i18n: Sync translation templates with current source

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2018-03-03 10:58:19 +01:00
parent 9ee98e999b
commit 65d214d3da
46 changed files with 368 additions and 321 deletions

View file

@ -2399,12 +2399,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7306,6 +7300,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2444,12 +2444,6 @@ msgstr "لم نستطع فتح الملف المضغوط المُورد."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "لا ملف version.txt تم إيجاده داخل القالب."
@ -7359,6 +7353,10 @@ msgstr "بناء المشروع"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8031,6 +8029,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid font size."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "صيغة غير صالحة لـ version.txt داخل القالب. المراجعة ليست معرفاً صالحاً."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "لا يمكن كتابة الملف."

View file

@ -2374,12 +2374,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7361,6 +7355,10 @@ msgstr "Проект"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2518,13 +2518,6 @@ msgstr "এক্সপোর্ট টেমপ্লেটের zip খোল
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট গ্রহণযোগ্য নয়।"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট অগ্রহণযোগ্য। Revision কোন কাংখিত আইডেন্টিফায়ার নয়।"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "টেমপ্লেটে version.txt খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
@ -7748,6 +7741,10 @@ msgstr "নতুন প্রকল্প"
msgid "Warnings"
msgstr "সতর্কতা"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8508,6 +8505,13 @@ msgstr "ফন্ট তুলতে/লোডে সমস্যা হয়ে
msgid "Invalid font size."
msgstr "ফন্টের আকার অগ্রহনযোগ্য।"
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "টেমপ্লেট এর version.txt ফরম্যাট অগ্রহণযোগ্য। Revision কোন কাংখিত আইডেন্টিফায়ার "
#~ "নয়।"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "টাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি:"

View file

@ -2454,14 +2454,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el zip amb les plantilles d'exportació."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "El format de version.txt dins de les plantilles no és vàlid."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no és "
"un indentificador vàlid."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "No s'ha trobat cap version.txt dins les plantilles."
@ -7418,6 +7410,10 @@ msgstr "Munta el Projecte"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8177,6 +8173,13 @@ msgstr "Error carregant lletra."
msgid "Invalid font size."
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "El format de version.txt dins les plantilles no és vàlid. \"Revision\" no "
#~ "és un indentificador vàlid."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "No es pot escriure el fitxer."

View file

@ -2427,13 +2427,6 @@ msgstr "Nelze otevřít zip soubor exportních šablon."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Neplatný formát version.txt uvnitř šablon."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Neplatný formát version.txt uvnitř šablon. Revize není platný identifikátor."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Nenalezena version.txt uvnitř šablon."
@ -7391,6 +7384,10 @@ msgstr "Sestavit projekt"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@ -8133,6 +8130,13 @@ msgstr "Chyba nahrávání fontu."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Neplatná velikost fontu."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Neplatný formát version.txt uvnitř šablon. Revize není platný "
#~ "identifikátor."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Nelze zapsat soubor."

View file

@ -2484,14 +2484,6 @@ msgstr "Kan ikke åbne eksport skabeloner zip."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Ugyldigt version.txt format inde i skabeloner."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Ugyldigt version.txt format inde i skabeloner. Revision er ikke en gyldig "
"identifikator."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Ingen version.txt fundet inde i skabeloner."
@ -7440,6 +7432,10 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8173,6 +8169,13 @@ msgstr "Error loading skrifttype."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ugyldig skriftstørrelse."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldigt version.txt format inde i skabeloner. Revision er ikke en gyldig "
#~ "identifikator."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Kan ikke skrive til fil."

View file

@ -2485,14 +2485,6 @@ msgstr "Exportvorlagen-ZIP-Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Ungültiges version.txt-Format in Templates."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger "
"Bezeichner."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Keine version.txt in Templates gefunden."
@ -7466,6 +7458,10 @@ msgstr "Projekt bauen"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8243,6 +8239,13 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ungültige Schriftgröße."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiges version.txt-Format in Templates. Revision ist kein gültiger "
#~ "Bezeichner."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."

