstr "Düzenleyici Özellik Ekle" +#~ msgstr "Nitelik Seç" -#, fuzzy #~ msgid "Select Method" -#~ msgstr "Bir Düğüm Seç" +#~ msgstr "Yöntem Seç" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" -#~ msgstr "Betiği Çalıştır" +#~ msgstr "Betik İliştir" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Betiği Çalıştır" +#~ msgstr "Betiği Temizle" + +#~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." +#~ msgstr "Seçili düğüm için yeni veya mevcut bir betik iliştir." + +#~ msgid "Clear a script for the selected node." +#~ msgstr "Seçilen düğüm için betik temizle." -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "Yazı tipi yüklerken hata." +#~ msgstr "Yazı tipi %s yüklerken sorun oluştu" + +#~ msgid "Create new script" +#~ msgstr "Yeni Betik Oluştur" + +#~ msgid "Load existing script" +#~ msgstr "Var olan betiği yükle" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "Düğüm Betiği Oluştur" +#~ msgstr "Düğüm Betiği İliştir" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "Yollar '/' ile başlayamaz, mutlak yollar 'res://', 'user://' veya " +#~ "'local://' ile başlamalıdır" diff --git a/tools/translations/zh_CN.po b/tools/translations/zh_CN.po index 30d8cb8a52c..e355135c7c8 100644 --- a/tools/translations/zh_CN.po +++ b/tools/translations/zh_CN.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Chinese (China) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community +# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # # 纯洁的坏蛋 , 2016. # 孤月蓝风 , 2016. # ageazrael , 2016. # Bruce Guo , 2016. -# Geequlim , 2016. +# Geequlim , 2016-2017. # Luo Jun , 2016. # oberon-tonya <360119124@qq.com>, 2016. # wanfang liu , 2016. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-28 04:51+0000\n" -"Last-Translator: ageazrael \n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Geequlim \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n" #: modules/gdscript/gd_functions.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." @@ -459,7 +459,6 @@ msgstr "" "行时它们会自动隐藏。" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " @@ -495,7 +494,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: tools/editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "All Selection" msgstr "所有选中项" @@ -548,12 +546,10 @@ msgid "Anim Track Rename" msgstr "重命名轨道" #: tools/editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Track Change Interpolation" msgstr "轨道修改为插值模式" #: tools/editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Track Change Value Mode" msgstr "轨道修改为值模式" @@ -693,7 +689,6 @@ msgid "Change Anim Loop" msgstr "修改动画循环" #: tools/editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Create Typed Value Key" msgstr "创建输入值的动画关键帧" @@ -762,7 +757,6 @@ msgid "Anim. Optimizer" msgstr "优化动画" #: tools/editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Max. Linear Error:" msgstr "最大线性错误:" @@ -1057,7 +1051,6 @@ msgid "Make Function" msgstr "创建方法" #: tools/editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Deferred" msgstr "延时" @@ -1078,7 +1071,6 @@ msgid "Connecting Signal:" msgstr "连接事件:" #: tools/editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Create Subscription" msgstr "创建订阅" @@ -1596,12 +1588,10 @@ msgid "Copy Resource" msgstr "拷贝资源" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Make Built-In" msgstr "使之内置" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "使子资源唯一化" @@ -1794,7 +1784,6 @@ msgid "Fullscreen Mode" msgstr "全屏模式" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Distraction Free Mode" msgstr "无干扰模式" @@ -1900,7 +1889,6 @@ msgid "Import" msgstr "导入" #: tools/editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "其他工程或全场景工具" @@ -2220,12 +2208,10 @@ msgid "Time:" msgstr "时间:" #: tools/editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Inclusive" msgstr "包含" #: tools/editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Self" msgstr "自身" @@ -2456,7 +2442,6 @@ msgid "No target font resource!" msgstr "请设置目标字体资源!" #: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid file extension.\n" "Please use .fnt." @@ -2562,7 +2547,6 @@ msgid "Audio Sample" msgstr "音效" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Clip" msgstr "新片段" @@ -2583,32 +2567,26 @@ msgid "Optimizer" msgstr "优化" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Max Linear Error" msgstr "最大线性误差" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angular Error" msgstr "最大角度误差" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angle" msgstr "最大角度" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clips" -msgstr "剪辑" +msgstr "片段" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Start(s)" msgstr "起点" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "End(s)" msgstr "终点" @@ -2626,12 +2604,10 @@ msgid "Source path is empty." msgstr "源路径为空。" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't load post-import script." msgstr "无法载入后导入脚本" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid/broken script for post-import." msgstr "后导入脚本被损坏或不合法" @@ -2660,7 +2636,6 @@ msgid "Target Texture Folder:" msgstr "目标贴图目录:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Post-Process Script:" msgstr "后处理脚本:" @@ -2673,7 +2648,6 @@ msgid "Auto" msgstr "自动" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Root Node Name:" msgstr "节点名称:" @@ -2707,17 +2681,14 @@ msgid "Running Custom Script.." msgstr "执行自定义脚本.." #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "无法载入后导入脚本:" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "后处理脚本被损坏或不合法(查看控制台):" #: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error running post-import script:" msgstr "后处理脚本运行发生错误" @@ -2974,7 +2945,6 @@ msgid "Translation" msgstr "语言" #: tools/editor/multi_node_edit.cpp -#, fuzzy msgid "MultiNode Set" msgstr "多节点组" @@ -3086,7 +3056,6 @@ msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "动画位置(单位:秒)" #: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "节点全局缩放动画回放" @@ -3417,9 +3386,8 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "粘贴姿势" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Mode" -msgstr "选择模式(Q)" +msgstr "选择模式" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Drag: Rotate" @@ -3438,14 +3406,12 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt+鼠标右键:显示鼠标点击位置下的所有节点列表" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Mode" -msgstr "移动模式(W)" +msgstr "移动模式" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Mode" -msgstr "旋转模式(E)" +msgstr "旋转模式" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3591,9 +3557,8 @@ msgid "Snap (Pixels):" msgstr "吸附(像素):" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "添加所有" +msgstr "添加 %s" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." @@ -3625,7 +3590,6 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "此操作只能应用于单个选中节点。" #: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change default type" msgstr "修改默认值" @@ -4305,9 +4269,8 @@ msgid "Save Theme As" msgstr "主题另存为" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close Docs" -msgstr "拷贝到下一行" +msgstr "关闭文档" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp @@ -4500,7 +4463,7 @@ msgstr "调试器" #: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" -msgstr "" +msgstr "内建脚本只有在其所属的节点读取后才能被修改" #: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -4516,15 +4479,15 @@ msgstr "光照" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" -msgstr "" +msgstr "修改Scalar常量系数" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Vec Constant" -msgstr "" +msgstr "修改Vec常量系数" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change RGB Constant" -msgstr "" +msgstr "修改RGB常量系数" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Operator" @@ -4576,11 +4539,11 @@ msgstr "修改Uniform XForm" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" -msgstr "修改Uniform Texture " +msgstr "修改Uniform纹理" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Cubemap Uniform" -msgstr "修改Uniform Cubemap " +msgstr "修改Uniform Cubemap" #: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Comment" @@ -4779,38 +4742,34 @@ msgid "Bottom View" msgstr "" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top View" -msgstr "视图" +msgstr "Top视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear View" -msgstr "视图" +msgstr "Rear视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" -msgstr "" +msgstr "正面视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left View" -msgstr "视图" +msgstr "左视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" -msgstr "" +msgstr "右视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "" +msgstr "切换投影(正交)视图" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "插入动画帧" #: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Focus Origin" msgstr "显示原点" @@ -5593,12 +5552,10 @@ msgid "Unnamed Project" msgstr "未命名项目" #: tools/editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "您确定要打开多个项目吗?" #: tools/editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run more than one project?" msgstr "您确定要执行多个项目吗?" @@ -5610,7 +5567,7 @@ msgstr "移除此项目(项目的文件不受影响)" msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" -msgstr "" +msgstr "您确认要扫描%s目录下现有的Godot项目吗?" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -5629,9 +5586,8 @@ msgid "Scan" msgstr "扫描" #: tools/editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "选择一个节点" +msgstr "选择要扫描的目录" #: tools/editor/project_manager.cpp msgid "New Project" @@ -5643,7 +5599,7 @@ msgstr "退出" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Key " -msgstr "键" +msgstr "键 " #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Joy Button" @@ -5659,7 +5615,7 @@ msgstr "鼠标按键:" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -msgstr "" +msgstr "Action名非法(不得包含'/'或':')" #: tools/editor/project_settings.