View file

@ -2397,12 +2397,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7403,6 +7397,10 @@ msgstr "Projektname:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2356,12 +2356,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7244,6 +7238,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2459,14 +2459,6 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του zip των προτύπων ε
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο "
"αναγνωριστικό."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Δεν βρέθηκε version.txt μέσα στα πρότυπα."
@ -7450,6 +7442,10 @@ msgstr "Δόμηση έργου"
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8220,6 +8216,13 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσε
msgid "Invalid font size."
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Άκυρη μορφή version.txt μέσα στα πρότυπα. Το Revision δεν είναι έγκυρο "
#~ "αναγνωριστικό."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο."

View file

@ -2484,14 +2484,6 @@ msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Formato de \"version.txt\" inválido dentro de las plantillas."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un formato "
"inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "No se ha encontrado el archivo version.txt dentro de las plantillas."
@ -7471,6 +7463,10 @@ msgstr "Compilar proyecto"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8238,6 +8234,13 @@ msgstr "Error al cargar la tipografía."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo \"version.txt\" que hay dentro de las plantillas tiene un "
#~ "formato inválido. \"Revisión\" no es un identificador válido."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."

View file

@ -2463,14 +2463,6 @@ msgstr "No se puede abir el zip de plantillas de exportación."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un "
"identificador valido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "No se encontro ningún version.txt dentro de las plantillas."
@ -7445,6 +7437,10 @@ msgstr "Construir Proyecto"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8203,6 +8199,13 @@ msgstr "Error cargando tipografía."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Tamaño de tipografía inválido."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Formato de version.txt invalido dentro de plantillas. Revision no es un "
#~ "identificador valido."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "No se puede escribir el archivo."

View file

@ -2398,12 +2398,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7398,6 +7392,10 @@ msgstr "پروژه"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2504,14 +2504,6 @@ msgstr "Vientipohjien zip-tiedostoa ei voitu avata."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole "
"hyväksytty tunniste."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "version.txt -tiedostoa ei löytynyt."
@ -7640,6 +7632,10 @@ msgstr "Uusi projekti"
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitus"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8343,6 +8339,13 @@ msgstr "Virhe fontin latauksessa."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Virheellinen fonttikoko."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Paketti sisältää viallisen version.txt tiedoston. 'Revision' ei ole "
#~ "hyväksytty tunniste."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n"

View file

@ -2496,14 +2496,6 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le ZIP de modèles d'exportation."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Format de version.txt invalide dans les modèles."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Format de version.txt invalide dans les modèles. Revision n'est pas un "
"identifiant valide."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Aucun version.txt n'a été trouvé dans les modèles."
@ -7508,6 +7500,10 @@ msgstr "Projet"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissement"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8277,6 +8273,13 @@ msgstr "Erreur lors du chargement de la police."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Taille de police invalide."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Format de version.txt invalide dans les modèles. Revision n'est pas un "
#~ "identifiant valide."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier."

View file

@ -2373,12 +2373,6 @@ msgstr "לא ניתן לייצא zip של תבניות."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "תבנית ה־version.txt שגויה בתוך התבניות."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "לא נמצא version.txt בתוך התבניות."
@ -7271,6 +7265,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2404,12 +2404,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7305,6 +7299,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2461,14 +2461,6 @@ msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes "
"azonosító."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Nem található version.txt a sablonokban."
@ -7392,6 +7384,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8070,6 +8066,13 @@ msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Érvénytelen betűtípus méret."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes "
#~ "azonosító."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Nem lehet fájlt írni."

View file

@ -2466,14 +2466,6 @@ msgstr "Tidak dapat membuka ekspor template-template zip."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Berkas version.txt tidak ditemukan dalam templat."
@ -7545,6 +7537,10 @@ msgstr "Proyek"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8318,6 +8314,13 @@ msgstr "Error memuat font."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ukuran font tidak sah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat folder."