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -5858,22 +5814,18 @@ msgid "Preset.." msgstr "预设.." #: tools/editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Ease In" msgstr "缓入" #: tools/editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Ease Out" msgstr "缓出" #: tools/editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Zero" msgstr "置零" #: tools/editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Easing In-Out" msgstr "缓入缓出" @@ -5994,7 +5946,6 @@ msgid "Scene Run Settings" msgstr "场景运行设置" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "没有选中节点来添加实例。" @@ -6116,9 +6067,8 @@ msgid "Save Branch as Scene" msgstr "将分支保存为场景" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "请确认..." +msgstr "确认删除" #: tools/editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" @@ -6327,7 +6277,7 @@ msgstr "即时场景树:" #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Object Properties: " -msgstr "远程对象属性。" +msgstr "远程对象属性: " #: tools/editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" @@ -6410,7 +6360,6 @@ msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "更改球体半径" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "改变方框大小" @@ -6423,21 +6372,13 @@ msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "更改胶囊高度" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "更改射线形状长度" #: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Notifier Extents" msgstr "更改通知器级别" -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "路径不能以'/'符号打头,绝对路径必须以'res://'、'user://'或者'local://'打头" - #~ msgid "" #~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to " #~ "yield properly!" @@ -6514,11 +6455,9 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ msgid "Add Node" #~ msgstr "添加节点" -#, fuzzy #~ msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." #~ msgstr "按住Meta键放置一个Getter节点,按住Shift键放置一个通用签名。" -#, fuzzy #~ msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." #~ msgstr "按住Ctrl键放置一个Getter节点。按住Shift键放置一个通用签名。" @@ -6537,7 +6476,6 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ msgid "Add Preload Node" #~ msgstr "添加Preload节点" -#, fuzzy #~ msgid "Add Node(s) From Tree" #~ msgstr "从场景导入节点" @@ -6583,9 +6521,8 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ msgid "Edit Variable:" #~ msgstr "编辑变量:" -#, fuzzy #~ msgid "Change" -#~ msgstr "更改类型" +#~ msgstr "更改" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "删除选择的节点" @@ -6611,16 +6548,14 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ msgid "Iterator became invalid: " #~ msgstr "迭代器失效: " -#, fuzzy #~ msgid "Invalid index property name." -#~ msgstr "基类名称非法" +#~ msgstr "属性名称非法" #~ msgid "Base object is not a Node!" #~ msgstr "基础对象不是一个节点!" -#, fuzzy #~ msgid "Path does not lead Node!" -#~ msgstr "必须是项目路径" +#~ msgstr "路径必须指向节点" #~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." #~ msgstr "节点%s的'%s'为无效索引属性名。" @@ -6645,13 +6580,18 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ "(error)." #~ msgstr "_step()的返回值无效,必须是整形(seq out)或字符串(error)。" +#~ msgid "just pressed" +#~ msgstr "正好按下" + +#~ msgid "just released" +#~ msgstr "刚好释放" + #~ msgid "" #~ "Couldn't read the certficate file. Are the path and password both correct?" #~ msgstr "无法读取证书文件。路径和密码是否都正确?" -#, fuzzy #~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "写入项目PCK文件出错!" +#~ msgstr "创建包(PCK)签名对象出错。" #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "创建包(PCK)签名时出错。" @@ -6663,17 +6603,14 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ "找不到导出模版。\n" #~ "下载并安装导出模版。" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid unique name." #~ msgstr "名称非法:" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "字体大小非法。" +#~ msgstr "产品GUID非法。" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "父路径非法" +#~ msgstr "发布GUID非法" #~ msgid "Invalid background color." #~ msgstr "无效的背景颜色。" @@ -6681,69 +6618,59 @@ msgstr "更改通知器级别" #~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." #~ msgstr "Logo图片尺寸无效(图像尺寸必须是50x50)。" -#, fuzzy #~ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." -#~ msgstr "path属性必须指向一个合法的Particles2D节点才能正常工作。" +#~ msgstr "path属性必须指向一个合法的Spatial节点才能正常工作。" -#, fuzzy #~ msgid "Show Bones" -#~ msgstr "添加骨骼" +#~ msgstr "显示骨骼" -#, fuzzy #~ msgid "Close All" -#~ msgstr "关闭" +#~ msgstr "关闭全部" -#, fuzzy #~ msgid "Pick Color" -#~ msgstr "颜色" +#~ msgstr "拾取颜色" -#, fuzzy #~ msgid "Theme" -#~ msgstr "保存主题" +#~ msgstr "主题" -#, fuzzy #~ msgid "New Script" -#~ msgstr "下一个脚本" +#~ msgstr "新建脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Select Property" -#~ msgstr "选择顶点" +#~ msgstr "选择属性" -#, fuzzy #~ msgid "Select Method" -#~ msgstr "选择模式(Q)" +#~ msgstr "选择方式" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Script" #~ msgstr "添加脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "创建脚本" +#~ msgstr "清除脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -#~ msgstr "将选中的场景实例为选中节点的子节点。" +#~ msgstr "为选中节点创建或设置脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Clear a script for the selected node." -#~ msgstr "将选中的场景实例为选中节点的子节点。" +#~ msgstr "清除选中节点的脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Error loading script from %s" -#~ msgstr "从%s加载场景出错!" +#~ msgstr "从%s加载脚本出错!" -#, fuzzy #~ msgid "Create new script" -#~ msgstr "创建脚本" +#~ msgstr "创建新脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Load existing script" -#~ msgstr "下一个脚本" +#~ msgstr "加载现有脚本" -#, fuzzy #~ msgid "Attach Node Script" -#~ msgstr "创建脚本" +#~ msgstr "设置节点的脚本" + +#~ msgid "" +#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " +#~ "'user://', or 'local://'" +#~ msgstr "" +#~ "路径不能以'/'符号打头,绝对路径必须以'res://'、'user://'或者'local://'打头" #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "无法打开目录:"