View file

@ -2364,12 +2364,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7253,6 +7247,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2484,14 +2484,6 @@ msgstr "Impossibile aprire zip dei template d'esportazionie."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Formato di version.txt invalido nelle templates."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Formato di version.txt invalido nelle templates. Revision non é un "
"identificatore valido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Non é stato trovato version.txt all'interno di templates."
@ -7621,6 +7613,10 @@ msgstr "Progetto"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvertimento"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8416,6 +8412,13 @@ msgstr "Errore caricamento font."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Dimensione font Invalida."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Formato di version.txt invalido nelle templates. Revision non é un "
#~ "identificatore valido."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Impossibile scrivere il file."

View file

@ -2745,14 +2745,6 @@ msgstr "エクスポート テンプレートZIPファイルを確認で
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子で"
"はありません."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "テンプレート内にversion.txtが見つかりません."
@ -8258,6 +8250,10 @@ msgstr "プロジェクト"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@ -9088,6 +9084,13 @@ msgstr "フォント読み込みエラー。"
msgid "Invalid font size."
msgstr "無効なフォント サイズです。"
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子"
#~ "ではありません."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "ファイルに書き込みできませんでした."

View file

@ -2445,14 +2445,6 @@ msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "템플릿 안에 version.txt가 유효하지 않은 형식입니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아닙"
"니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
@ -7392,6 +7384,10 @@ msgstr "프로젝트 빌드"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8136,6 +8132,13 @@ msgstr "폰트 로딩 에러."
msgid "Invalid font size."
msgstr "유효하지 않은 폰트 크기."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아"
#~ "닙니다."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "파일에 쓸 수 없습니다."

View file

@ -2373,12 +2373,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Šablonuose nerasta version.txt failo."
@ -7275,6 +7269,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2476,13 +2476,6 @@ msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Ugyldig version.txt format i mal."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig identifikator."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Ingen version.txt funnet i mal."
@ -7481,6 +7474,10 @@ msgstr "Prosjekt"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8172,6 +8169,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ugyldig fontstørrelse."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig "
#~ "identifikator."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Kan ikke skrive fil."

View file

@ -2470,14 +2470,6 @@ msgstr "Kan exportsjablonen niet openen."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Ongeldig version.txt formaat in sjablonen."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Ongeldig version.txt formaat in sjablonen. Revisie is geen geldig "
"identificatienummer."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Geen version.txt gevonden in sjablonen."
@ -7514,6 +7506,10 @@ msgstr "Project"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8279,6 +8275,13 @@ msgstr "Fout bij het laden van lettertype."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ongeldige lettertype grootte."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig version.txt formaat in sjablonen. Revisie is geen geldig "
#~ "identificatienummer."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."

View file

@ -2462,14 +2462,6 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku zip szablonów eksportu."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Nieprawidłowy format pliku version.txt w szablonach."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie jest "
"prawidłowym identyfikatorem."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Nie znaleziono pliku version.txt w szablonach."
@ -7502,6 +7494,10 @@ msgstr "Zbuduj projekt"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8247,6 +8243,13 @@ msgstr "Błąd ładowania fonta."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie "
#~ "jest prawidłowym identyfikatorem."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku."

View file

@ -2381,12 +2381,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7328,6 +7322,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2468,14 +2468,6 @@ msgstr "Não se pôde abrir zip dos modelos de exportação."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um "
"identificador válido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Não foi encontrado um version.txt dentro dos modelos."
@ -7442,6 +7434,10 @@ msgstr "Compilar Projeto"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8203,6 +8199,13 @@ msgstr "Erro ao carregar fonte."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Tamanho de fonte inválido."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um "
#~ "identificador válido."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo."

View file

@ -2458,14 +2458,6 @@ msgstr "Impossível abrir o zip de Modelos."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um "
"identificador válido."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Não foi encontrado version.txt dentro dos Modelos."
@ -7422,6 +7414,10 @@ msgstr "Construir Projeto"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8184,6 +8180,13 @@ msgstr "Erro ao carregar letra."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Tamanho de letra inválido."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos. Revisão não é um "
#~ "identificador válido."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro."

View file

@ -2363,12 +2363,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7251,6 +7245,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2458,14 +2458,6 @@ msgstr "Не удаётся открыть архив шаблонов эксп
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии не "
"верен."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Не найден version.txt файл в шаблонах."
@ -7426,6 +7418,10 @@ msgstr "Собрать проект"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8189,6 +8185,13 @@ msgstr "Ошибка загрузки шрифта."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Недопустимый размер шрифта."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Неверный формат version.txt файла внутри шаблонов. Идентификатор ревизии "
#~ "не верен."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Не удалось записать файл."

View file

@ -2384,12 +2384,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7332,6 +7326,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2379,12 +2379,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7315,6 +7309,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2452,14 +2452,6 @@ msgstr "Не могу отворити ZIP датотеку са извозни
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Неважећи формат датотеке version.txt унутар шаблона."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није "
"важећи идентификатор."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "„version.txt“ није пронаћен у шаблону."
@ -7436,6 +7428,10 @@ msgstr "Пројекат"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8110,6 +8106,13 @@ msgstr ""
msgid "Invalid font size."
msgstr "Неважећа величина фонта."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Неважећи формат датотеке „version.txt“ унутар шаблона. „Revision“ није "
#~ "важећи идентификатор."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Неуспех при записивању датотеке."

View file

@ -2698,12 +2698,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7878,6 +7872,10 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Warnings"
msgstr "Varning"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2364,12 +2364,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7253,6 +7247,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2403,12 +2403,6 @@ msgstr "เปิดไฟล์ zip แม่แบบส่งออกไม
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "รูปแบบของ version.txt ในแม่แบบไม่ถูกต้อง"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr "รูปแบบของ version.txt ในแม่แบบไม่ถูกต้อง หมายเลขรุ่น revision ต้องใช้ระบุได้"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "ไม่พบ version.txt ในแม่แบบ"
@ -7332,6 +7326,10 @@ msgstr "Build โปรเจกต์"
msgid "Warnings"
msgstr "คำเตือน"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8036,6 +8034,11 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดฟอนต์"
msgid "Invalid font size."
msgstr "ขนาดฟอนต์ผิดพลาด"
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr "รูปแบบของ version.txt ในแม่แบบไม่ถูกต้อง หมายเลขรุ่น revision ต้องใช้ระบุได้"
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้"

View file

@ -2452,14 +2452,6 @@ msgstr "Dışa aktarım kalıplarının zipi açılamadı."
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Şablonların içinde geçersiz version.txt formatı."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Şablonların içinde geçersiz version.txt formatı. Revizyon geçerli bir "
"tanımlayıcı değil."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Şablonların içinde version.txt bulunamadı."
@ -7417,6 +7409,10 @@ msgstr "Projeyi İnşa et"
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8175,6 +8171,13 @@ msgstr "Yazıtipi yükleme hatası."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Geçersiz yazıtipi boyutu."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Şablonların içinde geçersiz version.txt formatı. Revizyon geçerli bir "
#~ "tanımlayıcı değil."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Dosyaya yazılamıyor."

View file

@ -2455,14 +2455,6 @@ msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експ
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
"Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є "
"дійсним."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах."
@ -7428,6 +7420,10 @@ msgstr "Зібрати проект"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8189,6 +8185,13 @@ msgstr "Помилка завантаження шрифту."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Некоректний розмір шрифту."
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є "
#~ "дійсним."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Не вдалося записати файл."

View file

@ -2376,12 +2376,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7310,6 +7304,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2367,12 +2367,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7260,6 +7254,10 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2418,12 +2418,6 @@ msgstr "无法打开ZIP导出模板。"
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "模板文件中的version.txt不合法。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr "模板中的 version.txt文件格式不合法无效的版本标识符。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "模板中没有找到version.txt文件。"
@ -7352,6 +7346,10 @@ msgstr "构建项目"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
@ -8061,6 +8059,11 @@ msgstr "加载字体出错。"
msgid "Invalid font size."
msgstr "字体大小非法。"
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr "模板中的 version.txt文件格式不合法无效的版本标识符。"
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "无法写入文件。"

View file

@ -2519,12 +2519,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "無效的 version.txt 格式 inside templates."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside templates."
@ -7567,6 +7561,10 @@ msgstr "專案"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "

View file

@ -2399,12 +2399,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
@ -7390,6 +7384,10 @@ msgstr "專案設定"
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "