i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
32a29977fb
commit
6f64349bfe
51 changed files with 46067 additions and 4367 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# French translation of the Godot Engine class reference.
|
||||
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||||
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
|
||||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2020, 2021.
|
||||
|
@ -61,13 +61,14 @@
|
|||
# Landry Simo <landrysimo99@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Alexis Coudert <coudert.alex@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Callim Ethee <callimethee@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 02:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Callim Ethee <callimethee@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
@ -89,6 +90,9 @@ msgstr "Propriétés"
|
|||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Méthodes"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Opérateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés du thème"
|
||||
|
||||
|
@ -170,6 +174,93 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Built-in GDScript functions."
|
||||
msgstr "Fonctions intégrées à GDScript."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See "
|
||||
"also [method print_stack].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
" foo()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func foo():\n"
|
||||
" bar()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func bar():\n"
|
||||
" print(get_stack())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
|
||||
"source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected "
|
||||
"to a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not "
|
||||
"work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
|
||||
"mode if not connected to a debugging server.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing "
|
||||
"so will return an empty array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un tableau de dictionnaires représentant la pile d'appels courante. "
|
||||
"Voir aussi [method print_stack].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"func _ready() :\n"
|
||||
" foo()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func foo() :\n"
|
||||
" bar()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func bar() :\n"
|
||||
" print(get_stack())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"En partant de [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] imprimerait :\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"[{fonction:bar, ligne:12, source:res://script.gd}, {fonction:foo, ligne:9, "
|
||||
"source:res://script.gd}, {fonction:_ready, ligne:6, source:res://script."
|
||||
"gd}]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette fonction ne fonctionne que si l'instance en cours "
|
||||
"d'exécution est connectée à un serveur de débogage (c'est-à-dire une "
|
||||
"instance d'éditeur). La [method get_stack] ne fonctionnera pas dans les "
|
||||
"projets exportés en mode release, ou dans les projets exportés en mode debug "
|
||||
"s'ils ne sont pas connectés à un serveur de débogage.\n"
|
||||
"[b]Note(bis) :[/b] L'appel de cette fonction depuis un [Thread] n'est pas "
|
||||
"pris en charge. Cela renverra un tableau vide."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful "
|
||||
"for serializing.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts "
|
||||
"attached or objects allocated within built-in scripts.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var foo = \"bar\"\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
" var d = inst_to_dict(self)\n"
|
||||
" print(d.keys())\n"
|
||||
" print(d.values())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Prints out:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"[@subpath, @path, foo]\n"
|
||||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le [param instance] passé converti en un dictionnaire. Utile pour la "
|
||||
"sérialisation.\n"
|
||||
"[b]Remarque :[/b] Ne peut pas être utilisé pour sérialiser des objets "
|
||||
"auxquels sont attachés des scripts intégrés ou des objets alloués dans des "
|
||||
"scripts intégrés.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var foo = \"bar\"\n"
|
||||
"func _ready() :\n"
|
||||
" var d = inst_to_dict(self)\n"
|
||||
" print(d.keys())\n"
|
||||
" print(d.values())\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Résultat :\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"[@subpath, @path, foo]\n"
|
||||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This "
|
||||
"is equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations."
|
||||
|
@ -769,9 +860,6 @@ msgstr "Masque de touche de modification."
|
|||
msgid "Shift key mask."
|
||||
msgstr "Masque de la touche Shift."
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl key mask."
|
||||
msgstr "Masque de la touche Ctrl."
|
||||
|
||||
msgid "Keypad key mask."
|
||||
msgstr "Masque des touches du clavier."
|
||||
|
||||
|
@ -781,12 +869,6 @@ msgstr "Masque de l'interrupteur groupe."
|
|||
msgid "Middle mouse button."
|
||||
msgstr "Bouton du milieu de la souris."
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel up."
|
||||
msgstr "Molette de la souris vers le haut."
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel down."
|
||||
msgstr "Molette de la souris vers le bas."
|
||||
|
||||
msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bouton gauche de la molette de la souris (présent uniquement sur certaines "
|
||||
|
@ -1491,9 +1573,6 @@ msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)"
|
|||
msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
|
||||
msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the currently visible frame of the texture."
|
||||
msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of frames to use in the animation. While you can create the frames "
|
||||
"independently with [method set_frame_texture], you need to set this value "
|
||||
|
@ -2076,21 +2155,6 @@ msgstr "La connexion spécifiée existe déjà."
|
|||
msgid "Plays an animation once in [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr "Joue une animation une fois dans [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. This node will execute a "
|
||||
"sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading in and out "
|
||||
"can be customized, as well as filters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une ressource à ajouter à un [AnimationNodeBlendTree]. Ce nœud exécutera une "
|
||||
"sous-animation et retournera quand il aura fini. Les temps de foudu entrant "
|
||||
"et sortant peuvent être personnalisés, ainsi que les filtres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after "
|
||||
"finishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], la sous-animation redémarrera automatiquement à la fin."
|
||||
|
||||
msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le délai après lequel le redémarrage automatique est déclenché, en secondes."
|
||||
|
@ -2173,9 +2237,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]."
|
||||
msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the currently playing animation state."
|
||||
msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the playback position within the current animation state."
|
||||
msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation."
|
||||
|
||||
|
@ -2240,15 +2301,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]."
|
||||
msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simple state machine for cases which don't require a more advanced "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and "
|
||||
"transition times can be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une simple machine à états pour les cas qui n'exigent pas une "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine] plus avancée. Les animations peuvent être "
|
||||
"connectées aux entrées et les temps de transition peuvent être spécifiés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[AnimationPlayer] caches animated nodes. It may not notice if a node "
|
||||
"disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again."
|
||||
|
@ -2390,9 +2442,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
|
||||
"advance])."
|
||||
|
||||
msgid "2D area for detection and physics and audio influence."
|
||||
msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio."
|
||||
|
||||
msgid "Using Area2D"
|
||||
msgstr "Utiliser les Area2D"
|
||||
|
||||
|
@ -2458,9 +2507,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This area does not affect gravity/damping."
|
||||
msgstr "Cette aire n'influe pas sur la gravité/amortissement."
|
||||
|
||||
msgid "3D area for detection and physics and audio influence."
|
||||
msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio."
|
||||
|
||||
msgid "GUI in 3D Demo"
|
||||
msgstr "Démo des interfaces en 3D"
|
||||
|
||||
|
@ -2833,13 +2879,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne l'identifiant du point disponible suivant avec aucun point lui "
|
||||
"étant associé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
|
||||
"conjunction with [code]reserve_space[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile "
|
||||
"avec [code]reserve_space[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
|
||||
msgstr "Retourne le nombre de points actuellement dans le tas de points."
|
||||
|
||||
|
@ -2857,6 +2896,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Une implémentation de A* pour trouver les chemins les plus courts parmi les "
|
||||
"points connectés dans l'espace."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
|
||||
"conjunction with [code]reserve_space[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile "
|
||||
"avec [code]reserve_space[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Stores information about the audio buses."
|
||||
msgstr "Stocke de l'information sur les bus audio."
|
||||
|
||||
|
@ -3993,9 +4039,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de "
|
||||
"sa distance à la caméra."
|
||||
|
||||
msgid "Grows object vertices in the direction of their normals."
|
||||
msgstr "Agrandit les sommets des objets dans la direction de leurs normales."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
|
||||
"in render order."
|
||||
|
@ -4003,9 +4046,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], les tests de profondeur sont désactivés et l'objet "
|
||||
"sera dessiné suivant son ordre de rendu et non suivant sa distance."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée."
|
||||
|
||||
msgid "The strength of the normal map's effect."
|
||||
msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale."
|
||||
|
||||
|
@ -4167,9 +4207,6 @@ msgstr "La couleur de l'objet est soustraite à l'arrière-plan."
|
|||
msgid "The color of the object is multiplied by the background."
|
||||
msgstr "La couleur de l'objet est multipliée par l'arrière-plan."
|
||||
|
||||
msgid "No culling is performed."
|
||||
msgstr "Aucun culling n’est effectué."
|
||||
|
||||
msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit [code]ALBEDO[/code] par la couleur définie pour chaque sommet du "
|
||||
|
@ -4248,9 +4285,6 @@ msgstr "Blob spéculaire par défaut."
|
|||
msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
|
||||
msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité."
|
||||
|
||||
msgid "No specular blob."
|
||||
msgstr "Pas de blob spéculaire."
|
||||
|
||||
msgid "Billboard mode is disabled."
|
||||
msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
|
||||
|
||||
|
@ -4912,13 +4946,6 @@ msgstr ""
|
|||
"message d'erreur sera affiché. Voir aussi [method draw_line], [method "
|
||||
"draw_polyline], [method draw_polygon], et [method draw_rect]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn "
|
||||
"afterwards will be transformed by this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit une transformation personnalisée pour le dessin via des composants. "
|
||||
"Tout ce qui est dessiné par la suite sera transformé par cela."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
|
||||
"will be transformed by this."
|
||||
|
@ -5167,11 +5194,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/"
|
||||
"code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place."
|
||||
|
||||
msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné "
|
||||
"en premier."
|
||||
|
||||
msgid "The layer's base offset."
|
||||
msgstr "Le décalage de base du calque."
|
||||
|
||||
|
@ -11422,13 +11444,6 @@ msgstr "InputEvent"
|
|||
msgid "Returns a [String] representation of the event."
|
||||
msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
|
||||
"events of type [InputEventKey])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement "
|
||||
"pour les événements de type [InputEventKey])."
|
||||
|
||||
msgid "Input event type for actions."
|
||||
msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions."
|
||||
|
||||
|
@ -12020,13 +12035,6 @@ msgstr ""
|
|||
"L'énergie de la Light2D. Plus la valeur est élevée, plus la lumière est "
|
||||
"forte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer mask. Only objects with a matching mask will be affected by the "
|
||||
"Light2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le masque de calque. Seuls les objets avec un masque correspondant seront "
|
||||
"sous l'influence de ce Light2D."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
|
||||
|
@ -12058,14 +12066,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs "
|
||||
"possibles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders "
|
||||
"with a matching light mask will cast shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le masque d'ombre. Utilisé avec [LightOccluder2D] pour lancer des ombres. "
|
||||
"Seuls les occulteurs avec un masque de lumière correspondant lanceront des "
|
||||
"ombres."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
|
||||
"pixels under it. This is the common behavior of a light."
|
||||
|
@ -13593,17 +13593,6 @@ msgstr "Retourne la direction haut de la carte."
|
|||
msgid "Sets the map up direction."
|
||||
msgstr "Définit la direction haut de la carte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Process the collision avoidance agents.\n"
|
||||
"The result of this process is needed by the physics server, so this must be "
|
||||
"called in the main thread.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function is not thread safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traite les agents d'évitement de collision.\n"
|
||||
"Le résultat de ce processus est nécessaire par le serveur de physique, de "
|
||||
"sorte que cela doit être appelé dans le fil d'exécution principal.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette fonction n'est pas sûre entre plusieurs fils d'exécution."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the navigation mesh for the region."
|
||||
msgstr "Définit le polygone de navigation de la région."
|
||||
|
||||
|
@ -15080,6 +15069,42 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte."
|
|||
msgid "Server interface for low-level 2D physics access."
|
||||
msgstr "L'interface du serveur pour l'accès à la physique 2D en bas niveau."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to create pin joints."
|
||||
msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to create groove joints."
|
||||
msgstr "Constante pour créer des joints de rainure."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
|
||||
msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to get the number of possible collisions."
|
||||
msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
|
||||
|
||||
msgid "Server interface for low-level physics access."
|
||||
msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
|
||||
"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
|
||||
|
@ -15134,15 +15159,8 @@ msgstr "Affecte la zone à un ou plusieurs calques de physique."
|
|||
msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
|
||||
msgstr "Définit les calques de physique que la zone surveillera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the value for an area parameter. See [enum AreaParameter] for a list of "
|
||||
"available parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une "
|
||||
"liste de paramètres disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Disables a given shape in an area."
|
||||
msgstr "Désactive une forme donnée dans une zone."
|
||||
msgid "Sets object pickable with rays."
|
||||
msgstr "Définit l'objet comme sélectionnable par les rayons."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
|
||||
msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme de l'aire."
|
||||
|
@ -15159,9 +15177,6 @@ msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions."
|
|||
msgid "Removes all shapes from a body."
|
||||
msgstr "Retire toutes les formes du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Creates a physics body."
|
||||
msgstr "Crée un corps physique."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
|
||||
msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
|
||||
|
||||
|
@ -15194,9 +15209,6 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps."
|
|||
msgid "Returns a body state."
|
||||
msgstr "Retourne un état du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions."
|
||||
msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
|
||||
msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
|
||||
|
||||
|
@ -15204,7 +15216,7 @@ msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants."
|
||||
msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
|
||||
|
||||
|
@ -15215,13 +15227,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Définit quand un corps utilise sa propre fonction pour calculer sa physique "
|
||||
"(voir [method body_set_force_integration_callback])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list of available "
|
||||
"parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit un paramètre du corps. Voir [enum BodyParameter] pour la liste des "
|
||||
"paramètres disponibles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
|
||||
"index, the new one by its [RID]."
|
||||
|
@ -15235,120 +15240,24 @@ msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps."
|
|||
msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
|
||||
msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a joint parameter."
|
||||
msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])."
|
||||
msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets a joint parameter. See [enum JointParam] for a list of available "
|
||||
"parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit un paramètre du joint. Voir [enum JointParam] pour la liste des "
|
||||
"paramètres disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine."
|
||||
msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the shape data."
|
||||
msgstr "Retourne les données de forme."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])."
|
||||
msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a space parameter."
|
||||
msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace."
|
||||
|
||||
msgid "Returns whether the space is active."
|
||||
msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the value for a space parameter. See [enum SpaceParameter] for a list "
|
||||
"of available parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la valeur pour le paramètre d'espace. Voir [enum SpaceParameter] "
|
||||
"pour la liste des paramètres possibles."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's friction."
|
||||
msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's mass."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's inertia."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
|
||||
"du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir la matrice de transformation actuelle du "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to create pin joints."
|
||||
msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to create groove joints."
|
||||
msgstr "Constante pour créer des joints de rainure."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
|
||||
msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to get the number of possible collisions."
|
||||
msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
|
||||
|
||||
msgid "Server interface for low-level physics access."
|
||||
msgstr "L'interface du serveur pour l'accès physique de bas niveau."
|
||||
|
||||
msgid "Sets object pickable with rays."
|
||||
msgstr "Définit l'objet comme sélectionnable par les rayons."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
|
||||
msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])."
|
||||
|
||||
msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
|
||||
msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the shape data."
|
||||
msgstr "Retourne les données de forme."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
|
||||
msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a space parameter."
|
||||
msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace."
|
||||
|
||||
msgid "Returns whether the space is active."
|
||||
msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation "
|
||||
"to each other.\n"
|
||||
|
@ -15392,6 +15301,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If set, rotational motion is possible."
|
||||
msgstr "Si définit, la rotation est possible."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir la force de gravité de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir le centre de gravité de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's friction."
|
||||
msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's mass."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's inertia."
|
||||
msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
|
||||
"du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query."
|
||||
msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D."
|
||||
|
||||
|
@ -15974,11 +15910,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous "
|
||||
"cliquez ou faites glisser la souris."
|
||||
|
||||
msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un retard par défaut pour les événements tactiles. Cela n'affecte que les "
|
||||
"appareils iOS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The locale to fall back to if a translation isn't available in a given "
|
||||
"language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used."
|
||||
|
@ -18139,12 +18070,6 @@ msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible."
|
|||
msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
|
||||
msgstr "Un projecteur, comme un projecteur de spectacle ou un lanterne."
|
||||
|
||||
msgid "The spotlight's angular attenuation curve."
|
||||
msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur."
|
||||
|
||||
msgid "The spotlight's light energy attenuation curve."
|
||||
msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur."
|
||||
|
||||
msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -71,13 +71,14 @@
|
|||
# أحمد النور <ahmed2699@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022.
|
||||
# "Ali F. Abbas" <alifuadabbas@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Ali F. Abbas\" <alifuadabbas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -146,18 +147,160 @@ msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"المحور الأفقي لمركز التحكم Joystick الثاني، المُطلق الأيسر، Sony L2، Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "عصا التحكم 2 المحور Y, الزر الأيمن, زر R2 على Sony, زر RT على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "المحور X لعصا التحكم 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "المحور Y لعصا التحكم 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "المحور X لعصا التحكم 4"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "المحور Y لعصا التحكم 4"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "محور ذراع تحكم غير معروف"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "حركةذراع التحكم على المحور d% (s%) مع قيمة 2f.%"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "مفتاح الحركة الأسفل, زر X على سوني, زر A على Xbox, زر B على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "مفتاح الحركة الأيمن, زر O على سوني, زر B على Xbox, زر A على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مفتاح الحركة الأيسر, زر المربع على سوني, زر X على Xbox, زر Y على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مفتاح الحركة الأعلى, زر المثلث على سوني, زر Y على Xbox, زر X على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مفتاح الرجوع, زر الإختيار على سوني, زر الرجوع على Xbox, زر - على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "الدليل, Sony PS, زر الرئيسية على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "البداية, زر + على Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "الإتجاه الأيسر على عصا التحكم, زر L3 على Sony, زر L/LS على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "الإتجاه الأيمن على عصا التحكم, زر R3 على Sony, زر R/RS على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "زر الكتف الأيسر, زر L1 على Sony, زر LB على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "زر الكتف الأيمن, زر R1 على Sony, زر RB على Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "زر ذراع التحكم الأعلى"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Down"
|
||||
msgstr "زر ذراع التحكم الأسفل"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Left"
|
||||
msgstr "زر ذراع التحكم الأيسر"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "زر ذراع التحكم الأيمن"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox مشاركة, PS5 ميكروفون, Nintendo إلتقاط"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox المجداف 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox المجداف 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox المجداف 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox المجداف 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 لوحة اللمس"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "ذراع التحكم d%"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "الضغط:"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "لُمست"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "تُركت"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "الشاشة s% في (s%) مع s% نقاط لمس"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "الشاشة سُحبت مع s% نقاط لمس في الموقع (s%) مع سرعة (s%)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "إيماءة تكبير في (s%) مع العامل s%"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "إيماءة حركة في (s%) مع معامل دلتا (s%)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "إدخال MIDI على القناة=s% الرسالة=s%"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "حدث إدخال مع إختصار=s%"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "حدد"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "حدد التالي"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Prev"
|
||||
msgstr "حدد السابق"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يساراً"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يميناً"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "الصفحة السابقة"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "الصفحة التالية"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
|
@ -176,21 +319,123 @@ msgstr "تراجع"
|
|||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "إعادة تراجع"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "إستعلام إكمال"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "سطر جديد"
|
||||
|
||||
msgid "New Blank Line"
|
||||
msgstr "سطر فارغ جديد"
|
||||
|
||||
msgid "New Line Above"
|
||||
msgstr "سطر جديد في الأعلى"
|
||||
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "المسافة البادئة"
|
||||
|
||||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "إنعدام المسافة البادئة"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "مفتاح التراجع"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "تراجع عن كلمة"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace all to Left"
|
||||
msgstr "أرجع الكل إلى اليسار"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Word"
|
||||
msgstr "حذف كلمة"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all to Right"
|
||||
msgstr "حذف الكل إلى اليمين"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Left"
|
||||
msgstr "علامة إقحام على اليسار"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Left"
|
||||
msgstr "علامة إقحام الكلمة على اليسار"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Right"
|
||||
msgstr "علامة إقحام على اليمين"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Right"
|
||||
msgstr "علامة إقحام الكلمة على اليمين"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Up"
|
||||
msgstr "علامة الإقحام العليا"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Down"
|
||||
msgstr "عالمة الإقحام السفلى"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line Start"
|
||||
msgstr "علامة إقحام بداية السطر"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line End"
|
||||
msgstr "علامة إقحام نهاية السطر"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Up"
|
||||
msgstr "علامة إقحام الصفحة السابقة"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Down"
|
||||
msgstr "علامة إقحام الصفحة التالية"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document Start"
|
||||
msgstr "علامة إقحام بداية المستند"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document End"
|
||||
msgstr "علامة إقحام نهاية المستند"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Below"
|
||||
msgstr "علامة إقحام إضافة للأسفل"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "علامة إقحام إضافة للأعلى"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "مرر لأعلى"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "مرر لأسفل"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "تحديد الكل"
|
||||
|
||||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "حدد كلمة تحت علامة الإقحام"
|
||||
|
||||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "أضف التحديد للتكرار التالي"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "مسح التحديد و علامات الإقحام"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "التبديل إلى وضع الإدخال"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "مضاعفة العُقد"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "حذف العُقد"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "إذهب مرحلة للأعلى"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "تحديث"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "تبديل جهة الإدخال"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "مدخلات خاطئة %d (لم يتم تمريرها) في التعبير"
|
||||
|
||||
|
@ -212,6 +457,12 @@ msgstr "معامل غير صالح لإنشاء '%s'"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "عند استدعاء '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "النص المُدمج:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "مُدمج:"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "بايت"
|
||||
|
||||
|
@ -233,6 +484,18 @@ msgstr "بيبي بايت (PiB)"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "إكسي بايت (EiB)"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "مثال: s%"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "العنصر: d%"
|
||||
msgstr[1] "العنصر: d%"
|
||||
msgstr[2] "العنصران: d%"
|
||||
msgstr[3] "العناصر: d%"
|
||||
msgstr[4] "العناصر: d%"
|
||||
msgstr[5] "العناصر: d%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -243,9 +506,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "فعالية action بهذا الاسم '%s' موجودة سلفاً."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "لا يمكن التراجع - الإجراء هو نفس الإجراء الأولي"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "التراجع عن الإجراء"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "إضافة حَدث"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "مسح الإجراء"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
|
@ -261,6 +533,9 @@ msgstr "الوقت:"
|
|||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "القيمة:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "تحديث المفاتيح المحددة"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "أدخل المفتاح هنا"
|
||||
|
||||
|
@ -459,6 +734,9 @@ msgstr "موقع"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "المقياس"
|
||||
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "شكل ممزوج"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "دوال"
|
||||
|
||||
|
@ -541,12 +819,6 @@ msgstr "إستعمل منحنيات بيزر"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "إنشاء مسار(ات) إعادة التعيين (RESET)"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "مُحسن الحركة"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "أقصي أخطاء زواية:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "تحسين"
|
||||
|
||||
|
@ -1536,9 +1808,6 @@ msgstr "إفتح"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "تحديد المجلد الحالي"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "الملف موجود، إستبدال؟"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "حدد هذا المجلد"
|
||||
|
||||
|
@ -3176,7 +3445,7 @@ msgid "Import As:"
|
|||
msgstr "إستيراد ك:"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "إعداد مُسبق"
|
||||
msgstr "المعد مسبقا"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
||||
msgstr "احفظ المشاهد، إعادة-الإستيراد، وإعادة التشغيل"
|
||||
|
@ -7053,9 +7322,6 @@ msgstr "تغيير المنطقة الميتة للفعالية Action deadzone"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "مسح إجراء الإدخال"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية حدث فعالية الإدخال"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "إعدادات المشروع (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8124,9 +8390,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "العُقدة الرئيسة لمُشغل الرسومات المتحركة ليست عُقدة صالحة."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "اختر لوناً من نافذة المُحرر."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية."
|
||||
|
||||
|
@ -8156,9 +8419,6 @@ msgstr "تنبيه!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "يُرجى التأكيد..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "تفعيل الخريطة المصغرة للشبكة."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -445,12 +445,6 @@ msgstr "Aplica reinicialització"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Fés servir Corbes Bézier"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimitzador d'Animació"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Error Angular Max.:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimitza"
|
||||
|
||||
|
@ -5635,9 +5629,6 @@ msgstr "Canviar zona morta de l'acció"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Elimina l'Acció d'Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Reanomena la Incidència de l'Acció d'Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Configuració del Projecte (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -6279,9 +6270,6 @@ msgstr "Ep!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirmeu..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Cal utilitzar una extensió vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Activa el minimapa de quadrícula."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
|
||||
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019.
|
||||
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
|
||||
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019.
|
||||
# VojtechBrezina <vojta.brezina@gmail.com>, 2019, 2021.
|
||||
# Garrom Orc Shaman <garromorcshaman@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
|||
# ProfJack <profjackcz@gmail.com>, 2021.
|
||||
# swifterik <blaha.j502@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Daniel <dan@ger.cz>, 2021.
|
||||
# Jakub Janšta <jansta.ja@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Jakub Janšta <jansta.ja@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# Petr Voparil <voparil.petr96@gmail.com>, 2022.
|
||||
# JoeMoos <josephmoose13@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Mirinek <mirek.nozicka77@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ElisHoli <eliskaholz@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -50,9 +50,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Tlačítko"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Dvojklik"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
|
@ -119,6 +131,12 @@ msgstr "Neplatné argumenty pro zkonstruování '%s'"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "Při volání '%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "Vestavěný skript"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Vestavěný"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
@ -151,7 +169,19 @@ msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
|||
msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje."
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Přidat akci"
|
||||
msgstr "Přidat událost"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "Odstranit akci"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit akci"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Upravit událost"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "Odstranit událost"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
@ -232,7 +262,7 @@ msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|||
msgstr "Režim aktualizace (jak je tato vlastnost nastavena)"
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Mode"
|
||||
msgstr "Interpolační režim"
|
||||
msgstr "Režim interpolace"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
||||
msgstr "Režim uzavřené smyčky (Interpolace mezi koncem a začátkem smyčky)"
|
||||
|
@ -240,6 +270,12 @@ msgstr "Režim uzavřené smyčky (Interpolace mezi koncem a začátkem smyčky
|
|||
msgid "Remove this track."
|
||||
msgstr "Odstranit tuto stopu."
|
||||
|
||||
msgid "Time (s):"
|
||||
msgstr "Čas (s):"
|
||||
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Pozice:"
|
||||
|
||||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "Zvětšení:"
|
||||
|
||||
|
@ -264,6 +300,9 @@ msgstr "Lineární"
|
|||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Kubická"
|
||||
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
msgstr "Interpolace svorkové smyčky"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap Loop Interp"
|
||||
msgstr "Interpolace ovinutou smyčkou"
|
||||
|
||||
|
@ -344,6 +383,12 @@ msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč metody."
|
|||
msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "Přidat stopu volání metody"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found in object:"
|
||||
msgstr "Tato metoda nebyla v objektu nalezena:"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotace"
|
||||
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Měřítko"
|
||||
|
||||
|
@ -429,12 +474,6 @@ msgstr "Použít Bézierovy křivky"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimalizátor animace"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Maximální úhlová chyba:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimalizuj"
|
||||
|
||||
|
@ -482,15 +521,15 @@ msgstr "%d nahrazeno."
|
|||
|
||||
msgid "%d match"
|
||||
msgid_plural "%d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d shoda."
|
||||
msgstr[1] "%d shod."
|
||||
msgstr[2] "%d shody."
|
||||
msgstr[0] "%d shoda"
|
||||
msgstr[1] "%d shody"
|
||||
msgstr[2] "%d shod"
|
||||
|
||||
msgid "%d of %d match"
|
||||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d shoda."
|
||||
msgstr[1] "%d shod."
|
||||
msgstr[2] "%d shody."
|
||||
msgstr[0] "%d shoda"
|
||||
msgstr[1] "%d shody"
|
||||
msgstr[2] "%d shod"
|
||||
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Rozlišovat malá/velká"
|
||||
|
@ -611,6 +650,9 @@ msgstr "Odpojit"
|
|||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||
msgstr "Připojit signál k metodě"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
||||
msgstr "Upravit spojení: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jisti, že chcete odstranit všechna připojení ze signálu \"%s\"?"
|
||||
|
@ -624,6 +666,9 @@ msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit všechna připojení z tohoto sign
|
|||
msgid "Disconnect All"
|
||||
msgstr "Odpojit vše"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Name"
|
||||
msgstr "Kopírovat název"
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Upravit..."
|
||||
|
||||
|
@ -657,6 +702,9 @@ msgstr "Shody:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "Vzdálený %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Ladicí program"
|
||||
|
||||
|
@ -753,9 +801,15 @@ msgstr "Varování:"
|
|||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Chyba:"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error:"
|
||||
msgstr "Chyba %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "Trasování zásobníku"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
||||
msgstr "Odstranit všechny breakpointy v:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopírovat chybu"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,6 +1187,9 @@ msgstr "Otevřít rozložení audio sběrnice"
|
|||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "Neexistuje '%s' soubor."
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "Rozložení:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor, není rozložení audio sběrnice."
|
||||
|
||||
|
@ -1223,6 +1280,9 @@ msgstr "Navigace"
|
|||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "File saving failed."
|
||||
msgstr "Ukládání souboru selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Nodes and Classes:"
|
||||
msgstr "Uzly a třídy:"
|
||||
|
||||
|
@ -1241,6 +1301,9 @@ msgstr "Uložit"
|
|||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "Potvrďte prosím:"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "Exportovat profil"
|
||||
|
||||
|
@ -1424,9 +1487,6 @@ msgstr "Otevřít"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Vybrat stávající složku"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Soubor existuje, přepsat?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Vybrat tuto složku"
|
||||
|
||||
|
@ -1542,6 +1602,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "(Re)Importování assetů"
|
||||
|
||||
msgid "Error codes returned:"
|
||||
msgstr "Vráceny chybové kódy:"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Horní"
|
||||
|
||||
|
@ -1566,6 +1629,9 @@ msgstr "Vlastnosti"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "výchozí:"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "Konstruktory"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operátory"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,6 +1656,9 @@ msgstr "Styly"
|
|||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "Výčty"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Anotace"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Popisy vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
@ -1603,9 +1672,15 @@ msgstr ""
|
|||
"V současné době neexistuje žádný popis pro tuto vlastnost. Prosím pomozte "
|
||||
"nám tím, že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Popisy konstruktorů"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Popisy metod"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Popisy operátorů"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d shoda."
|
||||
|
||||
|
@ -1654,6 +1729,9 @@ msgstr "Metoda"
|
|||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Signál"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Anotace"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konstantní"
|
||||
|
||||
|
@ -1695,9 +1773,15 @@ msgstr "Připnuté %s"
|
|||
msgid "Unpinned %s"
|
||||
msgstr "Nepřipnuté %s"
|
||||
|
||||
msgid "Select existing layout:"
|
||||
msgstr "Vybrat existující rozložení:"
|
||||
|
||||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||||
msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka"
|
||||
|
||||
msgid "[Default]"
|
||||
msgstr "[Výchozí]"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Locales"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny jazyky"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,6 +1794,16 @@ msgstr "Editovat filtry"
|
|||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jazyk:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script:"
|
||||
msgstr "Skript:"
|
||||
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "Země:"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Vymazat výstup"
|
||||
|
||||
|
@ -2467,12 +2561,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla.\n"
|
||||
" Pro přesnější změny podržte Shift."
|
||||
|
||||
msgid "No notifications."
|
||||
msgstr "Žádné notifikace."
|
||||
|
||||
msgid "Show notifications."
|
||||
msgstr "Zobrazit notifikace."
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "Všechna zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by event..."
|
||||
msgstr "Filtrovat podle události..."
|
||||
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
msgstr "Exportovat projekt pro platformu:"
|
||||
|
||||
msgid "Completed successfully."
|
||||
msgstr "Úspěšně dokončeno."
|
||||
|
||||
msgid "Failed."
|
||||
msgstr "Selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Storing File:"
|
||||
msgstr "Ukládám soubor:"
|
||||
|
||||
|
@ -2491,6 +2603,12 @@ msgstr "Vlastní ladící šablona nebyla nalezena."
|
|||
msgid "Custom release template not found."
|
||||
msgstr "Vlastní šablona k uveřejnění nebyla nalezena."
|
||||
|
||||
msgid "The given export path doesn't exist."
|
||||
msgstr "Zadaná cesta pro export neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "Template file not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Soubor šablony nenalezen: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
||||
msgstr "Při 32-bitovým exportu vestavěné PCK nemůže být větší než 4 GiB."
|
||||
|
||||
|
@ -3005,6 +3123,9 @@ msgstr "Znovu importovat"
|
|||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Offset(Posun):"
|
||||
|
||||
msgid "Loop:"
|
||||
msgstr "Smyčka:"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "Importuji scénu..."
|
||||
|
||||
|
@ -3398,9 +3519,15 @@ msgstr "Přidat uzel..."
|
|||
msgid "Enable Filtering"
|
||||
msgstr "Povolit filtrování"
|
||||
|
||||
msgid "Animation name can't be empty."
|
||||
msgstr "Název animace nemůže být prázdný."
|
||||
|
||||
msgid "Load Animation"
|
||||
msgstr "Načíst animaci"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor AnimationLibrary."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Name:"
|
||||
msgstr "Jméno animace:"
|
||||
|
||||
|
@ -3410,6 +3537,12 @@ msgstr "Vložená animace"
|
|||
msgid "Open in Inspector"
|
||||
msgstr "Otevřít v inspektoru"
|
||||
|
||||
msgid "Copy animation to clipboard"
|
||||
msgstr "Zkopírovat animaci do schránky"
|
||||
|
||||
msgid "Save animation to resource on disk"
|
||||
msgstr "Uložit animaci do zdroje na disku"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
msgstr "Zapnout Autoplay"
|
||||
|
||||
|
@ -3935,7 +4068,7 @@ msgid "Use Grid Snap"
|
|||
msgstr "Použít mřížkové přichytávání"
|
||||
|
||||
msgid "Snapping Options"
|
||||
msgstr "Možnosti přichycení"
|
||||
msgstr "Možnosti přichytávání"
|
||||
|
||||
msgid "Use Rotation Snap"
|
||||
msgstr "Použít rotační přichytávání"
|
||||
|
@ -3950,7 +4083,7 @@ msgid "Use Pixel Snap"
|
|||
msgstr "Přichytávat na pixely"
|
||||
|
||||
msgid "Smart Snapping"
|
||||
msgstr "Chytré přichcování"
|
||||
msgstr "Chytré přichytávání"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Snap..."
|
||||
msgstr "Nastavení přichytávání..."
|
||||
|
@ -3982,6 +4115,9 @@ msgstr "Zobrazit kosti"
|
|||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Zobrazení"
|
||||
|
||||
msgid "Show When Snapping"
|
||||
msgstr "Zobrazit při přichytávání"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Schovat"
|
||||
|
||||
|
@ -4286,6 +4422,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Při vzdáleném použití na zařízení je tato možnost efektivnější, když je "
|
||||
"povolen síťový souborový systém."
|
||||
|
||||
msgid "Run %d Instance"
|
||||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "Spustit %d instanci"
|
||||
msgstr[1] "Spustit %d instance"
|
||||
msgstr[2] "Spustit %d instancí"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Variace"
|
||||
|
||||
|
@ -4412,6 +4554,9 @@ msgstr "Žádná mesh pro debugování."
|
|||
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
|
||||
msgstr "Model nemá ve vrstvě %d žádné UV."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create outline."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit obrys."
|
||||
|
||||
msgid "Create Outline"
|
||||
msgstr "Vytvořit obrys"
|
||||
|
||||
|
@ -6587,13 +6732,14 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||
"engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurační soubor projektu nespecifikuje verzi Godotu ve které byl "
|
||||
"vytvořen.\n"
|
||||
"Zvolený projekt \"%s\" nespecifikuje podporovanou verzi enginu Godot ve svém "
|
||||
"konfiguračním souboru (\"project.godot\").\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cesta projektu: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud se rozhodnete ho otevřít, tak bude převeden do aktuálního formátu "
|
||||
"konfiguračního souboru Godotu.\n"
|
||||
"konfiguračního souboru Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6607,13 +6753,14 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||
"engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující konfigurační soubor projektu byl vytvořen starší verzí enginu a "
|
||||
"potřebuje být konvertován pro aktuální verzi:\n"
|
||||
"Vybraný projekt \"%s\" byl vytvořen starší verzí enginu a potřebuje být "
|
||||
"konvertován pro aktuální verzi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cesta k projektu: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přejete si ho konvertovat?\n"
|
||||
"Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu."
|
||||
"\n"
|
||||
"Varování: Nebude možné otevřít projekt v předchozích verzích enginu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
|
||||
|
@ -6719,9 +6866,15 @@ msgstr ""
|
|||
"V této chvíli nemáte žádný projekt.\n"
|
||||
"Přejete si prozkoumat oficiální ukázkové projekty v knihovně assetů?"
|
||||
|
||||
msgid "Add Project Setting"
|
||||
msgstr "Přidat nastavení projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Item"
|
||||
msgstr "Odstranit položku"
|
||||
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
msgstr "(Vše)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Input Action"
|
||||
msgstr "Přidat vstupní akci"
|
||||
|
||||
|
@ -6731,9 +6884,6 @@ msgstr "Změnit mrtvou zónu akce"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Vymazat vstupní akce"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Přejmenovat událost vstupní akce"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Nastavení projektu (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -7048,14 +7198,14 @@ msgstr "Varování konfigurace uzlu:"
|
|||
msgid "Node has one connection."
|
||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||
msgstr[0] "Uzel má jedno připojení."
|
||||
msgstr[1] "Uzel má {num} připojení"
|
||||
msgstr[2] "Uzel má připojení"
|
||||
msgstr[1] "Uzel má {num} připojení."
|
||||
msgstr[2] "Uzel má {num} připojení."
|
||||
|
||||
msgid "Node is in this group:"
|
||||
msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
||||
msgstr[0] "Uzel je v této skupině:"
|
||||
msgstr[1] "Uzly je v těchto skupinách:"
|
||||
msgstr[2] "Uzel je ve skupinách"
|
||||
msgstr[2] "Uzel je v těchto skupinách:"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show signals dock."
|
||||
msgstr "Kliknutím zobrazíte panel signálů."
|
||||
|
@ -7180,6 +7330,9 @@ msgstr "Neplatná základní cesta."
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "Vybrána špatná přípona."
|
||||
|
||||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
|
||||
msgstr "Globální parametr shaderu \"%s\" již existuje"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "Změnit poloměr Cylinder"
|
||||
|
||||
|
@ -7469,6 +7622,9 @@ msgstr "Podepisování vydání %s..."
|
|||
msgid "Could not find keystore, unable to export."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se najít úložiště klíčů, nelze exportovat."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start apksigner executable."
|
||||
msgstr "Nelze spustit program apksigner."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"output: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
@ -7554,6 +7710,15 @@ msgstr "Znak '%s' není dovolen v identifikátoru."
|
|||
msgid "Invalid executable file."
|
||||
msgstr "Neplatný spouštěcí soubor."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start rcodesign executable."
|
||||
msgstr "Nelze spustit program rcodesign."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start xcrun executable."
|
||||
msgstr "Nelze spustit program xcrun."
|
||||
|
||||
msgid "Could not start hdiutil executable."
|
||||
msgstr "Nelze spustit program hdiutil."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package short name."
|
||||
msgstr "Neplatné krátké jméno balíčku."
|
||||
|
||||
|
@ -7593,6 +7758,27 @@ msgstr "Neplatné rozměry Square 310x150 Logo obrázku (měly by být 310x150).
|
|||
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||
msgstr "Neplatné rozměry obrázku uvítací obrazovky (měly by být 620x300)."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neplatná šablona pro export: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze zapsat soubor: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze přečíst soubor: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nebylo možné přečíst HTML shell: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář serveru HTTP: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Error starting HTTP server: %d."
|
||||
msgstr "Chyba při spuštění serveru HTTP: %d."
|
||||
|
||||
msgid "Stop HTTP Server"
|
||||
msgstr "Zastavit HTTP Server"
|
||||
|
||||
|
@ -7602,12 +7788,21 @@ msgstr "Spustit v prohlížeči"
|
|||
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Spustit vyexportované HTML ve výchozím prohlížeči."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid icon path:"
|
||||
msgstr "Neplatná cesta ikony:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file version:"
|
||||
msgstr "Neplatná verze souboru:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid product version:"
|
||||
msgstr "Neplatná verze produktu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||||
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
||||
|
@ -7696,6 +7891,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
msgstr "PathFollow2D funguje pouze když je dítětem uzlu Path2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
||||
"parent node!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzel PhysicalBone2D funguje pouze s rodičovským uzlem Skeleton2D nebo jiným "
|
||||
"PhysicalBone2D!"
|
||||
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zajištění funkčnosti musí vlastnost path ukazovat na platný uzel Node2D."
|
||||
|
@ -7724,6 +7926,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Používejte jej pouze jako potomka Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D atd., abyste jim dali tvar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape3D slouží pouze k poskytnutí kolizního tvaru objektu "
|
||||
"CollissionObject3D a od něj odvozených uzlů.\n"
|
||||
"Použijte ho pouze jako potomka Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D a dalších, pro určení jejich tvaru."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
||||
msgstr "Nic není zobrazeno, protože nebyla přiřazena žádná mřížka."
|
||||
|
||||
|
@ -7785,9 +7998,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Barva: #%s\n"
|
||||
"LMB: Nastavit barvu"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Vyberte barvu z okna editoru."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Přepni mezi hexadecimálními a kódovými hodnotami."
|
||||
|
||||
|
@ -7817,9 +8027,6 @@ msgstr "Pozor!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Potvrďte prosím..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Je nutné použít platnou příponu."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Povolit minimapu mřížky."
|
||||
|
||||
|
@ -7846,6 +8053,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Výchozí prostředí specifikované v nastavení projektu (Vykreslování -> "
|
||||
"Zobrazovací výřez -> Výchozí prostředí) se nepodařilo načíst."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát textury BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíčové slovo shaderu nemůže být použito jako název pro parametr.\n"
|
||||
"Vyberte jiný název."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
||||
"'SamplerPort'."
|
||||
|
@ -7859,6 +8076,9 @@ msgstr "Neplatný zdroj pro náhled."
|
|||
msgid "Invalid source for shader."
|
||||
msgstr "Neplatný zdroj pro shader."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
||||
msgstr "Neplatná funkce pro porovnání tohoto typu."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -497,12 +497,6 @@ msgstr "Προηγούμενο Βήμα"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Χρήση καμπυλών Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Μηχανή βελτιστοποίησης"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Μέγιστο γωνιώδες σφάλμα:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Βελτιστοποίησε"
|
||||
|
||||
|
@ -6078,9 +6072,6 @@ msgstr "Αλλαγή Νεκρής Ζώνης Ενέργειας"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ενέργειας εισόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Μετονομασία συμβάντος εισόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις έργου (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -6977,9 +6968,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "Ο ριζικός κόμβος AnimationPlayer δεν είναι έγκυρος."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα από το παράθυρο επεξεργασίας."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Εναλλαγή δεκαεξαδικών και κωδικοποιημένων τιμών."
|
||||
|
||||
|
@ -7010,9 +6998,6 @@ msgstr "Ειδοποίηση!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Απαιτείται η χρήση έγκυρης επέκτασης."
|
||||
|
||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν το «Exp Edit» είναι ενεργό, το «Min Value» πρέπει να είναι μεγαλύτερο "
|
||||
|
|
|
@ -16,12 +16,13 @@
|
|||
# Wang Tseryui <2251439097@qq.com>, 2021.
|
||||
# Kedr <lava20121991@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -30,9 +31,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "malŝalti"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Butono"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Duobla alklako"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
|
||||
|
@ -420,12 +427,6 @@ msgstr "Uzu Bezier-kurbojn"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Krei RESET-trako(j)n"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Optimiganto"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Maks. Angula Eraro:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimigi"
|
||||
|
||||
|
@ -1366,9 +1367,6 @@ msgstr "Malfermi"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Elekti kurantan dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Dosiero ekzistas, superskribi?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon"
|
||||
|
||||
|
@ -4111,9 +4109,6 @@ msgstr "Ŝanĝi mortzonon de faro"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Forigi enigan faron"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Renomi eventon de eniga faro"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Projektaj agordoj (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -440,12 +440,6 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Crear RESET Track(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimizador de animación"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Error Angular Max.:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimizar"
|
||||
|
||||
|
@ -1442,9 +1436,6 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "El archivo existe, sobrescribir?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
|
||||
|
||||
|
@ -7093,9 +7084,6 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la Acción"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Borrar Acción de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Renombrar Evento de Acción de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Configuración de Proyecto (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8410,9 +8398,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Elegir un color de la ventana del editor."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código."
|
||||
|
||||
|
@ -8443,9 +8428,6 @@ msgstr "Alerta!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirmá, por favor..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Debe ser una extensión válida."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Activar minimapa de grilla."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -421,12 +421,6 @@ msgstr "Käytä Bezier-käyriä"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Luo palautusraidat"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Animaation optimoija"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. kulmavirhe:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimoi"
|
||||
|
||||
|
@ -1419,9 +1413,6 @@ msgstr "Avaa"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Valitse nykyinen kansio"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Valitse tämä kansio"
|
||||
|
||||
|
@ -7099,9 +7090,6 @@ msgstr "Vaihda toiminnon katvealue"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Tyhjennä syötetoiminto"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Nimeä syötetoiminto uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Projektin asetukset (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8464,9 +8452,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vasen hiirenkorva: Aseta väri\n"
|
||||
"Oikea hiirenkorva: Poista esiasetus"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Valitse väri editori-ikkunasta."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Vaihda heksadesimaali- ja koodiarvojen välillä."
|
||||
|
||||
|
@ -8497,9 +8482,6 @@ msgstr "Huomio!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja vahvista..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Käytä sopivaa tiedostopäätettä."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Käytä ruudukon pienoiskarttaa."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -113,13 +113,18 @@
|
|||
# nuclehon <benjamin.deslandes1@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Siandfrance <Siandfrance@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Malo Barbot <moy_97@hotmail.fr>, 2023.
|
||||
# Quentin Franchi <general@quentinfranchi.com>, 2023.
|
||||
# Godot Trad FR <godottrad@mailo.com>, 2023.
|
||||
# Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
|
||||
# Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Siandfrance <Siandfrance@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -130,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Vider"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Physique"
|
||||
|
@ -270,11 +275,17 @@ msgstr "Palette Xbox 4"
|
|||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "Pavé tactile PS4/5"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Bouton de joystick %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Pression :"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "Touché"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "Relâché"
|
||||
msgstr "relâché"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Écran %s à (%s) avec %s points de contact"
|
||||
|
@ -387,6 +398,18 @@ msgstr "Supprimer mot"
|
|||
msgid "Delete all to Right"
|
||||
msgstr "Tout supprimer à droite"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Left"
|
||||
msgstr "Curseur à Gauche"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Right"
|
||||
msgstr "Curseur à droite du mot"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Up"
|
||||
msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "Ajouter un curseur au-dessus"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Défilement vers le haut"
|
||||
|
||||
|
@ -402,8 +425,8 @@ msgstr "Sélectionner les mots sous le caret"
|
|||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "Ajouter la Sélection pour la Prochaine Occurence"
|
||||
|
||||
msgid "Text Submitted"
|
||||
msgstr "Texte Proposé"
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Basculer en mode insertion"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
|
||||
|
@ -486,6 +509,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Une action avec le nom « %s » existe déjà."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de revenir en arrière - L'action est identique à ce qui était "
|
||||
"initialement"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Ajouter un évènement"
|
||||
|
||||
|
@ -540,6 +568,15 @@ msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Supprimer (la)les clé(s) sélectionnée(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "Inverser les Anses"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "Appliquer manipulations en miroir (Auto-Tangente)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "Ajouter un point de Bézier"
|
||||
|
||||
|
@ -633,6 +670,18 @@ msgstr "Poignée d'entrée :"
|
|||
msgid "Out-Handle:"
|
||||
msgstr "Poignée de sortie :"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Free\n"
|
||||
msgstr "Mode de manipulation: Libre\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Linear\n"
|
||||
msgstr "Mode de manipulation: Linéaire\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
||||
msgstr "Mode de manipulation: Équilibré\n"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
||||
msgstr "Mode de manipulation: En miroir\n"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Flux :"
|
||||
|
||||
|
@ -648,6 +697,9 @@ msgstr "Clip d'animation :"
|
|||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||
msgstr "Basculement de piste activé"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser de transitions"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "Continu"
|
||||
|
||||
|
@ -855,12 +907,6 @@ msgstr "Utiliser les courbes de Bézier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Créer des pistes RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimiser l'animation"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Erreur angulaire max. :"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimiser"
|
||||
|
||||
|
@ -882,6 +928,9 @@ msgstr "Nettoyer"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Ratio d'échelle :"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Sélectionner transition et fondu"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Sélectionner les pistes à copier"
|
||||
|
||||
|
@ -906,6 +955,16 @@ msgstr "Numéro de ligne :"
|
|||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "%d remplacé."
|
||||
|
||||
msgid "%d match"
|
||||
msgid_plural "%d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d correspondance trouvée"
|
||||
msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
|
||||
|
||||
msgid "%d of %d match"
|
||||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d de %d correspondance trouvée"
|
||||
msgstr[1] "%d de %d correspondances trouvées"
|
||||
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Sensible à la casse"
|
||||
|
||||
|
@ -970,6 +1029,9 @@ msgstr "La scène ne comprend pas de script."
|
|||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "Sélectionner une méthode"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "Aucune méthode ne correspond aux filtres sélectionnés."
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
|
@ -1633,6 +1695,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante."
|
||||
|
||||
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
|
||||
msgstr "Le mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom d'Autoload."
|
||||
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "L'autoload « %s » existe déjà !"
|
||||
|
||||
|
@ -1662,6 +1727,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Chemin :"
|
||||
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr "Définir le chemin d'accès ou appuyer sur \"%s\" pour créer un script."
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "Nom de nœud :"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,6 +1751,59 @@ msgstr "OpenGL"
|
|||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||
msgstr "Rendu de police multicanal par champ de distance signée"
|
||||
|
||||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||
msgstr "Accés de 3D Nodes et RenderingServer aux fonctionnalités 3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Back-end OpenGL (si désactivé, le back-end RenderingDevice est nécessaire)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fallback implementation of Text Server\n"
|
||||
"Supports basic text layouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implémentation de secours du Serveur de Texte\n"
|
||||
"Prend en charge les mises en page de texte basiques."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
||||
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implémentation Text Server au travers de ICU et des bibliothèques HarfBuzz.\n"
|
||||
"Prise en charge de mises en page de texte complexes, BiDi, et des "
|
||||
"fonctionnalités contextuelles des polices OpenType."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prise en charge des formats de polices TrueType, OpenType, Type 1 et WOFF1 "
|
||||
"par l'utilisation de la bibliothèque FreeType (si désactivé, la comptabilité "
|
||||
"du format WOFF2 l'est aussi)."
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prise en charge du format de police WOFF2 par les bibliothèques FreeType et "
|
||||
"Brottli."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
||||
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prise en charge du rendu multicanal des polices de champs de distance signée "
|
||||
"par la bibliothèque msdfgen (les polices MSDF pré-rendues peuvent être "
|
||||
"utilisées même si cette option est désactivée)."
|
||||
|
||||
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||||
msgstr "Options sur le Rendu du Texte et les Polices :"
|
||||
|
||||
msgid "File saving failed."
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement du fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Nodes and Classes:"
|
||||
msgstr "Nœuds et classes :"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,12 +1819,21 @@ msgstr "Nouveau"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer :"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "Profil d'exportation"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Build Configuration Profile"
|
||||
msgstr "Modifier le profil de configuration de build"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Params"
|
||||
msgstr "Coller les paramètres"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,9 +2024,6 @@ msgstr "Ouvrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionner le dossier courant"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionner ce dossier"
|
||||
|
||||
|
@ -2015,6 +2142,9 @@ msgstr "Ré-importation des assets"
|
|||
msgid "Experimental"
|
||||
msgstr "Expérimental"
|
||||
|
||||
msgid "Error codes returned:"
|
||||
msgstr "Codes d'erreur renvoyés :"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Dessus"
|
||||
|
||||
|
@ -2042,6 +2172,9 @@ msgstr "écrase %s :"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "par défaut :"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Opérateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés du thème"
|
||||
|
||||
|
@ -2980,6 +3113,13 @@ msgstr "Raccourcis"
|
|||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Liaison"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold %s to round to integers.\n"
|
||||
"Hold Shift for more precise changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenir %s pour arrondir à l'entier près.\n"
|
||||
"Maintenir Maj. pour des changements plus précis."
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "Tous les périphérique"
|
||||
|
||||
|
@ -3615,6 +3755,9 @@ msgstr "Réimporter"
|
|||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Décalage :"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-render Configurations"
|
||||
msgstr "Configurations de pré-rendus"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "Importation de la scène…"
|
||||
|
||||
|
@ -3650,6 +3793,11 @@ msgstr "2D"
|
|||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir les chemins pour sauvegarder les animations en tant que fichiers de "
|
||||
"ressources lors de la réimportation"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "Maillages"
|
||||
|
||||
|
@ -3818,6 +3966,9 @@ msgstr "Réaffectations (remaps) par langue :"
|
|||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localisation"
|
||||
|
||||
msgid "Set %s on %d nodes"
|
||||
msgstr "Définir %s sur les nœuds %d"
|
||||
|
||||
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un seul nœud pour éditer ses signaux et groupes."
|
||||
|
||||
|
@ -4050,9 +4201,18 @@ msgstr "Ajouter un nœud..."
|
|||
msgid "Enable Filtering"
|
||||
msgstr "Activer le filtrage"
|
||||
|
||||
msgid "Animation name can't be empty."
|
||||
msgstr "Le nom de l'animation ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
msgid "Load Animation"
|
||||
msgstr "Charger l'animation"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
|
||||
msgstr "Fichier AnimationLibrary non valide."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Animation file."
|
||||
msgstr "Fichier d'animation non valide."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Name:"
|
||||
msgstr "Nom de l'animation :"
|
||||
|
||||
|
@ -4062,6 +4222,19 @@ msgstr "Animation collée"
|
|||
msgid "Open in Inspector"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans l'Inspecteur"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
|
||||
msgstr "Coller l'animation dans la Bibliothèque à partir du presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Save animation library to resource on disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sauvegarder la bibliothèque d'animations dans une ressource sur le disque"
|
||||
|
||||
msgid "Copy animation to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier l'animation dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
msgid "Save animation to resource on disk"
|
||||
msgstr "Sauvegarder l'animation en tant que ressource sur le disque"
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Stockage"
|
||||
|
||||
|
@ -4313,6 +4486,9 @@ msgstr "Vérification du hachage SHA-256 échouée"
|
|||
msgid "Asset Download Error:"
|
||||
msgstr "Erreur dans le téléchargement d'une ressource :"
|
||||
|
||||
msgid "Ready to install!"
|
||||
msgstr "Prêt à être installé !"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
||||
msgstr "Téléchargement (%s / %s)..."
|
||||
|
||||
|
@ -4533,7 +4709,7 @@ msgid "Paste Pose"
|
|||
msgstr "Coller la pose"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Guides"
|
||||
msgstr "Effacé Guides"
|
||||
msgstr "Effacer les Guides"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 3.125%"
|
||||
msgstr "Zoomer à 3.125%"
|
||||
|
@ -5004,6 +5180,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Quand elle est utilisée à distance sur un périphérique, cette option est "
|
||||
"plus efficace avec le système de fichiers réseau."
|
||||
|
||||
msgid "Run %d Instance"
|
||||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "Exécuter une instance %d"
|
||||
msgstr[1] "Exécuter des instances %d"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Variation"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Convertir en CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
|
@ -5142,6 +5326,19 @@ msgstr "Aucun maillage à déboguer."
|
|||
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
|
||||
msgstr "Le maillage n'a pas d'UV dans la couche %d."
|
||||
|
||||
msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
|
||||
msgstr "Le MeshInstance3D n'a pas de maillage."
|
||||
|
||||
msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le maillage n'a pas de surfaces où des contours pourraient être créées."
|
||||
|
||||
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
|
||||
msgstr "Le type de maillage primitif n'est pas PRIMITIVE_TRIANGLES."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create outline."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le contour."
|
||||
|
||||
msgid "Create Outline"
|
||||
msgstr "Créer le contour"
|
||||
|
||||
|
@ -5431,6 +5628,9 @@ msgstr "L'insertion de clé est désactivée (pas de clé insérée)."
|
|||
msgid "Animation Key Inserted."
|
||||
msgstr "Clé d'animation insérée."
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objets : %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Top View."
|
||||
msgstr "Vue de dessus."
|
||||
|
||||
|
@ -6342,6 +6542,9 @@ msgstr "Créer un LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "Prévisualisation du LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Impossible de convertir un Sprite2D à partir d'une scène étrangère."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de convertir un sprite en utilisant des images d'animation à "
|
||||
|
@ -6425,6 +6628,9 @@ msgstr "(vide)"
|
|||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "Animations :"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Supprimer l'animation"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Trames d'animation :"
|
||||
|
||||
|
@ -6476,21 +6682,46 @@ msgstr "Pas (s) :"
|
|||
msgid "Styleboxes"
|
||||
msgstr "Styleboxes"
|
||||
|
||||
msgid "1 color"
|
||||
msgid_plural "{num} colors"
|
||||
msgstr[0] "1 couleur"
|
||||
msgstr[1] "{num} couleurs"
|
||||
|
||||
msgid "No colors found."
|
||||
msgstr "Pas de couleurs trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "1 constant"
|
||||
msgid_plural "{num} constants"
|
||||
msgstr[0] "1 constante"
|
||||
msgstr[1] "{num} constantes"
|
||||
|
||||
msgid "No constants found."
|
||||
msgstr "Pas de constantes trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "No fonts found."
|
||||
msgstr "Pas de polices trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "1 font size"
|
||||
msgid_plural "{num} font sizes"
|
||||
msgstr[0] "1 taille de police"
|
||||
msgstr[1] "{num} tailles de police"
|
||||
|
||||
msgid "No icons found."
|
||||
msgstr "Pas d'icônes trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "1 stylebox"
|
||||
msgid_plural "{num} styleboxes"
|
||||
msgstr[0] "1 boîte de style"
|
||||
msgstr[1] "{num} boîtes de style"
|
||||
|
||||
msgid "No styleboxes found."
|
||||
msgstr "Pas de styleboxes trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "{num} currently selected"
|
||||
msgid_plural "{num} currently selected"
|
||||
msgstr[0] "{num} actuellement sélectionné(s)"
|
||||
msgstr[1] "{num} actuellement sélectionné(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing was selected for the import."
|
||||
msgstr "Rien n'a été sélectionné pour l'importation."
|
||||
|
||||
|
@ -7756,6 +7987,65 @@ msgstr "Projets de l'Asset Library"
|
|||
msgid "Can't open project at '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet à \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
|
||||
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Project path: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
|
||||
"configuration file format.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||
"engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration de projet ci-dessous n'indique pas par quelle "
|
||||
"version de Godot il a été généré.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chemin du projet : %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous choisissez de l'ouvrir, il sera converti vers le format actuel de "
|
||||
"fichier de configuration de Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Attention : Il ne sera plus possible d'ouvrir ce projet avec les précédentes "
|
||||
"versions du moteur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
|
||||
"needs to be converted for this version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Project path: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to convert it?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
||||
"engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration de projet ci-dessous a été généré par une "
|
||||
"précédente version du moteur, et doit être mis à niveau pour cette version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chemin du projet : %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Souhaitez-vous le convertir ?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Attention : Il ne sera plus possible d'ouvrir ce projet avec les précédentes "
|
||||
"versions du moteur de jeu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
||||
"are not compatible with this version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir le projet \"%s\" au chemin suivant :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce fichier de configuration de projet a été créé par une version ultérieure "
|
||||
"du moteur, dont les paramètres ne sont pas compatibles avec cette version."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
||||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||||
|
@ -7879,12 +8169,12 @@ msgstr "Modifier la zone morte de l'action"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Effacer l'action d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Renommer l'événement d'action d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Paramètres du projet (project.godot)"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Setting or Type its Name"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un paramètre ou tapez son nom"
|
||||
|
||||
msgid "Input Map"
|
||||
msgstr "Contrôles"
|
||||
|
||||
|
@ -8255,6 +8545,19 @@ msgstr ""
|
|||
"dans un chemin de Nœud.\n"
|
||||
"Cliquer pour désactiver cela."
|
||||
|
||||
msgid "Node has one connection."
|
||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||
msgstr[0] "Le nœud a une connexion."
|
||||
msgstr[1] "Le nœud a {num} connexions."
|
||||
|
||||
msgid "Node is in this group:"
|
||||
msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
||||
msgstr[0] "Le nœud fait partie du groupe :"
|
||||
msgstr[1] "Le nœud fait partie des groupes :"
|
||||
|
||||
msgid "Click to show signals dock."
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux."
|
||||
|
||||
msgid "Open Script:"
|
||||
msgstr "Ouvrir le script :"
|
||||
|
||||
|
@ -8385,6 +8688,9 @@ msgstr "Chemin de base invalide."
|
|||
msgid "Wrong extension chosen."
|
||||
msgstr "Choix d'extension erroné."
|
||||
|
||||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
|
||||
msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "Changer le rayon du cylindre"
|
||||
|
||||
|
@ -8550,6 +8856,9 @@ msgstr "Taille"
|
|||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Profileur réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "Supprimer la propriété ?"
|
||||
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une ressource de type NavigationMesh doit être définie ou créée pour que ce "
|
||||
|
@ -8774,6 +9083,13 @@ msgstr "Impossible de le programme apksigner."
|
|||
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
|
||||
msgstr "'apksigner' est retourné avec l'erreur #%d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"output: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortie : \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Vérification de %s..."
|
||||
|
||||
|
@ -9414,6 +9730,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le nœud PathFollow2D ne fonctionne que s'il est défini en tant qu'enfant "
|
||||
"d'un nœud de type Path2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
||||
"parent node!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nœud de type PhysicalBone2D ne fonctionne qu'avec un Skeleton2D ou un "
|
||||
"autre PhysicalBone2D en tant que nœud parent !"
|
||||
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propriété Path doit pointer vers un nœud de type Node2D valide pour "
|
||||
|
@ -9433,6 +9756,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Cet os ne dispose pas d'une position de repos appropriée. Accédez au nœud "
|
||||
"Skeleton2D et définissez-en une."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionPolygon3D sert uniquement à fournir une forme de collision à un "
|
||||
"nœud dérivé de CollisionObject3D.\n"
|
||||
"Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, "
|
||||
"RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape3D sert uniquement à fournir une forme de collision à un nœud "
|
||||
"dérivé de CollisionObject3D.\n"
|
||||
"Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, "
|
||||
"RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
||||
msgstr "Rien n'est visible car aucun maillage n'a été assigné."
|
||||
|
||||
|
@ -9442,6 +9787,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Rien n'est visible car les maillages n'ont pas été assignés au tirage des "
|
||||
"passes."
|
||||
|
||||
msgid "Creating probes"
|
||||
msgstr "Création d'un maillage de contour"
|
||||
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
msgstr "Ce corps sera ignoré jusqu'à ce que vous définissiez un maillage."
|
||||
|
||||
|
@ -9497,8 +9845,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Clic gauche : Appliquer la couleur\n"
|
||||
"Clic droit : Supprimer le préréglage"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de l'éditeur."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color: #%s\n"
|
||||
"LMB: Apply color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Couleur : #%s\n"
|
||||
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Alterner entre les valeurs hexadécimales ou brutes."
|
||||
|
@ -9533,9 +9885,6 @@ msgstr "Alerte !"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer…"
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Utilisez une extension valide."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Activer l'alignement."
|
||||
|
||||
|
@ -9557,6 +9906,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Autre)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de déclarer le nom de nœud '%s' comme unique dans la scène pour "
|
||||
"'%s', car ce nom est déjà attribué à '%s'.\n"
|
||||
"'%s' n'est plus considéré comme ayant un nom unique."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
|
@ -9582,6 +9940,17 @@ msgstr ""
|
|||
"La taille de la fenêtre d'affichage doit être supérieure ou égale à 2 pixels "
|
||||
"dans les deux sens pour que le rendu soit possible."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Format de texture BMFont non pris en charge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mots-clés de shader ne peuvent pas être utilisés comme noms de "
|
||||
"paramètres.\n"
|
||||
"Choisissez un autre nom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
||||
"'SamplerPort'."
|
||||
|
@ -9618,3 +9987,12 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform."
|
|||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
|
||||
|
||||
msgid "The function '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "La fonction '%s' est déclarée mais jamais appelée."
|
||||
|
||||
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "La structure '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
|
||||
|
||||
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "La variable locale '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
|
||||
|
|
|
@ -390,12 +390,6 @@ msgstr "Ir ao Anterior Paso"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Usar Curvas Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimizador de Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Erro Angular Máximo:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimizar"
|
||||
|
||||
|
@ -3897,9 +3891,6 @@ msgstr "Engadir Acción de Entrada"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Renomear Evento de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Configuración do Proxecto (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -431,12 +431,6 @@ msgstr "שימוש בעקומות בזייה"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "יצירת רצועה(ות) איפוס"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "ממטב הנפשה"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "שגיאת זווית מקסימלית:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "מיטוב"
|
||||
|
||||
|
@ -1355,9 +1349,6 @@ msgstr "פתיחה"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "הקובץ קיים, האם להחליף?"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "העתקת נתיב"
|
||||
|
||||
|
@ -3972,9 +3963,6 @@ msgstr "הנתיב שהוגדר ל-AnimationPlayer אינו מוביל למפר
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "מפרק השורש AnimationPlayer אינו צומת חוקי."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "בחירת צבע מחלון העורך."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "מעבר בין ערכים הקסדצימלים לערכי קוד."
|
||||
|
||||
|
@ -4002,9 +3990,6 @@ msgstr "אזהרה!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "נא לאשר…"
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "יש להשתמש בסיומת תקנית."
|
||||
|
||||
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
||||
msgstr "אם \"Exp Edit\" מאופשר, \"Min Value\" חייב להיות גדול מ-0."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -400,12 +400,6 @@ msgstr "Visszaállítás"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Bézier görbék használata"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Animáció optimalizáló"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Maximum szög hiba:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimalizálás"
|
||||
|
||||
|
@ -4408,9 +4402,6 @@ msgstr "Figyelem!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Kérjük erősítse meg..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Használjon érvényes kiterjesztést."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Rács kistérkép engedélyezése."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -520,12 +520,6 @@ msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Buat RESET Track"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Pengoptimal Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Error Angular Maksimum:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimalkan"
|
||||
|
||||
|
@ -1509,9 +1503,6 @@ msgstr "Buka"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "File sudah ada, timpa?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
||||
|
||||
|
@ -6902,9 +6893,6 @@ msgstr "Ubah deadzone Aksi"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Hapus Aksi Input"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8087,9 +8075,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
|
||||
|
||||
|
@ -8120,9 +8105,6 @@ msgstr "Peringatan!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Mohon konfirmasi..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Aktifkan peta mini grid."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -49,13 +49,15 @@
|
|||
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# MizunagiKB <mizukb@live.jp>, 2023.
|
||||
# Saitos <purifyzombie@gmail.com>, 2023.
|
||||
# UENO Masahiro <ueno.mshr@gmail.com>, 2023.
|
||||
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saitos <purifyzombie@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -141,40 +143,40 @@ msgid "Unknown Joypad Axis"
|
|||
msgstr "不明なジョイパッド軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "値 %.2f の軸 %d (%s) のジョイパッド モーション"
|
||||
msgstr "ジョイパッドモーション 軸:%d (%s) 値:%.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "下アクション、ソニー✕、Xbox A、Nintendo B"
|
||||
msgstr "下アクション。Sony ✕、Xbox A、Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "右アクション、ソニー○、Xbox B,Nintendo A"
|
||||
msgstr "右アクション。Sony ○、Xbox B,Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "左アクション、ソニー□、Xbox X、Nintendo Y"
|
||||
msgstr "左アクション。Sony □、Xbox X、Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "上アクション, ソニー△, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "上アクション。Sony △、Xbox Y、Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Back, ソニー Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "ガイド, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "スタート, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Start。Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "左スティック, ソニー L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "右スティック, ソニー R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "右スティック。Sony R3、Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "左ショルダー, ソニー L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "左ショルダー。Sony L1、Xbox LB"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "右ショルダー, ソニー R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "右ショルダー。Sony R1。Xbox RB"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad 上"
|
||||
|
@ -206,6 +208,12 @@ msgstr "Xbox パドル 4"
|
|||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 タッチパッド"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "ジョイパッドのボタン %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "圧力:"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "タッチ"
|
||||
|
||||
|
@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "画面 %s (%s) で %s 個のタッチポイント"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "位置 (%s) で速度 (%s) の %s 個のタッチポイントで画面をドラッグしました"
|
||||
msgstr "%s個のタッチポイントで画面をドラッグしました。位置:(%s), 速度:(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "拡大ジェスチャー(%s)で倍率 %sにします"
|
||||
|
@ -253,10 +261,10 @@ msgid "Right"
|
|||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上り"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下り"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
@ -268,7 +276,7 @@ msgid "Home"
|
|||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終り"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "切り取り"
|
||||
|
@ -283,7 +291,7 @@ msgid "Undo"
|
|||
msgstr "元に戻す"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "やり直す"
|
||||
msgstr "やり直し"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "自動補完"
|
||||
|
@ -384,9 +392,6 @@ msgstr "キャレットと選択をクリア"
|
|||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "インサートモードを切り替える"
|
||||
|
||||
msgid "Text Submitted"
|
||||
msgstr "送信されたテキスト"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "ノードを複製"
|
||||
|
||||
|
@ -470,6 +475,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' という名前のアクションがすでに存在します。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "元に戻すことはできません - アクションは初期と同じです"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "アクションを元に戻す"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "イベントを追加"
|
||||
|
||||
|
@ -655,6 +666,9 @@ msgstr "トラックパスを変更"
|
|||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。"
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "ブレンドを使用"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "Update モード (このプロパティの設定方法)"
|
||||
|
||||
|
@ -724,6 +738,9 @@ msgstr "アニメーションクリップ:"
|
|||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||
msgstr "トラックを有効 / 無効"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "ブレンドを使用しない"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "継続的"
|
||||
|
||||
|
@ -775,6 +792,9 @@ msgstr "アニメーション補間モードの変更"
|
|||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "アニメーションのループモードを変更"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Use Blend"
|
||||
msgstr "アニメーションのブレンドの使用を変更"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||||
"compression disabled in order to edit."
|
||||
|
@ -1026,18 +1046,6 @@ msgstr "ベジェ曲線を使用"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "RESETトラックを作成"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "アニメーションのオプティマイザー"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Velocity Error:"
|
||||
msgstr "最大ベロシティエラー:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "最大。角度エラー:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Precision Error:"
|
||||
msgstr "最大精度エラー:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "最適化"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,9 +1070,6 @@ msgstr "スケール比:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "トランジションとイージングを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Baker"
|
||||
msgstr "アニメーションベイカー"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "コピーするトラックを選択"
|
||||
|
||||
|
@ -1149,6 +1154,9 @@ msgstr ""
|
|||
"対象のメソッドが見つかりません。有効なメソッドを指定するか、ターゲットノード"
|
||||
"にスクリプトをアタッチしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Attached Script"
|
||||
msgstr "スクリプトを添付"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "ノードへの接続:"
|
||||
|
||||
|
@ -1161,12 +1169,27 @@ msgstr "シグナルから:"
|
|||
msgid "Filter Nodes"
|
||||
msgstr "ノードをフィルタ"
|
||||
|
||||
msgid "Go to Source"
|
||||
msgstr "ソースに移動"
|
||||
|
||||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||
msgstr "シーンにはスクリプトが含まれていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Select Method"
|
||||
msgstr "メソッドの選択"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Methods"
|
||||
msgstr "メソッドを絞り込む"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "指定されたフィルターに一致するメソッドが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Script Methods Only"
|
||||
msgstr "スクリプト メソッドのみ"
|
||||
|
||||
msgid "Compatible Methods Only"
|
||||
msgstr "互換性のあるメソッドのみ"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "除去"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,6 +1257,9 @@ msgstr "切断"
|
|||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||
msgstr "メソッドにシグナルを接続"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
||||
msgstr "接続を編集: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
|
@ -1426,6 +1452,15 @@ msgstr "エラー:"
|
|||
msgid "%s Error"
|
||||
msgstr "%s エラー"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error:"
|
||||
msgstr "%s エラー:"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source"
|
||||
msgstr "%s ソース"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source:"
|
||||
msgstr "%s ソース:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "スタックトレース"
|
||||
|
||||
|
@ -1950,6 +1985,9 @@ msgstr "自動読み込みを追加"
|
|||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "パス:"
|
||||
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr "パスを設定するか、\"%s \"を押してスクリプトを作成してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "ノード名:"
|
||||
|
||||
|
@ -2323,9 +2361,6 @@ msgstr "開く"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "現在のフォルダーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "ファイルがすでに存在します。上書きしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "このフォルダーを選択"
|
||||
|
||||
|
@ -2819,6 +2854,9 @@ msgstr "ロケール国フィルターを変更"
|
|||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||||
msgstr "ロケールフィルターモードを変更"
|
||||
|
||||
msgid "[Default]"
|
||||
msgstr "[デフォルト]"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Locale"
|
||||
msgstr "ロケールを選択"
|
||||
|
||||
|
@ -2834,12 +2872,20 @@ msgstr "フィルターの編集"
|
|||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "言語:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script:"
|
||||
msgstr "スクリプト:"
|
||||
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "国:"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "スクリプト"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "国"
|
||||
|
||||
|
@ -3620,6 +3666,23 @@ msgstr "ファイルからインストール"
|
|||
msgid "Select Android sources file"
|
||||
msgstr "Androidのソースファイルを選択"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
|
||||
"source template to \"res://android/build\".\n"
|
||||
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
|
||||
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
||||
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
|
||||
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
|
||||
"preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、"
|
||||
"gradle Android ビルドのためにプロジェクトをセットアップします。\n"
|
||||
"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ"
|
||||
"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更するなど)。\n"
|
||||
"なお、ビルド済みのAPKを使用する代わりにgradleビルドを作成するには、Androidエ"
|
||||
"クスポートプリセットで \"Use Gradle Build\" オプションが有効になっている必要"
|
||||
"があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
||||
"be overwritten.\n"
|
||||
|
@ -4014,6 +4077,9 @@ msgstr "ジョイスティック 4 上"
|
|||
msgid "Joystick 4 Down"
|
||||
msgstr "ジョイスティック 4 下"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||||
msgstr "ジョイパッドの軸 %d %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "すべてのデバイス"
|
||||
|
||||
|
@ -4026,6 +4092,20 @@ msgstr "入力を確認しています..."
|
|||
msgid "Filter by event..."
|
||||
msgstr "イベントでフィルタ..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||||
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ターゲットプラットフォームは、'ETC2/ASTC'テクスチャ圧縮を必要とします。プロ"
|
||||
"ジェクト設定で 'Import ETC2 ASTC'を有効にします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||||
"S3TC BPTC' in Project Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ターゲットプラットフォームは、'S3TC/BPTC' テクスチャ圧縮を必要とします。プロ"
|
||||
"ジェクト設定で'Import S3TC BPTC' を有効にします。"
|
||||
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:"
|
||||
|
||||
|
@ -4062,18 +4142,15 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
|
|||
msgid "Failed to export project files."
|
||||
msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open executable file from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "パス \"%s\" から実行可能ファイルを開けません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create encrypted file."
|
||||
msgstr "暗号化されたファイルを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
||||
msgstr "暗号化されたファイルを開いて書き込むことができません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。"
|
||||
|
||||
msgid "Save ZIP"
|
||||
msgstr "ZIPを保存"
|
||||
|
||||
|
@ -4861,6 +4938,9 @@ msgstr "新しい構成"
|
|||
msgid "Remove Variation"
|
||||
msgstr "バリエーションを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Preloaded glyphs: %d"
|
||||
msgstr "プリロードされたグリフ: %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
|
||||
"rendered."
|
||||
|
@ -4941,6 +5021,35 @@ msgstr "テキストのシェイプとグリフを追加"
|
|||
msgid "Glyphs from the Character Map"
|
||||
msgstr "文字コード表のグリフ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
|
||||
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
|
||||
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
|
||||
"the text\" tab to add these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プリレンダーリストに文字マップからグリフを追加または削除します。\n"
|
||||
"注意: 文体代替やグリフバリエーションの中には、文字と一対一に対応しておらず、"
|
||||
"このマップに表示されていないものがあります。これらを追加するには \"テキストか"
|
||||
"らグリフ\" タブを使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
|
||||
msgstr "動的にレンダリングされるTrueType/OpenTypeフォント"
|
||||
|
||||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "プリレンダリングされたマルチチャンネル(+true) 符号付き距離フィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "フォントテクスチャを読み込むことができません。"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "画像の余白が大きすぎます。"
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too bit."
|
||||
msgstr "文字余白が多すぎます。"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "シーンを事前インポート"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "シーンをインポート中..."
|
||||
|
||||
|
@ -4959,9 +5068,20 @@ msgstr "無効または壊れたインポート済スクリプト(コンソー
|
|||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
|
||||
|
||||
msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`_post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?"
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "保存中..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
|
||||
"in order to see the reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GLSLシェーダーファイルのインポート中にエラーが発生しました: '%s', ファイルシ"
|
||||
"ステムでファイルを開いて原因を確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
|
||||
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
|
||||
|
@ -4970,12 +5090,22 @@ msgstr ""
|
|||
"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま"
|
||||
"す)。"
|
||||
|
||||
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
|
||||
msgstr "2D/3D (自動切換え)"
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type: %s\n"
|
||||
"Import ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"型: %s\n"
|
||||
"インポートID: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening scene"
|
||||
msgstr "シーンを開く際にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
|
@ -5052,6 +5182,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設"
|
||||
"定を調整します。"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Buttons"
|
||||
msgstr "ジョイパッドのボタン"
|
||||
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "デバイス:"
|
||||
|
||||
|
@ -5852,6 +5985,12 @@ msgstr "グループ化済み"
|
|||
msgid "Add Node Here"
|
||||
msgstr "ここにノードを追加"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Node(s) Here"
|
||||
msgstr "ここにノードを貼り付け"
|
||||
|
||||
msgid "Move Node(s) Here"
|
||||
msgstr "ここにノードを移動"
|
||||
|
||||
msgid "Moving:"
|
||||
msgstr "移動:"
|
||||
|
||||
|
@ -6353,6 +6492,23 @@ msgstr ""
|
|||
"リモートのデバイス上で使用する場合、ネットワークファイルシステムのオプション"
|
||||
"も有効であればより効率的になります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
|
||||
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションを有効にすると、デバッガーは起動したままとなり、エディター以外"
|
||||
"で開始された新しい実行を監視するようになります。"
|
||||
|
||||
msgid "Run Multiple Instances"
|
||||
msgstr "実行インスタンス数"
|
||||
|
||||
msgid "Run %d Instance"
|
||||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "インスタンス %d個"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides (%d)"
|
||||
msgstr "上書き (%d)"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - バリエーション"
|
||||
|
||||
|
@ -9326,9 +9482,6 @@ msgstr "アクション デッドゾーンを変更"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "入力アクションを消去"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "プロジェクト設定 (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -10091,6 +10244,12 @@ msgstr "ジオメトリを解析しています..."
|
|||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "完了!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "アクション名を変更"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Actions Localized name"
|
||||
msgstr "ローカライズされるアクション名を変更"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||||
msgstr "%s のロード中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -10838,9 +10997,6 @@ msgstr ""
|
|||
"色: #%s\n"
|
||||
"左クリック: 色をセット"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "エディターウィンドウから色を選択。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr "ピッカーシェイプを選択"
|
||||
|
||||
|
@ -10877,9 +11033,6 @@ msgstr "警告!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "有効な拡張子を使用する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "グリッドミニマップを有効にする。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -498,12 +498,6 @@ msgstr "베지어 곡선 사용"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "재설정 트랙 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "애니메이션 최적화"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "최대 각도 오류:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "최적화"
|
||||
|
||||
|
@ -1502,9 +1496,6 @@ msgstr "열기"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "현재 폴더 선택"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "이 폴더 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -7296,9 +7287,6 @@ msgstr "액션 데드존 바꾸기"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "입력 액션 지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "입력 액션 이벤트 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "프로젝트 설정 (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8471,9 +8459,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "에디터 창에서 색상을 고르세요."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "16진수나 코드 값으로 전환합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -8505,9 +8490,6 @@ msgstr "경고!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "확인해주세요..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "그리드 미니맵을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -386,12 +386,6 @@ msgstr "Izmanto Bezjē Līknes"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Izveidot atiestatīšanas celiņu(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Optimizētājs"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Maks. Rotācijas Kļūda:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimizēt"
|
||||
|
||||
|
@ -1267,9 +1261,6 @@ msgstr "Atvērt"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Fails eksistē. Pārrakstīt ?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties Šo Mapi"
|
||||
|
||||
|
@ -3515,9 +3506,6 @@ msgstr "Nederīga animācija: '%s'."
|
|||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "Nekas nav savienots ar ieeju '%s' mezglam '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Izvēlēties krāsu no redaktora loga."
|
||||
|
||||
msgid "Add current color as a preset."
|
||||
msgstr "Pievienot pašreizējo krāsu kā iepriekšnoteiktu krāsu."
|
||||
|
||||
|
@ -3527,9 +3515,6 @@ msgstr "Brīdinājums!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Lūdzu apstipriniet..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Jābūt derīgai galotnei."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Iespējot režģa minikarti."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -428,12 +428,6 @@ msgstr "Guna Lengkung Bezier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Cipta Trek RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Pengoptimum Anim."
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. Ralat Sudut:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Mengoptimumkan"
|
||||
|
||||
|
@ -1309,9 +1303,6 @@ msgstr "Buka"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Semasa"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Fail wujud, tulis ganti?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
||||
|
||||
|
@ -4216,8 +4207,5 @@ msgstr "Nod A mestilah PhysicsBody2D"
|
|||
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
|
||||
msgstr "Nod B mestilah PhysicsBody2D"
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Mesti menggunakan sambungan yang sah."
|
||||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "Pemalar tidak dapat diubah suai."
|
||||
|
|
|
@ -370,12 +370,6 @@ msgstr "Gå til forrige steg"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Bruk Bezier-kurver"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Optimaliserer"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimaliser"
|
||||
|
||||
|
@ -3185,9 +3179,6 @@ msgstr "Avinstallerer …"
|
|||
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig animasjon: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse."
|
||||
|
||||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Annet)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -60,13 +60,14 @@
|
|||
# voylin <0voylin0@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>, 2022.
|
||||
# Nnn <irri2020@outlook.com>, 2022.
|
||||
# Jasper <jasper@dj-dj.be>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Uxilo <jmolendijk93@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jasper <jasper@dj-dj.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -76,6 +77,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Fysiek"
|
||||
|
||||
|
@ -103,6 +107,48 @@ msgstr "Dubbel Klik"
|
|||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Muis beweging op positie (%s) met snelheid (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Linker Pook X-As, Joystick 0 X-As"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Linker Pook Y-As, Joystick 0 Y-As"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Rechter Pook X-As, Joystick 1 X-As"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Rechter Pook Y-As, Joystick 1 Y-As"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 X-As, Linker Trekker, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 Y-As, Rechter Trekker, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Onbekende Joypad As"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Joypad Beweging op As %d (%s) met Waarde %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Onderste Actie, Sony Kruisje, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Rechter Actie, Sony Cirkel, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Linker Actie, Sony Vierkantje, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Bovenste Actie, Sony Driehoekje, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecteer"
|
||||
|
||||
|
@ -115,6 +161,9 @@ msgstr "Omhoog"
|
|||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Omlaag"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Pagina Omhoog"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
|
@ -136,6 +185,9 @@ msgstr "Opnieuw"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Up"
|
||||
msgstr "Caret Pagina Omhoog"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles selecteren"
|
||||
|
||||
|
@ -208,6 +260,9 @@ msgstr "Verwijder Actie"
|
|||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Kan Actie Niet Verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "Remote Event"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "Filter op naam..."
|
||||
|
||||
|
@ -553,12 +608,6 @@ msgstr "Gebruik Bezier Curves"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Creëer RESET Track(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Optimalisator"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. Fout in hoek:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimaliseren"
|
||||
|
||||
|
@ -803,6 +852,9 @@ msgstr "Overeenkomsten:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Omschrijving:"
|
||||
|
||||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "Remote %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
|
@ -1604,9 +1656,6 @@ msgstr "Openen"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Huidige Map Selecteren"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Deze map selecteren"
|
||||
|
||||
|
@ -1749,6 +1798,9 @@ msgstr "overschrijft %s:"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "standaard:"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operatoren"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Thema-eigenschappen"
|
||||
|
||||
|
@ -1864,6 +1916,9 @@ msgstr "Plaats Omlaag"
|
|||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "Array Grootte Wijzigen"
|
||||
|
||||
msgid "New Size:"
|
||||
msgstr "Nieuwe Grootte:"
|
||||
|
||||
msgid "Set %s"
|
||||
msgstr "Zet %s"
|
||||
|
||||
|
@ -2073,9 +2128,15 @@ msgstr "Kan niet ongedaan maken terwijl de muis knoppen ingedrukt zijn."
|
|||
msgid "Nothing to undo."
|
||||
msgstr "Niks om ongedaan te maken."
|
||||
|
||||
msgid "Remote Undo: %s"
|
||||
msgstr "Op afstand ongedaan maken: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "Kan niet opnieuw doen terwijl de muis knoppen ingedrukt zijn."
|
||||
|
||||
msgid "Remote Redo: %s"
|
||||
msgstr "Op afstand opnieuw doen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "Een scène die nooit opgeslagen is kan niet opnieuw laden worden."
|
||||
|
||||
|
@ -2556,6 +2617,9 @@ msgstr "Beeldvenster kiezen"
|
|||
msgid "Selected node is not a Viewport!"
|
||||
msgstr "Geselecteerde knoop is geen Viewport!"
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Grootte:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Verwijder Item"
|
||||
|
||||
|
@ -2593,6 +2657,9 @@ msgstr "Nieuw Script"
|
|||
msgid "Extend Script"
|
||||
msgstr "Script uitbreiden"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Debug"
|
||||
msgstr "Remote Debug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
||||
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
||||
|
@ -2622,6 +2689,13 @@ msgstr "Sneltoetsen"
|
|||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Binding"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold %s to round to integers.\n"
|
||||
"Hold Shift for more precise changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n"
|
||||
"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen."
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "Alle Apparaten"
|
||||
|
||||
|
@ -3233,6 +3307,9 @@ msgstr "Omleidingen per lokalisatie:"
|
|||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localisatie"
|
||||
|
||||
msgid "Set %s on %d nodes"
|
||||
msgstr "Verwijder %d knopen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
|
||||
msgstr "Selecteer één knoop om zijn signalen groepen aan te passen."
|
||||
|
||||
|
@ -3626,6 +3703,9 @@ msgstr "Knopen verbinden."
|
|||
msgid "Remove selected node or transition."
|
||||
msgstr "De uitgekozen knoop of overgang verwijderen."
|
||||
|
||||
msgid "Transition:"
|
||||
msgstr "Overgang:"
|
||||
|
||||
msgid "Play Mode:"
|
||||
msgstr "Afspeelmodus:"
|
||||
|
||||
|
@ -3860,6 +3940,9 @@ msgstr "Verplaats %d CanvasItems"
|
|||
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "CanvasItem \"%s\" naar (%d, %d) verplaatsen"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling:"
|
||||
msgstr "Schaal:"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Selected"
|
||||
msgstr "Slot Geselecteerd"
|
||||
|
||||
|
@ -3893,6 +3976,11 @@ msgstr "Alt + Slepen : Schalen."
|
|||
msgid "V: Set selected node's pivot position."
|
||||
msgstr "V: Stel het draaipunt in van de geselecteerde Node."
|
||||
|
||||
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt+RMB: Toont een lijst van alle nodes op de aangeklikte positie, inclusief "
|
||||
"vergrendeld."
|
||||
|
||||
msgid "Move Mode"
|
||||
msgstr "Verplaatsingsmodus"
|
||||
|
||||
|
@ -3905,6 +3993,9 @@ msgstr "Schaalmodus"
|
|||
msgid "Shift: Scale proportionally."
|
||||
msgstr "Shift: Proportioneel schalen."
|
||||
|
||||
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
|
||||
msgstr "Toont een lijst van selecteerbare nodes op de aangeklikte positie."
|
||||
|
||||
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
||||
msgstr "Klik om het draaipunt van het object aan te passen."
|
||||
|
||||
|
@ -4273,6 +4364,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Wanneer dit op afstand wordt gebruikt op een andere machine, is dit "
|
||||
"efficiënter met de netwerk bestandssysteem optie aan."
|
||||
|
||||
msgid "Run %d Instance"
|
||||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "Run %d Instantie"
|
||||
msgstr[1] "Run %d Instanties"
|
||||
|
||||
msgid " - Variation"
|
||||
msgstr " - Variatie"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
||||
msgstr "Omzetten naar CPUParticles2D"
|
||||
|
||||
|
@ -4312,6 +4411,9 @@ msgstr "Oppervlakte Punten+Normaal (Gericht)"
|
|||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Source:"
|
||||
msgstr "Emissiebron:"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Visibility AABB"
|
||||
msgstr "Genereer Zichtbaarheid AABB"
|
||||
|
||||
|
@ -4624,6 +4726,9 @@ msgstr "Arrangeer Rotatie naar Aanzicht"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "Translatie:"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
msgstr "Roteren %s graden."
|
||||
|
||||
|
@ -4645,6 +4750,9 @@ msgstr "Weergave Overdraw"
|
|||
msgid "Display Unshaded"
|
||||
msgstr "Weergave Zonder Shading"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Buffer"
|
||||
msgstr "Normale Buffer"
|
||||
|
||||
msgid "View Environment"
|
||||
msgstr "Bekijk Omgeving"
|
||||
|
||||
|
@ -5467,6 +5575,15 @@ msgstr "Ongeldige geometrie, kan geen light occluder creëren."
|
|||
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
||||
msgstr "Creëer LightOccluder2D Sibling"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification:"
|
||||
msgstr "Simplificatie:"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink (Pixels):"
|
||||
msgstr "Krimpen (Pixels):"
|
||||
|
||||
msgid "Grow (Pixels):"
|
||||
msgstr "Vergroot (Pixels):"
|
||||
|
||||
msgid "Update Preview"
|
||||
msgstr "Voorbeeld bijwerken"
|
||||
|
||||
|
@ -5512,6 +5629,9 @@ msgstr "(leeg)"
|
|||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "Animaties:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Animatie wissen"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Animatiebeelden:"
|
||||
|
||||
|
@ -5560,6 +5680,29 @@ msgstr "Automatisch Snijden"
|
|||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Stap:"
|
||||
|
||||
msgid "1 color"
|
||||
msgid_plural "{num} colors"
|
||||
msgstr[0] "1 kleur"
|
||||
msgstr[1] "{num} kleuren"
|
||||
|
||||
msgid "1 constant"
|
||||
msgid_plural "{num} constants"
|
||||
msgstr[0] "1 constante"
|
||||
msgstr[1] "{num} constantes"
|
||||
|
||||
msgid "1 font size"
|
||||
msgid_plural "{num} font sizes"
|
||||
msgstr[0] "1 lettertype grootte"
|
||||
msgstr[1] "{num} lettertype groottes"
|
||||
|
||||
msgid "1 stylebox"
|
||||
msgid_plural "{num} styleboxes"
|
||||
msgstr[0] "1 stijlbox"
|
||||
msgstr[1] "{num} stijlboxen"
|
||||
|
||||
msgid "Updating the editor"
|
||||
msgstr "Editor aan het updaten"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Class Items"
|
||||
msgstr "Class Items Verwijderen"
|
||||
|
||||
|
@ -5644,6 +5787,9 @@ msgstr "Horizontaal omdraaien"
|
|||
msgid "Flip Vertically"
|
||||
msgstr "Verticaal omdraaien"
|
||||
|
||||
msgid "Scattering:"
|
||||
msgstr "Verspreiding:"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
|
@ -5656,6 +5802,9 @@ msgstr "Fout"
|
|||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Commit"
|
||||
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
|
||||
|
||||
msgid "Staged Changes"
|
||||
msgstr "Gefaseerde Wijzigingen"
|
||||
|
||||
|
@ -5689,9 +5838,18 @@ msgstr "SSH Wachtwoord"
|
|||
msgid "Detect new changes"
|
||||
msgstr "Detecteer nieuwe veranderingen"
|
||||
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
|
||||
|
||||
msgid "Commit Changes"
|
||||
msgstr "Commit veranderingen"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Name"
|
||||
msgstr "Remote Naam"
|
||||
|
||||
msgid "Remote URL"
|
||||
msgstr "Remote URL"
|
||||
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Bewerkt"
|
||||
|
||||
|
@ -6150,10 +6308,10 @@ msgid ""
|
|||
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
||||
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft de vector met dezelfde richting als de referentievector. De functie "
|
||||
"bevat drie vectorparameters: N, de oriëntatievector, I, de incidentvector en "
|
||||
"Nref, de referentievector. Als het inproduct van I en Nref kleiner dan nul "
|
||||
"is, is de terugkeerwaarde N, anders -N."
|
||||
"Geeft de vector dat naar dezelfde richting als de referentievector kijkt. De "
|
||||
"functie bevat drie vector parameters: N, de oriëntatievector, I, de "
|
||||
"incidenten vector en Nref, de referentievector. Als het punt product van I "
|
||||
"en Nref kleiner dan nul is, is de terugkeer waarde N, anders -N."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
||||
|
@ -6369,6 +6527,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je %d projecten wilt uitvoeren?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
||||
msgstr "%d projecten uit de lijst verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this project from the list?"
|
||||
msgstr "Dit project van de lijst verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
||||
"The project folders' contents won't be modified."
|
||||
|
@ -6436,9 +6600,6 @@ msgstr "Wijzig Action Deadzone"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Verwijder Input Actie"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Hernoem Input Action Event"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Projectinstellingen (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -6554,6 +6715,9 @@ msgstr "3D Scène"
|
|||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Gebruikersomgeving"
|
||||
|
||||
msgid "Root Name:"
|
||||
msgstr "Root Naam:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het laden van scène uit %s"
|
||||
|
||||
|
@ -6739,6 +6903,16 @@ msgstr "(Verbonden vanaf)"
|
|||
msgid "Node configuration warning:"
|
||||
msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:"
|
||||
|
||||
msgid "Node has one connection."
|
||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||
msgstr[0] "Node heeft een connectie."
|
||||
msgstr[1] "Node heeft {num} connecties."
|
||||
|
||||
msgid "Node is in this group:"
|
||||
msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
||||
msgstr[0] "Node is in deze groep:"
|
||||
msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Script:"
|
||||
msgstr "Open Script:"
|
||||
|
||||
|
@ -7010,6 +7184,9 @@ msgstr "Grootte"
|
|||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Netwerk Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "Property verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr "Een NavigationMesh-bron is nodig om deze knoop te laten werken."
|
||||
|
||||
|
@ -7126,6 +7303,14 @@ msgstr "APK Expansion werkt niet samen met Android App Bundle."
|
|||
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
|
||||
msgstr "Bestandsnaam niet toegestaan! Android APK vereist een *.apk extensie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
|
||||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android build versie mismatch: Template geïnstalleerd: %s, Godot versie: %s. "
|
||||
"Gelieve het Android build template vanuit het 'Project' menu te "
|
||||
"Herinstalleren."
|
||||
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Bouwen van Android Project (gradle)"
|
||||
|
||||
|
@ -7319,6 +7504,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Niets is zichtbaar want meshes zijn niet toegewezen aan de tekendoorlopen "
|
||||
"(draw passes)."
|
||||
|
||||
msgid "Generating Probe Volumes"
|
||||
msgstr "Sonde volumes aan het genereren"
|
||||
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
msgstr "Dit lichaam zal worden genegeerd totdat je een mesh instelt."
|
||||
|
||||
|
@ -7363,9 +7551,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "De AnimationPlayer wortel is een ongeldig knoop."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Kies een kleur uit het editorvenster."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Wissel tussen hexadecimaal en codewaarden."
|
||||
|
||||
|
@ -7396,9 +7581,6 @@ msgstr "Alarm!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Bevestig alstublieft..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Een geldige extensie moet gebruikt worden."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Rasteroverzicht inschakelen."
|
||||
|
||||
|
@ -7441,3 +7623,15 @@ msgstr "Toewijzing aan uniform."
|
|||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid argument name."
|
||||
msgstr "Ongeldige argument naam."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "Ongeldige macro argumenten lijst."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "Ongeldig macro argument."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "Ongeldige hoeveelheid macro argumenten."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -32,13 +32,15 @@
|
|||
# Thuany <thutymsoares@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Breno Alves Sampaio <chibifoxdiscord@gmail.com>, 2023.
|
||||
# SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -46,11 +48,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Físico"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botão Direito do Mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botão do meio"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Roda do mouse para cima."
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Roda do mouse para baixo."
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botão"
|
||||
|
||||
|
@ -493,12 +510,6 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Criar Pista(s) RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Otimizador de Anim"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Máximo de Erros Angulares:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Otimizar"
|
||||
|
||||
|
@ -1501,9 +1512,6 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar pasta atual"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "O ficheiro existe, sobrescrever?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar esta Pasta"
|
||||
|
||||
|
@ -1667,21 +1675,40 @@ msgstr "Estilos"
|
|||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "Enumerações"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this annotation."
|
||||
msgstr "Atualmente não há descrição para esta anotação."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualmente não existe descrição para este Método. Por favor nos ajude "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descrições da Propriedade"
|
||||
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "(valor)"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this property."
|
||||
msgstr "Atualmente não há descrição para esta propriedade."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor ajude-nos "
|
||||
"[color=$color][url=$url]a contribuir com uma[/url][/color]!"
|
||||
"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor nos ajude "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Descrições do Construtor"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Descrições do Método"
|
||||
msgstr "Descrições de Método"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Descrições de Operadores"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d correspondência."
|
||||
|
@ -1690,10 +1717,10 @@ msgid "%d matches."
|
|||
msgstr "%d correspondências."
|
||||
|
||||
msgid "Search Help"
|
||||
msgstr "Procurar em Ajuda"
|
||||
msgstr "Procure em Ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "Case Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensível a maiúsculas"
|
||||
msgstr "Com distinção entre maiúsculas e minúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hierarchy"
|
||||
msgstr "Mostrar Hierarquia"
|
||||
|
@ -1704,12 +1731,21 @@ msgstr "Mostrar Tudo"
|
|||
msgid "Classes Only"
|
||||
msgstr "Apenas Classes"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors Only"
|
||||
msgstr "Apenas Construtores"
|
||||
|
||||
msgid "Methods Only"
|
||||
msgstr "Apenas Métodos"
|
||||
|
||||
msgid "Operators Only"
|
||||
msgstr "Apenas Operadores"
|
||||
|
||||
msgid "Signals Only"
|
||||
msgstr "Apenas Sinais"
|
||||
|
||||
msgid "Annotations Only"
|
||||
msgstr "Apenas Anotações"
|
||||
|
||||
msgid "Constants Only"
|
||||
msgstr "Apenas Constantes"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,6 +1758,9 @@ msgstr "Apenas Propriedades do Tema"
|
|||
msgid "Member Type"
|
||||
msgstr "Tipo do Membro"
|
||||
|
||||
msgid "(constructors)"
|
||||
msgstr "(Construtores)"
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Classe"
|
||||
|
||||
|
@ -1731,6 +1770,9 @@ msgstr "Método"
|
|||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Sinal"
|
||||
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Anotações"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,13 +1782,25 @@ msgstr "Propriedade"
|
|||
msgid "Theme Property"
|
||||
msgstr "Propriedade do Tema"
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Este membro esta marcado como obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Este membro está marcado como experimental."
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Propriedade:"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value"
|
||||
msgstr "Fixar valor"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
|
||||
msgstr "Fixar Valor [Desativado porque '%s' é restrito(a) ao editor]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fixar um valor força-o a ser guardado mesmo que seja igual à predefinição."
|
||||
"Fixar um valor força que ele seja salvo mesmo que ele seja igual ao padrão."
|
||||
|
||||
msgid "Open Documentation"
|
||||
msgstr "Abrir documentação"
|
||||
|
@ -7386,9 +7440,6 @@ msgstr "Mudar a zona morta da Ação"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Apagar Ação de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Renomear evento ação de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Configurações do Projeto (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8799,9 +8850,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor através do editor."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
|
||||
|
||||
|
@ -8831,9 +8879,6 @@ msgstr "Alerta!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirme por favor..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Deve usar uma extensão válida."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Ativar grelha do minimapa."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -404,12 +404,6 @@ msgstr "Folosește curbe Bezier"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Creați o pista RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimizator de animație"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Eroare Angulară Max:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimizați"
|
||||
|
||||
|
@ -1217,9 +1211,6 @@ msgstr "Deschide"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Fișierul există, înlocuiți?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Selectaţi directorul curent"
|
||||
|
||||
|
@ -3735,9 +3726,6 @@ msgstr "Animație nevalidă: '%s'."
|
|||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Activează minimapa in format grilă."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -353,12 +353,6 @@ msgstr "Prejsť na predchádzajúci krok"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Použiť Bezier Curves"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimalizér Animácií"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. Angular Error:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimalizácia"
|
||||
|
||||
|
@ -3475,9 +3469,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Okluzorový polygón musí byť nastavený (alebo vykreslený) aby sa okluzor "
|
||||
"prejavil."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Musíte použiť platné rozšírenie."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
msgstr "Neplatný zdroj pre predzobrazenie."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -334,9 +334,6 @@ msgstr "Lägg till Val för Nästa Förekomst"
|
|||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "Växla Läge Infoga"
|
||||
|
||||
msgid "Text Submitted"
|
||||
msgstr "Text Skickad"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Dubblerade Noder"
|
||||
|
||||
|
@ -816,18 +813,6 @@ msgstr "Uppstädning av Animation (inget att ångra)"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Använd Bezier-kurvor"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Optimerare"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Velocity Error:"
|
||||
msgstr "Max. Hastighetsfel:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Max. Vinkel-fel:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Precision Error:"
|
||||
msgstr "Max. Precisionsfel:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimera"
|
||||
|
||||
|
@ -852,9 +837,6 @@ msgstr "Skalnings förhållande:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Välj Övergång och Lättnad"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Baker"
|
||||
msgstr "Anim. Bakare"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Välj Spår att Kopiera"
|
||||
|
||||
|
@ -3647,9 +3629,6 @@ msgstr "Varning!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Vänligen Bekräfta..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Måste använda en giltigt filändelse."
|
||||
|
||||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Annat)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,14 @@
|
|||
# SysError_ <ictsanook@hotmail.com>, 2021.
|
||||
# Kanda Ninthfish <akkhaporn@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
|
@ -28,7 +29,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "ทางกายภาพ"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "ปุ่ม"
|
||||
|
@ -389,12 +396,6 @@ msgstr "ใช้เส้นโค้งเบซิเยร์"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "สร้างแทร็กรีเซ็ท"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ"
|
||||
|
||||
|
@ -5700,9 +5701,6 @@ msgstr "เปลี่ยน Action deadzone"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "ลบการกระทำ"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนชื่อการกระทำ"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกโปรเจกต์ (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -6604,9 +6602,6 @@ msgstr "ที่อยู่สำหรับ AnimationPlayer ไม่ได
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "โหนดแม่ AnimationPlayer ไม่ใช่โหนดที่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "เลือกสีจากหน้าต่างตัวแก้ไข"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "สลับระหว่างค่าฐานสิบหกและโค้ด"
|
||||
|
||||
|
@ -6634,9 +6629,6 @@ msgstr "แจ้งเตือน!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "กรุณายืนยัน..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "นามสกุลไฟล์ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "เปิดเส้นกริดมินิแมพ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -90,13 +90,16 @@
|
|||
# alpdenthedev <ekrem_ekrem_45@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Cave Johnson <aperturelabs123@proton.me>, 2023.
|
||||
# Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cave Johnson <aperturelabs123@proton.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -125,7 +128,7 @@ msgid "Mouse Wheel Up"
|
|||
msgstr "Fare Tekerleği Yukarı"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Fare Tekerleği Aşağı."
|
||||
msgstr "Fare Tekerleği Aşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Sol Fare Tekerlek Düğmesi"
|
||||
|
@ -133,9 +136,54 @@ msgstr "Sol Fare Tekerlek Düğmesi"
|
|||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Sağ Fare Tekerlek Düğmesi"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Yan Fare Düğmesi 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Yan Fare Düğmesi 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Düğme"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Çift Tıklama"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Fare hareketi (%s) hızıyla (%s) pozisyonunda"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Sol Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 X-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 Y-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 X-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 Y-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 2 X-Ekseni, Sol Tetik, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 2 Y-Ekseni, Sağ Tetik, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 3 X-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 3 Y-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 4 X-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Oyun Çubuğu 4 Y-Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen Oyun Kolu Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
|
@ -568,12 +616,6 @@ msgstr "Bezier Eğrileri Kullan"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "RESET İz(ler)i oluşturun"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Anim. Eniyileştirici"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Maks. Açısal Hata:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "En İyileştir"
|
||||
|
||||
|
@ -1370,6 +1412,9 @@ msgstr "3B Fizik"
|
|||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Gezinim"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes and Classes:"
|
||||
msgstr "Düğümler ve Sınıflar:"
|
||||
|
||||
|
@ -1577,9 +1622,6 @@ msgstr "Aç"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Geçerli Klasörü Seç"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Dosya var. Üzerine Yazılsın mı?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Bu Klasörü Seç"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,6 +1764,9 @@ msgstr "%s'yi geçersiz kılar:"
|
|||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "varsayılan:"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operatörler"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Tema Özellikleri"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,6 +1801,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu özellik için henüz bir açıklama yok. Bize [color=$color][url=$url]katkıda "
|
||||
"bulunarak[/url][/color] yardım edebilirsiniz!"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Yapıcı metot açıklaması"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Yöntem Açıklamaları"
|
||||
|
||||
|
@ -2608,6 +2656,9 @@ msgstr "Yeni Betik"
|
|||
msgid "Extend Script"
|
||||
msgstr "Betik Aç"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Debug"
|
||||
msgstr "Uzaktan Hata Ayıklama"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
||||
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
|
||||
|
@ -2618,7 +2669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bir ön ayarı çalıştırılabilir olarak tanımlayın."
|
||||
|
||||
msgid "Project Run"
|
||||
msgstr "Proje Koşusu"
|
||||
msgstr "Projeyi Çalıştır"
|
||||
|
||||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Mantığınızı _run() metoduna yazın."
|
||||
|
@ -7344,9 +7395,6 @@ msgstr "Eylem Değiştir ölübölgesi"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Girdi Eylemini Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Girdi Eylem Olayını Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Proje Ayarları (proje.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8519,9 +8567,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "AnimationOynatıcı kök düğümü geçerli bir düğüm değil."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Düzenleme penceresinden renk seç."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Hex ve kod değerleri arasında geçiş yap."
|
||||
|
||||
|
@ -8552,9 +8597,6 @@ msgstr "Uyarı!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Lütfen Doğrulayın..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Geçerli bir uzantı kullanılmalı."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Izgara haritasını etkinleştir."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,20 +20,21 @@
|
|||
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
|
||||
# Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Artem <artem@molotov.work>, 2022.
|
||||
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# kirill7606 <k7606irill@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Alex <anna.loban@yahoo.com>, 2023.
|
||||
# Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wald Sin <naaveranos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -42,14 +43,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Зняти"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Фізичний"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Ліва Кнопка Миші"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Права Кнопка миші"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Середня Кнопка Миши"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Коліщатко вгору"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Коліщатко вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Кнопка"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Рух миші в положенні (%s) зі швидкістю (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Лівий стік X-осі, Джойстик 0 X-осі"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Лівий стіл Y-осі, Джойстик 0 Y-осі"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Правий стік X-осі, Джойстик 1 X-осі"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Правий стік Y-осі, Джойстик 1 Y-осі"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Джойстик 2 X-осі, Лівий Тригер, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Джойстик 2 Y-осі, Правий Тригер, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Невідома вісь джойстика"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Рух джойпада по осі %d (%s) зі значенням %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Нижня дія, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Права дія, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Ліва дія, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Верхня дія, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Назад, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Посібник, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Старт, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Лівий стік, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "Правий стік, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad Вгору"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Down"
|
||||
msgstr "D-pad Вниз"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Тачпад"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "торкнувся"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Екран %s в (%s) з сенсорними точками %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "Екран перетягнуто з %s точок дотику на позицію (%s) зі швидкістю (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "MIDI Вхід на каналі=%s Повідомлення=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Виділити"
|
||||
|
||||
|
@ -86,21 +181,36 @@ msgstr "Скасувати"
|
|||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повернути"
|
||||
|
||||
msgid "New Blank Line"
|
||||
msgstr "Новий порожній рядок"
|
||||
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Відступ"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Стерти слово"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace all to Left"
|
||||
msgstr "Стерти все вліво"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Виділити все"
|
||||
|
||||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "Виділити слово під вказівником"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "Дублювати вузли"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "Вилучити вузли"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "Підніміться на рівень вище"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
|
@ -148,6 +258,15 @@ msgstr "ПіБ"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "ЕіБ"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "Приклад: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "%d елемент"
|
||||
msgstr[1] "%d елемента"
|
||||
msgstr[2] "%d елементів"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -158,12 +277,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Неможливо повернути - дія така ж, як і початкова"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Додати подію"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Показати вбудовані дії"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Дія"
|
||||
|
||||
|
@ -200,6 +325,12 @@ msgstr "Змінити тривалість анімації"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Змінити цикл анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
|
||||
msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анімації з імпортованої сцени."
|
||||
|
||||
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
|
||||
msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анімації, вбудованої в іншу сцену."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr "Доріжка властивостей"
|
||||
|
||||
|
@ -496,12 +627,6 @@ msgstr "Використовувати криві Безьє"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "Створити доріжки RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Оптимізатор Анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Макс. кутова похибка:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Оптимізувати"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,9 +1643,6 @@ msgstr "Відкрити"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Вибрати поточну теку"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Вибрати цю теку"
|
||||
|
||||
|
@ -7437,9 +7559,6 @@ msgstr "Змінити «мертву» зону дії"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Витерти запис дії"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "Параметри проєкту (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8849,9 +8968,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ліва кнопка: застосувати колір\n"
|
||||
"Права кнопка: вилучити взірець"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Вибрати колір з вікна редактора."
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами."
|
||||
|
||||
|
@ -8885,9 +9001,6 @@ msgstr "Увага!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення."
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -416,12 +416,6 @@ msgstr "Áp dụng đặt lại"
|
|||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "Sử dụng đường cong Bezier"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Bộ tối ưu hóa hoạt hình"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "Sai lệch góc lớn nhất:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Tối ưu"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,9 +1243,6 @@ msgstr "Mở"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Tệp đã tồn tại, ghi đè chứ?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "Chọn thư mục này"
|
||||
|
||||
|
@ -5789,18 +5780,12 @@ msgstr "Animation vô hiệu: '%s'."
|
|||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "Không có kết nối đến input '%s' của node '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập."
|
||||
|
||||
msgid "Alert!"
|
||||
msgstr "Cảnh báo!"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Xin hãy xác nhận..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Khác)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -95,8 +95,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -247,6 +247,12 @@ msgstr "Xbox 拨片 4"
|
|||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 触控板"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "手柄按钮 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "压力:"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "按下"
|
||||
|
||||
|
@ -425,9 +431,6 @@ msgstr "清除光标和选区"
|
|||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "开关插入模式"
|
||||
|
||||
msgid "Text Submitted"
|
||||
msgstr "提交文本"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "复制节点"
|
||||
|
||||
|
@ -509,6 +512,12 @@ msgstr "无效的动作名称。动作名不能为空,也不能包含“/”
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "名为“%s”的动作已存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "无法还原—动作与初始动作相同"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "还原动作"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "添加事件"
|
||||
|
||||
|
@ -692,6 +701,9 @@ msgstr "修改轨道路径"
|
|||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "切换该轨道的开关。"
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "使用混合"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "更新模式(设置该属性的方式)"
|
||||
|
||||
|
@ -761,6 +773,9 @@ msgstr "动画剪辑:"
|
|||
msgid "Toggle Track Enabled"
|
||||
msgstr "启用/禁用轨道"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Use Blend"
|
||||
msgstr "禁用混合"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
msgstr "连续"
|
||||
|
||||
|
@ -812,6 +827,9 @@ msgstr "修改动画插值模式"
|
|||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "修改动画循环模式"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Use Blend"
|
||||
msgstr "修改动画使用混合"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
||||
"compression disabled in order to edit."
|
||||
|
@ -1052,18 +1070,6 @@ msgstr "使用贝塞尔曲线"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "创建 RESET 轨道"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "动画优化器"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Velocity Error:"
|
||||
msgstr "最大速度误差:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "最大角度误差:"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Precision Error:"
|
||||
msgstr "最大精度误差:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "优化"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,9 +1094,6 @@ msgstr "缩放比率:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "选择过渡和缓动"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Baker"
|
||||
msgstr "动画烘焙器"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "选择要复制的轨道"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,6 +1176,9 @@ msgid ""
|
|||
"target node."
|
||||
msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
|
||||
|
||||
msgid "Attached Script"
|
||||
msgstr "附加脚本"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "连接到节点:"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,6 +1191,9 @@ msgstr "来自信号:"
|
|||
msgid "Filter Nodes"
|
||||
msgstr "筛选节点"
|
||||
|
||||
msgid "Go to Source"
|
||||
msgstr "跳转到源"
|
||||
|
||||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||
msgstr "场景不包含脚本。"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,6 +1203,15 @@ msgstr "选择方法"
|
|||
msgid "Filter Methods"
|
||||
msgstr "筛选方法"
|
||||
|
||||
msgid "No method found matching given filters."
|
||||
msgstr "没有找到匹配给定过滤器的方法。"
|
||||
|
||||
msgid "Script Methods Only"
|
||||
msgstr "仅脚本方法"
|
||||
|
||||
msgid "Compatible Methods Only"
|
||||
msgstr "仅兼容方法"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
|
@ -1261,6 +1279,9 @@ msgstr "断开连接"
|
|||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||
msgstr "连接信号到方法"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
||||
msgstr "编辑连接:“%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr "确定要从信号 “%s” 中移除所有连接吗?"
|
||||
|
||||
|
@ -1452,6 +1473,15 @@ msgstr "错误:"
|
|||
msgid "%s Error"
|
||||
msgstr "%s 错误"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error:"
|
||||
msgstr "%s 错误:"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source"
|
||||
msgstr "%s 源文件"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source:"
|
||||
msgstr "%s 源文件:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "栈追踪"
|
||||
|
||||
|
@ -1465,7 +1495,7 @@ msgid "Debug session closed."
|
|||
msgstr "调试会话结束。"
|
||||
|
||||
msgid "Line %d"
|
||||
msgstr "行 %d"
|
||||
msgstr "第 %d 行"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||||
msgstr "移除断点"
|
||||
|
@ -1519,7 +1549,7 @@ msgid "Collapse All"
|
|||
msgstr "全部折叠"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "性能分析器"
|
||||
msgstr "分析器"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Profiler"
|
||||
msgstr "可视分析器"
|
||||
|
@ -1972,6 +2002,9 @@ msgstr "添加自动加载"
|
|||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "路径:"
|
||||
|
||||
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||
msgstr "设置路径或按“%s”创建脚本。"
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "节点名称:"
|
||||
|
||||
|
@ -2052,14 +2085,14 @@ msgid ""
|
|||
"Supports basic text layouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文本服务器的后备实现\n"
|
||||
"支持基本的文本布局。"
|
||||
"支持基础排版。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
||||
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由 ICU 和 HarfBuzz 库提供支持的文本服务器实现。\n"
|
||||
"支持复杂的文本布局、BiDi 和上下文 OpenType 字体功能。"
|
||||
"支持复杂排版、BiDi 和上下文 OpenType 字体特性。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||
|
@ -2099,7 +2132,7 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
|||
msgstr "文件 “%s” 的格式无效,导入中止。"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
||||
msgstr "将配置文件保存到路径 “%s” 时出错。"
|
||||
msgstr "将配置保存到路径 “%s” 时出错。"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
@ -2108,7 +2141,7 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "配置文件:"
|
||||
msgstr "配置:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "重置为默认值"
|
||||
|
@ -2120,25 +2153,25 @@ msgid "Actions:"
|
|||
msgstr "动作:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Engine Build Profile:"
|
||||
msgstr "配置引擎构建配置文件:"
|
||||
msgstr "配置引擎构建配置:"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "请确认:"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Build Profile"
|
||||
msgstr "引擎构建配置文件"
|
||||
msgstr "引擎构建配置"
|
||||
|
||||
msgid "Load Profile"
|
||||
msgstr "加载配置文件"
|
||||
msgstr "加载配置"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "导出配置文件"
|
||||
msgstr "导出配置"
|
||||
|
||||
msgid "Forced classes on detect:"
|
||||
msgstr "强制检测类:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Build Configuration Profile"
|
||||
msgstr "编辑构建配置文件"
|
||||
msgstr "编辑构建配置"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Commands"
|
||||
msgstr "筛选命令"
|
||||
|
@ -2241,13 +2274,13 @@ msgid "(none)"
|
|||
msgstr "(无)"
|
||||
|
||||
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
|
||||
msgstr "要移除当前所选的配置文件“%s”吗?无法撤销。"
|
||||
msgstr "要移除当前所选的配置“%s”吗?无法撤销。"
|
||||
|
||||
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
||||
msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”"
|
||||
msgstr "配置必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”"
|
||||
|
||||
msgid "Profile with this name already exists."
|
||||
msgstr "同名的配置文件已经存在。"
|
||||
msgstr "同名的配置已经存在。"
|
||||
|
||||
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
|
||||
msgstr "(编辑器已禁用,属性已禁用)"
|
||||
|
@ -2273,22 +2306,22 @@ msgstr "主要特性:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||||
"aborted."
|
||||
msgstr "配置文件“%s”已存在。请在导入之前先移除该配置文件,导入已中止。"
|
||||
msgstr "配置“%s”已存在。请在导入之前先移除该配置,导入已中止。"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "重置为默认值"
|
||||
|
||||
msgid "Current Profile:"
|
||||
msgstr "当前配置文件:"
|
||||
msgstr "当前配置:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Profile"
|
||||
msgstr "创建配置文件"
|
||||
msgstr "创建配置"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Profile"
|
||||
msgstr "移除配置文件"
|
||||
msgstr "移除配置"
|
||||
|
||||
msgid "Available Profiles:"
|
||||
msgstr "可用配置文件:"
|
||||
msgstr "可用配置:"
|
||||
|
||||
msgid "Make Current"
|
||||
msgstr "设为当前"
|
||||
|
@ -2300,25 +2333,25 @@ msgid "Export"
|
|||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Selected Profile:"
|
||||
msgstr "配置所选配置文件:"
|
||||
msgstr "配置所选配置:"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Options:"
|
||||
msgstr "更多选项:"
|
||||
|
||||
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
|
||||
msgstr "创建或导入配置文件以编辑可用的类和属性。"
|
||||
msgstr "创建或导入配置以编辑可用的类和属性。"
|
||||
|
||||
msgid "New profile name:"
|
||||
msgstr "新的配置文件名称:"
|
||||
msgstr "新的配置名称:"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Feature Profile"
|
||||
msgstr "Godot 功能配置文件"
|
||||
msgstr "Godot 功能配置"
|
||||
|
||||
msgid "Import Profile(s)"
|
||||
msgstr "导入配置文件"
|
||||
msgstr "导入配置"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||
msgstr "管理编辑器功能配置文件"
|
||||
msgstr "管理编辑器功能配置"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
@ -2329,9 +2362,6 @@ msgstr "打开"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "选择当前文件夹"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "文件已存在,是否覆盖?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "选择此文件夹"
|
||||
|
||||
|
@ -2511,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"color]!"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
msgstr "顶"
|
||||
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "类:"
|
||||
|
@ -2819,6 +2849,9 @@ msgstr "修改区域设置地区筛选"
|
|||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||||
msgstr "修改区域设置筛选模式"
|
||||
|
||||
msgid "[Default]"
|
||||
msgstr "[默认]"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Locale"
|
||||
msgstr "选择区域"
|
||||
|
||||
|
@ -2834,12 +2867,20 @@ msgstr "编辑筛选器"
|
|||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "语言:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script:"
|
||||
msgstr "文字:"
|
||||
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "地区:"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "地区"
|
||||
|
||||
|
@ -3001,14 +3042,14 @@ msgid "Restored the Default layout to its base settings."
|
|||
msgstr "已将默认布局恢复为原始内容。"
|
||||
|
||||
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
|
||||
msgstr "这个对象被标记为只读,所以它是不可编辑的。"
|
||||
msgstr "这个对象被标记为只读,所以无法编辑。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
||||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个资源属于已导入的场景,不可编辑。\n"
|
||||
"这个资源属于已导入的场景,所以无法编辑。\n"
|
||||
"请阅读与导入场景相关的文档,以更佳理解此工作流。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3021,7 +3062,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
||||
"import panel and then re-import."
|
||||
msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在导入面板中更改设置并重新导入。"
|
||||
msgstr "这是导入的资源,因此无法编辑。请在导入面板中更改设置并重新导入。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
|
||||
|
@ -3029,8 +3070,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此场景是导入的,因此不会保留对其所做的更改。\n"
|
||||
"实例化或继承它将允许您对其进行更改。\n"
|
||||
"这是导入的场景,因此不会保留对其所做的更改。\n"
|
||||
"你可以通过实例化或继承对其进行更改。\n"
|
||||
"请阅读与导入场景相关的文档以更好地理解此工作流程。"
|
||||
|
||||
msgid "Changes may be lost!"
|
||||
|
@ -3581,6 +3622,22 @@ msgstr "从文件安装"
|
|||
msgid "Select Android sources file"
|
||||
msgstr "选择 Android 源文件"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
|
||||
"source template to \"res://android/build\".\n"
|
||||
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
|
||||
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
||||
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
|
||||
"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
|
||||
"preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"即将为你的项目设置自定义 Android 构建,源码模板会被安装到“res://android/"
|
||||
"build”。\n"
|
||||
"你可以对其进行修改,在导出时构建自定义的 APK(添加模块、更改 AndroidManifest."
|
||||
"xml 等)。\n"
|
||||
"请注意,要使用自定义构建替代预先构建的 APK,应该在 Android 导出预设中启用“使"
|
||||
"用 Gradle 构建”选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
||||
"be overwritten.\n"
|
||||
|
@ -3966,6 +4023,9 @@ msgstr "控制杆 4 向上"
|
|||
msgid "Joystick 4 Down"
|
||||
msgstr "控制杆 4 向下"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||||
msgstr "游戏手柄轴 %d %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "所有设备"
|
||||
|
||||
|
@ -3978,6 +4038,16 @@ msgstr "正在监听输入..."
|
|||
msgid "Filter by event..."
|
||||
msgstr "按事件筛选..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||||
"ETC2 ASTC' in Project Settings."
|
||||
msgstr "目标平台需要“ETC2/ASTC”纹理压缩。请在项目设置中启用“导入 ETC2 ASTC”。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
|
||||
"S3TC BPTC' in Project Settings."
|
||||
msgstr "目标平台需要“S3TC/BPTC”纹理压缩。请在项目设置中启用“导入 S3TC BPTC”。"
|
||||
|
||||
msgid "Project export for platform:"
|
||||
msgstr "针对平台导出项目:"
|
||||
|
||||
|
@ -4014,18 +4084,15 @@ msgstr "无法创建文件“%s”。"
|
|||
msgid "Failed to export project files."
|
||||
msgstr "导出项目文件失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法打开位于“%s”的文件用于读取。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open executable file from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法打开位于“%s”的可执行文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create encrypted file."
|
||||
msgstr "无法创建加密文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
||||
msgstr "无法打开加密文件进行写操作。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法打开位于“%s”的文件用于读取。"
|
||||
|
||||
msgid "Save ZIP"
|
||||
msgstr "保存 ZIP"
|
||||
|
||||
|
@ -4781,6 +4848,9 @@ msgstr "新建配置"
|
|||
msgid "Remove Variation"
|
||||
msgstr "移除变体"
|
||||
|
||||
msgid "Preloaded glyphs: %d"
|
||||
msgstr "预加载字形:%d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
|
||||
"rendered."
|
||||
|
@ -4846,7 +4916,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
|
||||
"glyphs to pre-render list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入文本并选择 OpenType 功能来塑形,并将所有必需的字形添加到预渲染列表中:"
|
||||
"输入文本并选择 OpenType 特性来塑形,并将所有必需的字形添加到预渲染列表中:"
|
||||
|
||||
msgid "Shape Text and Add Glyphs"
|
||||
msgstr "塑形文本并添加字形"
|
||||
|
@ -5149,6 +5219,15 @@ msgid ""
|
|||
"current platform."
|
||||
msgstr "根据当前平台,在“Meta”(“Command”)和“Ctrl”之间自动重映射。"
|
||||
|
||||
msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
|
||||
msgstr "键码(等价拉丁字符)"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
|
||||
msgstr "物理键码(美式 QWERTY 键盘上的位置)"
|
||||
|
||||
msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
|
||||
msgstr "键标签(Unicode,不区分大小写)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
|
||||
"object."
|
||||
|
@ -5762,6 +5841,9 @@ msgstr "从当前位置倒放选中动画(A)"
|
|||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr "从结束时间倒放选中动画(Shift+A)"
|
||||
|
||||
msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
|
||||
msgstr "暂停/停止动画播放。 (S)"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr "从头播放选中动画(Shift+D)"
|
||||
|
||||
|
@ -6552,9 +6634,6 @@ msgstr "从 %s 实例化场景时出错"
|
|||
msgid "Change Default Type"
|
||||
msgstr "修改默认类型"
|
||||
|
||||
msgid "Set target_position"
|
||||
msgstr "设置 target_position"
|
||||
|
||||
msgid "Set Handle"
|
||||
msgstr "设置处理程序"
|
||||
|
||||
|
@ -6657,14 +6736,14 @@ msgid ""
|
|||
"Enable to also set the Expand flag.\n"
|
||||
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"启用,同时设置扩展标志。\n"
|
||||
"禁用,只设置收缩/填充标志。"
|
||||
"启用时还会设置 Expand 标志。\n"
|
||||
"禁用时只设置 Shrink/Fill 标志。"
|
||||
|
||||
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
|
||||
msgstr "所选节点的某些父节点不支持扩展标志。"
|
||||
|
||||
msgid "Align with Expand"
|
||||
msgstr "对齐展开"
|
||||
msgstr "对齐并扩展"
|
||||
|
||||
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
|
||||
msgstr "更改锚点、偏移、增长方向"
|
||||
|
@ -6884,9 +6963,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run Multiple Instances"
|
||||
msgstr "运行多个实例"
|
||||
|
||||
msgid "Run %d Instance"
|
||||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "运行 %d 个实例"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides (%d)"
|
||||
msgstr "覆盖(%d)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Add Script"
|
||||
msgstr "添加文字"
|
||||
|
||||
msgid "Add Locale"
|
||||
msgstr "添加区域"
|
||||
|
||||
|
@ -6897,7 +6984,7 @@ msgid "No supported features"
|
|||
msgstr "不支持的特性"
|
||||
|
||||
msgid "Features (%d of %d set)"
|
||||
msgstr "功能(%d / %d)"
|
||||
msgstr "特性(%d/%d)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Feature"
|
||||
msgstr "添加特性"
|
||||
|
@ -7345,6 +7432,12 @@ msgstr "数量:"
|
|||
msgid "Populate"
|
||||
msgstr "填充"
|
||||
|
||||
msgid "Set start_position"
|
||||
msgstr "设置 start_position"
|
||||
|
||||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "设置 end_position"
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "创建导航多边形"
|
||||
|
||||
|
@ -7378,6 +7471,12 @@ msgstr "修改粒子 AABB"
|
|||
msgid "Change Radius"
|
||||
msgstr "修改半径"
|
||||
|
||||
msgid "Change Probe Size"
|
||||
msgstr "修改探针大小"
|
||||
|
||||
msgid "Change Decal Size"
|
||||
msgstr "修改贴花大小"
|
||||
|
||||
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
||||
msgstr "修改胶囊体半径"
|
||||
|
||||
|
@ -7399,6 +7498,15 @@ msgstr "开始位置"
|
|||
msgid "End Location"
|
||||
msgstr "结束位置"
|
||||
|
||||
msgid "Change Start Position"
|
||||
msgstr "修改开始位置"
|
||||
|
||||
msgid "Change End Position"
|
||||
msgstr "修改结束位置"
|
||||
|
||||
msgid "Change Fog Volume Size"
|
||||
msgstr "修改雾体积大小"
|
||||
|
||||
msgid "Transform Aborted."
|
||||
msgstr "变换中止。"
|
||||
|
||||
|
@ -7929,10 +8037,10 @@ msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|||
msgstr "透视视角(角度):"
|
||||
|
||||
msgid "View Z-Near:"
|
||||
msgstr "视图 Z-Near:"
|
||||
msgstr "视图近平面 Z:"
|
||||
|
||||
msgid "View Z-Far:"
|
||||
msgstr "视图 Z-Far:"
|
||||
msgstr "视图远平面 Z:"
|
||||
|
||||
msgid "Transform Change"
|
||||
msgstr "修改变换"
|
||||
|
@ -8592,7 +8700,7 @@ msgid "Evaluate Selection"
|
|||
msgstr "所选内容求值"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
||||
msgstr "移除尾部空格"
|
||||
msgstr "移除行尾空格"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Indent to Spaces"
|
||||
msgstr "将缩进转为空格"
|
||||
|
@ -8716,7 +8824,7 @@ msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
|
|||
msgstr "无法为没有骨骼的 Skeleton3D 节点导出 SkeletonProfile。"
|
||||
|
||||
msgid "Export Skeleton Profile As..."
|
||||
msgstr "将骨架配置文件导出为..."
|
||||
msgstr "将骨架配置导出为..."
|
||||
|
||||
msgid "Set Bone Parentage"
|
||||
msgstr "设置骨骼父子关系"
|
||||
|
@ -8740,7 +8848,7 @@ msgid "Create Physical Skeleton"
|
|||
msgstr "创建物理骨架"
|
||||
|
||||
msgid "Export Skeleton Profile"
|
||||
msgstr "导出骨架配置文件"
|
||||
msgstr "导出骨架配置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit Mode\n"
|
||||
|
@ -8881,6 +8989,9 @@ msgstr "(空)"
|
|||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "动画:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Speed"
|
||||
msgstr "动画速度"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Animations"
|
||||
msgstr "筛选动画"
|
||||
|
||||
|
@ -9667,6 +9778,9 @@ msgstr "绘制图块"
|
|||
msgid "Paste tiles"
|
||||
msgstr "粘贴图块"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "绘制"
|
||||
|
||||
msgid "Shift: Draw line."
|
||||
msgstr "Shift:画直线。"
|
||||
|
||||
|
@ -9685,11 +9799,6 @@ msgstr "连续"
|
|||
msgid "Place Random Tile"
|
||||
msgstr "放置随机图块"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the probability of painting nothing instead of a randomly selected "
|
||||
"tile."
|
||||
msgstr "定义不绘制任何内容而不是绘制随机选择的图块的概率。"
|
||||
|
||||
msgid "Scattering:"
|
||||
msgstr "散布:"
|
||||
|
||||
|
@ -9889,9 +9998,6 @@ msgstr "图集设置。图块添加/移除工具(Shift 键创建大图块、Ct
|
|||
msgid "Select tiles."
|
||||
msgstr "选择图块。"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "绘制"
|
||||
|
||||
msgid "Paint properties."
|
||||
msgstr "绘制属性。"
|
||||
|
||||
|
@ -10212,6 +10318,11 @@ msgstr "采样器"
|
|||
msgid "[default]"
|
||||
msgstr "[默认]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
|
||||
"parameter."
|
||||
msgstr "2D 预览无法正确显示从实例参数中检索到的结果。"
|
||||
|
||||
msgid "Add Input Port"
|
||||
msgstr "添加输入端口"
|
||||
|
||||
|
@ -11419,6 +11530,9 @@ msgstr "渲染器可以稍后更改,但可能需要调整场景。"
|
|||
msgid "Version Control Metadata:"
|
||||
msgstr "版本控制元数据:"
|
||||
|
||||
msgid "Git"
|
||||
msgstr "Git"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Project"
|
||||
msgstr "缺失项目"
|
||||
|
||||
|
@ -11722,12 +11836,12 @@ msgstr "添加输入动作"
|
|||
msgid "Change Action deadzone"
|
||||
msgstr "修改动作死区"
|
||||
|
||||
msgid "Change Input Action Event(s)"
|
||||
msgstr "修改输入动作事件"
|
||||
|
||||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "擦除输入动作"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "重命名输入动作事件"
|
||||
|
||||
msgid "Update Input Action Order"
|
||||
msgstr "更新输入动作顺序"
|
||||
|
||||
|
@ -12716,6 +12830,14 @@ msgstr "%d(%s)"
|
|||
msgid "%s/s"
|
||||
msgstr "%s/秒"
|
||||
|
||||
msgctxt "Network"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgctxt "Network"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上传"
|
||||
|
||||
msgid "Incoming RPC"
|
||||
msgstr "传入 RPC"
|
||||
|
||||
|
@ -12888,7 +13010,7 @@ msgid "Remove action set"
|
|||
msgstr "移除动作集"
|
||||
|
||||
msgid "Add interaction profile"
|
||||
msgstr "添加交互配置文件"
|
||||
msgstr "添加交互配置"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file %s: %s"
|
||||
msgstr "保存文件 %s 时出错:%s"
|
||||
|
@ -12900,7 +13022,7 @@ msgid "OpenXR Action map:"
|
|||
msgstr "OpenXR 动作映射:"
|
||||
|
||||
msgid "Remove interaction profile"
|
||||
msgstr "移除交互配置文件"
|
||||
msgstr "移除交互配置"
|
||||
|
||||
msgid "Action Map"
|
||||
msgstr "动作映射"
|
||||
|
@ -12912,10 +13034,10 @@ msgid "Add an action set."
|
|||
msgstr "添加一个动作集。"
|
||||
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "添加配置文件"
|
||||
msgstr "添加配置"
|
||||
|
||||
msgid "Add an interaction profile."
|
||||
msgstr "添加一个交互配置文件。"
|
||||
msgstr "添加一个交互配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Save this OpenXR action map."
|
||||
msgstr "保存这个 OpenXR 动作映射。"
|
||||
|
@ -13060,12 +13182,25 @@ msgstr "APK 扩展的公钥无效。"
|
|||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "无效的包名称:"
|
||||
|
||||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||
msgstr "必须启用“使用 Gradle 构建”才能使用插件。"
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
|
||||
msgstr "OpenXR 需要启用“使用 Gradle 构建”"
|
||||
|
||||
msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
||||
msgstr "“手部跟踪”只有在当“XR Mode”是“OpenXR”时才有效。"
|
||||
|
||||
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
|
||||
msgstr "“穿透”只有在当“XR Mode”是“OpenXR”时才有效。"
|
||||
|
||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||
msgstr "“导出 AAB”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才有效。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||
msgstr "“最小 SDK”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才能覆盖。"
|
||||
|
||||
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
||||
msgstr "“最小 SDK”应当为有效的整数,但获得了无效的“%s”。"
|
||||
|
||||
|
@ -13074,6 +13209,10 @@ msgid ""
|
|||
"Godot library."
|
||||
msgstr "“最小 SDK”不能低于 %d,这是 Godot 库所需要的版本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||
msgstr "“目标 SDK”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才能覆盖。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
|
||||
msgstr "“目标 SDK”应当为有效的整数,但获得了无效的“%s”。"
|
||||
|
@ -13088,6 +13227,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
|
||||
msgstr "“目标 SDK”版本必须大于等于“最小 SDK”版本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for "
|
||||
"Android devices."
|
||||
msgstr "“%s”渲染器专为桌面设备设计,不适用于 Android 设备。"
|
||||
|
||||
msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer."
|
||||
msgstr "“最小 SDK”必须大于等于 %d,才可使用“%s”渲染器。"
|
||||
|
||||
msgid "Code Signing"
|
||||
msgstr "代码签名"
|
||||
|
||||
|
@ -13149,6 +13296,13 @@ msgstr "无效文件名!Android APK 必须有 *.apk 扩展。"
|
|||
msgid "Unsupported export format!"
|
||||
msgstr "不支持的导出格式!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
|
||||
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尝试从自定义构建模板构建,但是它所使用的版本信息不存在。请从“项目”菜单中重新"
|
||||
"安装。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
|
||||
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
||||
|
@ -13915,6 +14069,11 @@ msgid ""
|
|||
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
|
||||
msgstr "NavigationAgent2D 只能在继承 Node2D 的父节点下使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
|
||||
"be useful."
|
||||
msgstr "NavigationLink2D 的开始位置应该与结束位置不同,才能发挥作用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
|
||||
"Node2D object."
|
||||
|
@ -13991,12 +14150,17 @@ msgstr ""
|
|||
"这可能会导致不需要的行为,因为未按 Y 排序的层将作为一个整体,与来自 Y 排序层"
|
||||
"的图块一起进行 Y 排序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
|
||||
"node itself."
|
||||
msgstr "TileMap 图层设置为 Y 排序,但 TileMap 节点本身未启用 Y 排序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled "
|
||||
"for the TileMap and all of its layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果不对 TileMap 和它的所有层启用 Y-sort,Isometric TileSet 可能看起来不像预"
|
||||
"期的那样。"
|
||||
"如果不对 TileMap 和它的所有层启用 Y-sort,等轴 TileSet 可能看起来不像预期的那"
|
||||
"样。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external "
|
||||
|
@ -14055,6 +14219,16 @@ msgstr ""
|
|||
"CollisionPolygon3D 节点的缩放不统一,很可能无法正常工作。\n"
|
||||
"请统一其缩放(即各轴均相同),修改多边形的顶点。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject3D derived node.\n"
|
||||
"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
||||
"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CollisionShape3D 节点只能为 CollisionObject3D 的派生节点提供碰撞形状。\n"
|
||||
"请将其用作 Area3D、StaticBody3D、RigidBody3D、CharacterBody3D 的子节点以提供"
|
||||
"形状。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it."
|
||||
|
@ -14201,6 +14375,11 @@ msgid ""
|
|||
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
|
||||
msgstr "NavigationAgent3D 只能在继承 Node3D 的父节点下使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
|
||||
"be useful."
|
||||
msgstr "NavigationLink3D 的开始位置应该与结束位置不同,才能发挥作用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationObstacle3D only serves to provide collision avoidance to a "
|
||||
"Node3D inheriting parent object."
|
||||
|
@ -14439,9 +14618,6 @@ msgstr ""
|
|||
"颜色:#%s\n"
|
||||
"鼠标左键:应用颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "从编辑器窗口中选择一种颜色。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr "选择选取器形状。"
|
||||
|
||||
|
@ -14489,8 +14665,13 @@ msgstr "你无权访问此文件夹的内容。"
|
|||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "必须使用有效的扩展名。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
|
||||
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请注意,GraphEdit 和 GraphNode 将在未来的 4.x 版本中进行重构,会涉及大量破坏"
|
||||
"兼容性的 API 更改。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "启用栅格小地图。"
|
||||
|
@ -14522,7 +14703,7 @@ msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|||
msgstr "从右至左标志(RLM)"
|
||||
|
||||
msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
||||
msgstr "从左到右嵌入 (LRE) 的开始"
|
||||
msgstr "开始从左至右嵌入(LRE)"
|
||||
|
||||
msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
||||
msgstr "开始从右至左嵌入(RLE)"
|
||||
|
@ -14712,6 +14893,13 @@ msgstr "着色器的源资源无效。"
|
|||
msgid "Invalid operator for that type."
|
||||
msgstr "运算符对该类型无效。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n"
|
||||
"Reverted to `None` precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`%s` 精度模式在 `gl_compatibility` 配置下不可用。\n"
|
||||
"已恢复为 `None` 精度。"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "默认颜色"
|
||||
|
||||
|
@ -15100,6 +15288,9 @@ msgstr "不允许空结构体。"
|
|||
msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
|
||||
msgstr "“%s”着色器尚未实现 uniform 实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
|
||||
msgstr "gl_compatibility 着色器尚未支持 uniform 实例。"
|
||||
|
||||
msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders."
|
||||
msgstr "Varying 不能在“%s”着色器中使用。"
|
||||
|
||||
|
@ -15295,7 +15486,7 @@ msgid "Expected a comma in the macro argument list."
|
|||
msgstr "希望在宏参数列表中添加一个逗号。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched elif."
|
||||
msgstr "elif 未配对。"
|
||||
msgstr "不匹配的 elif。"
|
||||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "缺少条件。"
|
||||
|
@ -15304,10 +15495,16 @@ msgid "Condition evaluation error."
|
|||
msgstr "条件评估错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "else 未配对。"
|
||||
msgstr "不匹配的 else。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid else."
|
||||
msgstr "无效的 else。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched endif."
|
||||
msgstr "endif 未配对。"
|
||||
msgstr "不匹配的 endif。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid endif."
|
||||
msgstr "无效的 endif。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid ifdef."
|
||||
msgstr "无效的 ifdef。"
|
||||
|
@ -15338,6 +15535,12 @@ msgstr "无效的 undef。"
|
|||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||||
msgstr "已超出宏展开限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "无效的宏参数列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "无效的宏参数。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "无效的宏参数计数。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2021, 2022.
|
||||
# 曹恩逢 <nelson22768384@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Number18 <secretemail7730@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Otis Kao <momoslim@gmail.com>, 2022.
|
||||
# YuChiang Chang <chiang.c.tw@gmail.com>, 2022.
|
||||
# 菘菘 <rrt467778@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "未設置"
|
||||
msgstr "未設定"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "物理"
|
||||
|
@ -83,23 +83,189 @@ msgstr "滑鼠滾輪向左"
|
|||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "滑鼠滾輪向右"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "滑鼠側面鍵 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "滑鼠側面鍵 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "按鈕"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "雙擊"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "滑鼠於位置 (%s) 以 (%s) 的速度移動"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "左類比搖桿 X軸、類比搖桿 0 X軸"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "左類比搖桿 Y軸、類比搖桿 0 Y軸"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "右類比搖桿 X軸、類比搖桿 1 X軸"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "右類比搖桿 Y軸、類比搖桿 1 Y軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "類比搖桿 2 X軸、左肩板機、Sony L2、Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "類比搖桿 2 Y軸、右肩板機、Sony R2、Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "類比搖桿 3 X軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "類比搖桿 3 Y軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "類比搖桿 4 X軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "類比搖桿 4 Y軸"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "未知的搖桿軸"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "搖桿於軸 %d (%s) 進行值為 %.2f 的運動"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "下方動作鍵、Sony 叉鍵 (✕)、Xbox A、Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "右方動作鍵、Sony 圓圈 (○)、Xbox B、Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "左方動作鍵、Sony 方塊 (□)、Xbox X、Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "上方動作鍵、Sony 三角 (△)、Xbox Y、Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "返回、Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "指南、Sony PS、Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "開始、Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "左類比搖桿、Sony L3、Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "右類比搖桿、Sony R3、Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "左肩鍵、Sony L1、Xbox LB"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "右肩鍵、Sony R1、Xbox RB"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "方向鍵 (D-pad) 上"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Down"
|
||||
msgstr "方向鍵 (D-pad) 下"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Left"
|
||||
msgstr "方向鍵 (D-pad) 左"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "方向鍵 (D-pad) 右"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox Share、PS5 麥克風、Nintendo 截圖"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox 撥片 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 觸控板"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "搖桿按鈕 %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "感壓:"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "按下"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "放開"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "螢幕 %s 於 (%s) 接收到 %s 個觸控點"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr "螢幕上有 %s 個觸控點於位置 (%s) 以速率 (%s) 拖動"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "於位置 (%s) 以倍率 %s 使用放大手勢"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "於位置 (%s) 以加速度 (%s) 使用平移手勢"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "輸入MIDI,頻道=%s、訊息=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "輸入事件,快捷鍵=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "聚焦下一個"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Prev"
|
||||
msgstr "聚焦上一個"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上行"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下行"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "畫面上捲"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "畫面下捲"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "頁首"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "結束"
|
||||
msgstr "頁尾"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "剪下"
|
||||
|
@ -114,26 +280,125 @@ msgid "Undo"
|
|||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "取消復原"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "補全請求"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "換行"
|
||||
|
||||
msgid "New Blank Line"
|
||||
msgstr "新增空行"
|
||||
|
||||
msgid "New Line Above"
|
||||
msgstr "向上換行"
|
||||
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "縮排"
|
||||
|
||||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "取消縮排"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "退格一個文字"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace all to Left"
|
||||
msgstr "退格至最左側"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Word"
|
||||
msgstr "刪除文字"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all to Right"
|
||||
msgstr "刪除右側文字"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Left"
|
||||
msgstr "輸入指標左移"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Left"
|
||||
msgstr "輸入指標左移一個字"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Right"
|
||||
msgstr "輸入指標右移"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Right"
|
||||
msgstr "輸入指標右移一個字"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Up"
|
||||
msgstr "輸入指標上移"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Down"
|
||||
msgstr "輸入指標下移"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line Start"
|
||||
msgstr "輸入指標移至最左側"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line End"
|
||||
msgstr "輸入指標移至最右側"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Up"
|
||||
msgstr "輸入指標移至上頁"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Down"
|
||||
msgstr "輸入指標移至下頁"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document Start"
|
||||
msgstr "輸入指標移至文件開頭"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document End"
|
||||
msgstr "輸入指標移至文件結尾"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Below"
|
||||
msgstr "鄉下添加光標"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "鄉上添加光標"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "向上滾動"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "向下滾動"
|
||||
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全部選擇"
|
||||
|
||||
msgid "Select Word Under Caret"
|
||||
msgstr "選擇光標下的單詞"
|
||||
|
||||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "將下一個匹配項添加到選區"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "清除光標和選區"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "開關插入模式"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||||
msgstr "重複節點"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Nodes"
|
||||
msgstr "刪除節點"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up One Level"
|
||||
msgstr "向上一級"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "重新整理"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "顯示隱藏的文件"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "交換輸入方向"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "運算式的輸入%d 無效(未傳遞)"
|
||||
|
||||
|
@ -155,6 +420,12 @@ msgstr "用了無效的引數來建置「%s」"
|
|||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "呼叫「%s」時:"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in script"
|
||||
msgstr "內建腳本"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "內建"
|
||||
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
|
@ -176,6 +447,13 @@ msgstr "PiB"
|
|||
msgid "EiB"
|
||||
msgstr "EiB"
|
||||
|
||||
msgid "Example: %s"
|
||||
msgstr "示例: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%d item"
|
||||
msgid_plural "%d items"
|
||||
msgstr[0] "%d 個項目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
||||
"'\"'"
|
||||
|
@ -184,12 +462,42 @@ msgstr "無效的操作名稱。名稱不可留空或包含 “/”, “:”,
|
|||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "已有名稱「%s」的操作。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "無法還原 - 動作與初始動作相同"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "還原動作"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "新增事件"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "移除動作"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "無法移除動作"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "編輯事件"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "移除事件"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "按名稱篩選..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "全部清除"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "新增動作"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "顯示内置動作"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
|
@ -202,6 +510,9 @@ msgstr "時間:"
|
|||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "數值:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "更新所選按鍵控制點"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "在此插入關鍵畫格"
|
||||
|
||||
|
@ -211,12 +522,30 @@ msgstr "重複所選關鍵畫格"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "刪除所選關鍵畫格"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "改爲自由控制柄"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "改爲綫性控制柄"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "改爲平衡控制柄"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Mirrored"
|
||||
msgstr "改爲鏡像控制柄"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
||||
msgstr "改爲平衡控制柄 (自動切綫)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Bezier Point"
|
||||
msgstr "新增貝茲曲線控制點"
|
||||
|
||||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
msgstr "移動貝茲曲線控制點"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change %s"
|
||||
msgstr "修改動畫 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "更改動畫長度"
|
||||
|
||||
|
@ -262,6 +591,9 @@ msgstr "調整軌道路徑"
|
|||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "打開/關閉此軌道。"
|
||||
|
||||
msgid "Use Blend"
|
||||
msgstr "使用混合"
|
||||
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr "更新模式(屬性設定方法)"
|
||||
|
||||
|
@ -514,12 +846,6 @@ msgstr "使用貝茲曲線"
|
|||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "貼上關鍵畫格"
|
||||
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "最佳化動畫工具"
|
||||
|
||||
msgid "Max. Angular Error:"
|
||||
msgstr "最大角度誤差:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "最佳化"
|
||||
|
||||
|
@ -636,6 +962,9 @@ msgstr "新增額外呼叫引數:"
|
|||
msgid "Extra Call Arguments:"
|
||||
msgstr "額外呼叫引數:"
|
||||
|
||||
msgid "Unbind Signal Arguments:"
|
||||
msgstr "解除綁定訊號引數"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "接收器方法:"
|
||||
|
||||
|
@ -682,6 +1011,9 @@ msgstr "斷開訊號連接"
|
|||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||
msgstr "連接訊號至方法"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Connection: '%s'"
|
||||
msgstr "編輯連結: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr "確定要删除所有來自訊號「%s」的連接嗎?"
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +1160,18 @@ msgstr "錯誤:"
|
|||
msgid "%s Error"
|
||||
msgstr "%s 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error:"
|
||||
msgstr "%s 錯誤:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "堆疊回溯"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace:"
|
||||
msgstr "堆疊追蹤:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
||||
msgstr "移除所有中斷點:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "複製錯誤"
|
||||
|
||||
|
@ -1321,9 +1662,15 @@ msgstr "新增"
|
|||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr "設定:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "重設為預設"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm:"
|
||||
msgstr "請確認:"
|
||||
|
||||
msgid "Export Profile"
|
||||
msgstr "匯出設定檔"
|
||||
|
||||
|
@ -1504,9 +1851,6 @@ msgstr "開啟"
|
|||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr "選擇目前資料夾"
|
||||
|
||||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "檔案已存在,是否覆蓋?"
|
||||
|
||||
msgid "Select This Folder"
|
||||
msgstr "選擇此資料夾"
|
||||
|
||||
|
@ -1620,6 +1964,9 @@ msgstr "由於有多個匯入器對檔案 %s 提供了不同的型別,已中
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "(重新)匯入素材"
|
||||
|
||||
msgid "Error codes returned:"
|
||||
msgstr "傳回錯誤碼:"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "頂端"
|
||||
|
||||
|
@ -1774,9 +2121,15 @@ msgstr "已解除釘選%s"
|
|||
msgid "Copy Property Path"
|
||||
msgstr "複製屬性路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Select existing layout:"
|
||||
msgstr "選擇既存的畫面佈局:"
|
||||
|
||||
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
||||
msgstr "更改地區設定篩選模式"
|
||||
|
||||
msgid "[Default]"
|
||||
msgstr "[預設]"
|
||||
|
||||
msgid "Show All Locales"
|
||||
msgstr "顯示所有地區"
|
||||
|
||||
|
@ -1789,6 +2142,16 @@ msgstr "編輯篩選條件"
|
|||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "語言:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Locale"
|
||||
msgid "Script:"
|
||||
msgstr "文字:"
|
||||
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "國家:"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "變體"
|
||||
|
||||
|
@ -1971,12 +2334,18 @@ msgstr "當滑鼠按鍵被按下時無法復原。"
|
|||
msgid "Nothing to undo."
|
||||
msgstr "無變更以復原。"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Undo: %s"
|
||||
msgstr "遠端復原: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "當滑鼠按鍵按下時無法復原。"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to redo."
|
||||
msgstr "無變更以復原。"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Redo: %s"
|
||||
msgstr "遠端重做: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "無法重新載入從未儲存過的場景。"
|
||||
|
||||
|
@ -2511,6 +2880,9 @@ msgstr "在 _run() 方法中填寫邏輯。"
|
|||
msgid "There is an edited scene already."
|
||||
msgstr "已有一個已編輯的場景。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action"
|
||||
msgstr "編輯內建動作"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "常見"
|
||||
|
||||
|
@ -2529,6 +2901,9 @@ msgstr "快捷鍵"
|
|||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "綁定"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||||
msgstr "搖桿軸 %d %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "所有裝置"
|
||||
|
||||
|
@ -2568,6 +2943,9 @@ msgstr "無法建立「%s」檔案。"
|
|||
msgid "Failed to export project files."
|
||||
msgstr "無法匯出專案檔。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
||||
msgstr "無法開啟加密檔案並寫入。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法打開位於「%s」的檔案用於讀取。"
|
||||
|
||||
|
@ -3134,6 +3512,18 @@ msgstr "重新匯入"
|
|||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "偏移:"
|
||||
|
||||
msgid "Loop:"
|
||||
msgstr "循環:"
|
||||
|
||||
msgid "Beat Count:"
|
||||
msgstr "節拍數:"
|
||||
|
||||
msgid "Music Playback:"
|
||||
msgstr "音樂播放:"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration:"
|
||||
msgstr "設定:"
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "正在匯入場景..."
|
||||
|
||||
|
@ -3168,29 +3558,65 @@ msgstr "2D"
|
|||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder to extract material resources"
|
||||
msgstr "選擇資料夾以擷取材質資源"
|
||||
|
||||
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
|
||||
msgstr "設定路徑將動畫另存為可導入的資源檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Can't make material external to file, write error:"
|
||||
msgstr "無法另存材質為外部檔案,寫入錯誤:"
|
||||
|
||||
msgid "Actions..."
|
||||
msgstr "動作..."
|
||||
|
||||
msgid "Extract Materials"
|
||||
msgstr "擷取材質"
|
||||
|
||||
msgid "Set Animation Save Paths"
|
||||
msgstr "設定動畫儲存路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Set Mesh Save Paths"
|
||||
msgstr "設定網格儲存路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "網格"
|
||||
|
||||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr "材質"
|
||||
|
||||
msgid "Save Extension:"
|
||||
msgstr "儲存副檔名:"
|
||||
|
||||
msgid "Text: *.tres"
|
||||
msgstr "文本: *.tres"
|
||||
|
||||
msgid "Binary: *.res"
|
||||
msgstr "二進位檔案: *.res"
|
||||
|
||||
msgid "Text Resource"
|
||||
msgstr "文本資源"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Resource"
|
||||
msgstr "二進位檔案資源"
|
||||
|
||||
msgid "Select Importer"
|
||||
msgstr "選擇匯入程式"
|
||||
msgstr "選擇匯入器"
|
||||
|
||||
msgid "Importer:"
|
||||
msgstr "匯入程式:"
|
||||
msgstr "匯入器:"
|
||||
|
||||
msgid "Keep File (No Import)"
|
||||
msgstr "保留檔案(不匯入)"
|
||||
msgstr "保留檔案 (不匯入)"
|
||||
|
||||
msgid "%d Files"
|
||||
msgstr "%d 個檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "設為「%s」的預設"
|
||||
msgstr "設為「%s」的預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "清除「%s」的預設"
|
||||
msgstr "清除「%s」的預設值"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
|
||||
|
@ -3389,7 +3815,7 @@ msgid "Add Animation"
|
|||
msgstr "新增動畫"
|
||||
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "新增 %"
|
||||
msgstr "新增 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Load..."
|
||||
msgstr "載入..."
|
||||
|
@ -7195,9 +7621,6 @@ msgstr "修改操作盲區"
|
|||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "清除輸入操作"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
msgstr "重新命名輸入操作事件"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
||||
msgstr "專案設定 (project.godot)"
|
||||
|
||||
|
@ -8360,9 +8783,6 @@ msgstr "連接至 AnimationPlayer 的路徑並未連接至 AnimationPlayer 節
|
|||
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer 的根節點並非有效節點。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "請自編輯器視窗選擇一個顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
||||
msgstr "在 16 進位與代碼值之間切換。"
|
||||
|
||||
|
@ -8391,9 +8811,6 @@ msgstr "警告!"
|
|||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "請確認..."
|
||||
|
||||
msgid "Must use a valid extension."
|
||||
msgstr "必須使用有效的副檔名。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable grid minimap."
|
||||
msgstr "啟用網格迷你地圖。"
|
||||
|
||||
|
@ -8465,3 +8882,171 @@ msgstr "指派至均勻。"
|
|||
|
||||
msgid "Constants cannot be modified."
|
||||
msgstr "不可修改常數。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
|
||||
msgstr "無效的常數型別 (不可使用取樣器)。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
|
||||
msgstr "無效的函式型別 (不可使用取樣器)。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a function name after type."
|
||||
msgstr "型別後應為函式名稱。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr "修飾字「%s」不應被用作宣告為「%s」的函式參數。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a valid data type for argument."
|
||||
msgstr "應以具體的資料型別作為引數。"
|
||||
|
||||
msgid "Opaque types cannot be output parameters."
|
||||
msgstr "Opaque 型別不應被用作輸出參數。"
|
||||
|
||||
msgid "Void type not allowed as argument."
|
||||
msgstr "Void 型別不應被用作引數。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier for argument name."
|
||||
msgstr "應使用辨識字作為引數名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Function '%s' expects no arguments."
|
||||
msgstr "函式「%s」不應該存在引數。"
|
||||
|
||||
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
|
||||
msgstr "函式「%s」的回傳值必須為「%s」型別。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '{' to begin function."
|
||||
msgstr "在函式開頭應添加「{」。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
|
||||
msgstr "在非 void 函式中應至少有一個「%s」陳述句。"
|
||||
|
||||
msgid "uniform buffer"
|
||||
msgstr "uniform 緩衝"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s'."
|
||||
msgstr "應添加「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
|
||||
msgstr "應添加「%s」或「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
|
||||
msgstr "應添加「%s」於「%s」後方。"
|
||||
|
||||
msgid "Redefinition of '%s'."
|
||||
msgstr "重複定義了「%s」。"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown directive."
|
||||
msgstr "未知的指令。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro name."
|
||||
msgstr "無效的巨集名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Macro redefinition."
|
||||
msgstr "巨集重定義。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid argument name."
|
||||
msgstr "無效的引數名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected a comma in the macro argument list."
|
||||
msgstr "巨集引數列表中應存在一個逗號。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched elif."
|
||||
msgstr "無法配對的 elif。"
|
||||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "找不到條件。"
|
||||
|
||||
msgid "Condition evaluation error."
|
||||
msgstr "條件評估錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "無法配對的 else。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid else."
|
||||
msgstr "無效的 else。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched endif."
|
||||
msgstr "無法配對的 endif。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid endif."
|
||||
msgstr "無效的 endif。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid ifdef."
|
||||
msgstr "無效的 ifndef。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid ifndef."
|
||||
msgstr "無效的 ifndef。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
||||
"dependency?"
|
||||
msgstr "著色器的標頭檔讀取失敗。請檢查該標頭檔是否存在,或者是否存在循環依賴?"
|
||||
|
||||
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||||
msgstr "著色器標頭檔的資源型別不正確。"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic include found."
|
||||
msgstr "發現了循環 include。"
|
||||
|
||||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "超出著色器的最大包含深度。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid pragma directive."
|
||||
msgstr "無效的 pragma 指令。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid undef."
|
||||
msgstr "無效的 undef。"
|
||||
|
||||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||||
msgstr "超出巨集展開的限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "無效的巨集引數列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "無效的巨集引數。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "無效的巨集引數計數。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't find matching branch directive."
|
||||
msgstr "找不到對應的分支指令。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid symbols placed before directive."
|
||||
msgstr "指令前被放置了無效的符號。"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched conditional statement."
|
||||
msgstr "條件式沒有完成配對。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
|
||||
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
|
||||
"predictable comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"直接進行浮點數的比較(可能不會像你期望的得到「true」)。請改用「abs(a - b) < "
|
||||
"0.0001」進行近似但可預測的比較。"
|
||||
|
||||
msgid "The const '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "常數「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The function '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "函式「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "結構「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Uniform「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Varying「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "區域變數「%s」已被宣告,但從未使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
|
||||
"(%d/%d). The shader may not work correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個著色器已經超出此裝置的 %s 的總大小 (%d/%d)。該著色器可能無法正常運作。"
|
||||
|
|
|
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: co1inco <colin.meihoefer@gmx.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -113,6 +113,9 @@ msgstr "Konfiguration"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Name Localized"
|
||||
msgstr "Name lokalisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -149,18 +152,45 @@ msgstr "Fenster"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "Ansichtsfensterbreite"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Ansichtsfensterhöhe"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "Art der Ausgangsposition"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Ausgangsposition"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Anfangsbildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Verstellbar"
|
||||
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Rahmenlos"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Immer im Vordergrund"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparent"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Kein Fokus"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Fensterbreite überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Window Height Override"
|
||||
msgstr "Fensterhöhe überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Energy Saving"
|
||||
msgstr "Energiesparen"
|
||||
|
||||
|
@ -170,18 +200,48 @@ msgstr "Bildschirm an lassen"
|
|||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Buses"
|
||||
msgstr "Busse"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Stärke der 2D-Verschiebung"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Stärke der 3D-Verschiebung"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "Laufzeitargumente für Main"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Skript"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "In Dateierweiterungen suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Templates Search Path"
|
||||
msgstr "Vorlagen-Suchpfad"
|
||||
|
||||
msgid "Naming"
|
||||
msgstr "Namensgebung"
|
||||
|
||||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||||
msgstr "Standardmäßiger Name der Signalrückruffunktion"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Physik"
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||||
msgstr "In separatem Thread ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
|
@ -194,6 +254,27 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompression"
|
||||
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formate"
|
||||
|
||||
msgid "Zstd"
|
||||
msgstr "Zstd"
|
||||
|
||||
msgid "Long Distance Matching"
|
||||
msgstr "Fernabgleich"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Komprimierungsgrad"
|
||||
|
||||
msgid "Window Log Size"
|
||||
msgstr "Fensterprotokollgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
msgid "Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "Absturzbehandlung"
|
||||
|
||||
|
@ -206,12 +287,30 @@ msgstr "Am Rendern"
|
|||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Occlusion-Culling"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Speicher"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Grenzen"
|
||||
|
||||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "Multithreading-Server"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Internationalisierung"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Device"
|
||||
msgstr "Rendering-Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Staging Buffer"
|
||||
msgstr "Bereitstellungspuffer"
|
||||
|
||||
msgid "Block Size (KB)"
|
||||
msgstr "Blockgröße (KB)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Size (MB)"
|
||||
msgstr "Maximale Größe (MB)"
|
||||
|
||||
|
@ -242,6 +341,18 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden"
|
|||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Alt Pressed"
|
||||
msgstr "Alt gedrückt"
|
||||
|
||||
msgid "Shift Pressed"
|
||||
msgstr "Umschalt gedrückt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||||
msgstr "Strg gedrückt"
|
||||
|
||||
msgid "Meta Pressed"
|
||||
msgstr "Meta gedrückt"
|
||||
|
||||
msgid "Pressed"
|
||||
msgstr "Gedrückt"
|
||||
|
||||
|
@ -293,6 +404,9 @@ msgstr "Achsenwert"
|
|||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
msgid "Double Tap"
|
||||
msgstr "Doppeltippen"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
|
@ -320,6 +434,9 @@ msgstr "Controllerwert"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Ereignisse"
|
||||
|
||||
msgid "Big Endian"
|
||||
msgstr "Big-Endian"
|
||||
|
||||
|
@ -327,14 +444,11 @@ msgid "Network"
|
|||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Page-Größe"
|
||||
msgstr "Seitengröße"
|
||||
|
||||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Blockierender Modus aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Verbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Lese-Chunk-Größe"
|
||||
|
||||
|
@ -353,9 +467,6 @@ msgstr "Maximalgröße des Eingabepuffers"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Maximalgröße des Ausgabepuffers"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Streampartner"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
|
@ -380,8 +491,8 @@ msgstr "Seed"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Quellcode"
|
||||
msgid "Max Size (KB)"
|
||||
msgstr "Max. Größe (KB)"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Gebietsschema"
|
||||
|
@ -464,15 +575,6 @@ msgstr "Zugriff"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Darstellungsmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Aktuelles Verzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Aktuelle Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Aktueller Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -554,18 +656,12 @@ msgstr "Ablenkungsfreier Modus"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Basistyp"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Bearbeitete Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Bearbeitbar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Modus umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Skripteigentümer"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Editorsprache"
|
||||
|
||||
|
@ -609,7 +705,7 @@ msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
|||
msgstr "Extramaustasten blättern durch Verlauf"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Theme"
|
||||
msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Vorlage"
|
||||
|
@ -1232,6 +1328,9 @@ msgstr "Überabtastung"
|
|||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "Komprimieren"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
msgid "Outline Size"
|
||||
msgstr "Umrissgröße"
|
||||
|
||||
|
@ -1265,9 +1364,6 @@ msgstr "From erstellen"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Trennzeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Vorladen"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Spalten"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,7 +1545,7 @@ msgid "Available URLs"
|
|||
msgstr "Verfügbare URLs"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
@ -1520,6 +1616,15 @@ msgstr "Warnungen"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textur"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Trennung"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Versionsverwaltung"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,11 +1703,8 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Home-Anzeiger verbergen"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Eingabegeräte"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Zeigend"
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Startladebild"
|
||||
|
@ -1610,6 +1712,9 @@ msgstr "Startladebild"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Eingabegeräte"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Umgebung"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,6 +1742,9 @@ msgstr "Puffern"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Bewegliches Ereignis-Flushing"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Zeigend"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren"
|
||||
|
||||
|
@ -1988,9 +2096,6 @@ msgstr "Skin-Wurzel"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Gelenkoriginal"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Bindungen invertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Nicht-Gelenke"
|
||||
|
||||
|
@ -2855,9 +2960,6 @@ msgstr "Kopiermodus"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Anker Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "Eigenes Ansichtsfenster"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
|
@ -2873,9 +2975,6 @@ msgstr "Unten"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Geglättet"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Horizontal aktiviert"
|
||||
|
||||
|
@ -2957,9 +3056,6 @@ msgstr "Lokale Koordination"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Zeichenreihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textur"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Emissionsform"
|
||||
|
||||
|
@ -3200,24 +3296,9 @@ msgstr "Reisekosten"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Radius schätzen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Rotationswinkel"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Neigung"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Globale Rotation"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Globaler Rotationswinkel"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Globale Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Global Transform"
|
||||
msgstr "Globales Transform"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Rollen"
|
||||
|
||||
|
@ -3998,6 +4079,9 @@ msgstr "Eigenes AABB"
|
|||
msgid "Lightmap Scale"
|
||||
msgstr "Lightmap-Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeitsbereich"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
|
@ -4070,15 +4154,6 @@ msgstr "Wurzel-Node"
|
|||
msgid "Current Animation"
|
||||
msgstr "Aktuelle Animation"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned Animation"
|
||||
msgstr "Zugewiesene Animation"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Length"
|
||||
msgstr "Aktuelle Animationslänge"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Position"
|
||||
msgstr "Aktuelle Animationsposition"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Options"
|
||||
msgstr "Abspieloptionen"
|
||||
|
||||
|
@ -4142,6 +4217,9 @@ msgstr "Symbol vergrößern"
|
|||
msgid "Use Top Left"
|
||||
msgstr "Oben-Links verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "Einrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -4493,9 +4571,6 @@ msgstr "Drop-Modus-Optionen"
|
|||
msgid "Audio Track"
|
||||
msgstr "Audiospur"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausiert"
|
||||
|
||||
|
@ -4505,9 +4580,6 @@ msgstr "Ausdehnen"
|
|||
msgid "Buffering Msec"
|
||||
msgstr "Puffer ms"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Position"
|
||||
msgstr "Streamposition"
|
||||
|
||||
msgid "Self Modulate"
|
||||
msgstr "Selbst-Modulieren"
|
||||
|
||||
|
@ -4556,12 +4628,6 @@ msgstr "Übertragungsmodus"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Transferkanal"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Besitzer"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Mehrspieler"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Editorbeschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -4574,15 +4640,6 @@ msgstr "Kollisionshinweise debuggen"
|
|||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||||
msgstr "Navigationshinweise debuggen"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Scene Root"
|
||||
msgstr "bearbeitete Szenenwurzel"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Aktuelle Szene"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Wurzel"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||||
msgstr "Mehrspielerrundfrage"
|
||||
|
||||
|
@ -4625,9 +4682,6 @@ msgstr "Ansichtsfensterpfad"
|
|||
msgid "Disable 3D"
|
||||
msgstr "3D deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Welt 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
|
@ -4664,12 +4718,6 @@ msgstr "Quadrat 2"
|
|||
msgid "Quad 3"
|
||||
msgstr "Quadrat 3"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Leinwand-Transform"
|
||||
|
||||
msgid "Global Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Globales Leinwand-Transform"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target"
|
||||
msgstr "Renderziel"
|
||||
|
||||
|
@ -4949,9 +4997,6 @@ msgstr "Schließen-Farbe"
|
|||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr "Versteller-Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Trennung"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "Titelversatz"
|
||||
|
||||
|
@ -5192,6 +5237,9 @@ msgstr "Lichtbeeinflussung"
|
|||
msgid "AO Channel Affect"
|
||||
msgstr "AO-Kanal-Beeinflussung"
|
||||
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Leuchten"
|
||||
|
||||
|
@ -5561,6 +5609,9 @@ msgstr "Sonne"
|
|||
msgid "Panorama"
|
||||
msgstr "Panorama"
|
||||
|
||||
msgid "Ground Color"
|
||||
msgstr "Bodenfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "Blenden"
|
||||
|
||||
|
@ -5612,9 +5663,6 @@ msgstr "Bis"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Frames"
|
||||
|
||||
msgid "Current Frame"
|
||||
msgstr "Aktueller Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
|
@ -5660,21 +5708,15 @@ msgstr "Standardwert"
|
|||
msgid "Color Default"
|
||||
msgstr "Standardfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Canvas/ Leinwand"
|
||||
msgid "Use All Surfaces"
|
||||
msgstr "Nutze alle Oberflächen"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Map"
|
||||
msgstr "Navigationskarte"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Space State"
|
||||
msgstr "Direkter Raum Zustand"
|
||||
msgid "Surface Index"
|
||||
msgstr "Oberflächenindex"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Environment"
|
||||
msgstr "Ausweichumgebung"
|
||||
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Szenario"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Ebene"
|
||||
|
||||
|
@ -5903,6 +5945,9 @@ msgstr "Reflexionen"
|
|||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||||
msgstr "Textur-Array-Reflexionen"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Überschreibungen"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -153,21 +153,42 @@ msgstr "Ventana"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "Ancho del Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Altura del Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "Tipo de posición inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Posición inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Sin bordes"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
msgid "Extend to Title"
|
||||
msgstr "Extender al Título"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Sin foco"
|
||||
|
||||
msgid "Energy Saving"
|
||||
msgstr "Ahorro de Energía"
|
||||
|
||||
|
@ -177,18 +198,42 @@ msgstr "Mantener la Pantalla Activa"
|
|||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Buses"
|
||||
msgstr "Buses"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Fuerza de panoramización 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Fuerza de panoramización 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "Argumentos de la Ejecución Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "Buscar en Extensiones de Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates Search Path"
|
||||
msgstr "Ruta de Búsqueda de Plantillas"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Física"
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||||
msgstr "Ejecutar en Hilo Separado"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
|
@ -198,11 +243,26 @@ msgstr "Depurar"
|
|||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Max Functions"
|
||||
msgstr "Funciones Máximas"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compresión"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "Manipulador de Colisiones"
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
msgid "Zstd"
|
||||
msgstr "Zstd"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Nivel de Compresión"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
msgid "Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
@ -213,12 +273,39 @@ msgstr "Renderización"
|
|||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Occlusion Culling"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Límites"
|
||||
|
||||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "Servidor Multihilo"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Internacionalización"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
|
||||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Temporizadores"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||||
msgstr "Intervalo Máximo de Busqueda Incremental ms"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de Renderizado"
|
||||
|
||||
msgid "Block Size (KB)"
|
||||
msgstr "Tamaño del Bloque (KB)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Size (MB)"
|
||||
msgstr "Tamaño Máximo (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador"
|
||||
|
||||
|
@ -228,6 +315,9 @@ msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador en Reposo (µseg)"
|
|||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "Imprimir Mensajes de Error"
|
||||
|
||||
msgid "Max FPS"
|
||||
msgstr "FPS Máximos"
|
||||
|
||||
msgid "Time Scale"
|
||||
msgstr "Escala de Tiempo"
|
||||
|
||||
|
@ -333,9 +423,6 @@ msgstr "Tamaño de Página"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Modo de Bloqueo Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Leer Tamaño del Fragmento"
|
||||
|
||||
|
@ -354,9 +441,6 @@ msgstr "Tamaño Máximo del Buffer de Entrada"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Tamaño Máximo del Buffer de Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Stream de Pares"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
|
@ -381,8 +465,8 @@ msgstr "Semilla"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Código Fuente"
|
||||
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
|
||||
msgstr "Usar Hilos del Sistema Para Tareas de Baja Prioridad"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
@ -393,6 +477,9 @@ msgstr "Test"
|
|||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "Respaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Fake BiDi"
|
||||
msgstr "Falso BiDi"
|
||||
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
|
@ -465,15 +552,6 @@ msgstr "Acceso"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Visualización"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Dirección Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Archivo Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Ruta Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar Archivos Ocultos"
|
||||
|
||||
|
@ -555,18 +633,12 @@ msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Tipo Base"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Recurso Editado"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Cambiar Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Propietario del Script"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Idioma del Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -609,6 +681,9 @@ msgstr "Abrir Capturas De Pantalla Automáticamente"
|
|||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||||
msgstr "Botones Extra del Mouse para Navegar por el Historial"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Mostrar Características de Bajo Nivel de OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Theme"
|
||||
|
||||
|
@ -753,6 +828,9 @@ msgstr "Dibujar Espacios"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de Línea"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportamiento"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
|
@ -1269,12 +1347,12 @@ msgstr "Crear Desde"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitador"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Precarga"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columnas"
|
||||
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Filas"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Con Pérdidas de Calidad"
|
||||
|
||||
|
@ -1329,6 +1407,9 @@ msgstr "Radio"
|
|||
msgid "Occluder"
|
||||
msgstr "Oclusor"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification Distance"
|
||||
msgstr "Distancia de Simplificación"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
|
@ -1404,6 +1485,9 @@ msgstr "Detectar 3D"
|
|||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
||||
msgstr "Convertir Colores con el Tema del Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas File"
|
||||
msgstr "Archivo de Atlas"
|
||||
|
||||
|
@ -1524,6 +1608,15 @@ msgstr "Advertencias"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separación"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Control de Versiones"
|
||||
|
||||
|
@ -1542,6 +1635,12 @@ msgstr "Mostrar Selección de la Raíz del Árbol de Escenas"
|
|||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "Usar Selección de Raíces Favoritas"
|
||||
|
||||
msgid "Max Chars per Second"
|
||||
msgstr "Caracteres Máximos por Segundo"
|
||||
|
||||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||||
msgstr "Advertencias Máximas por Segundo"
|
||||
|
||||
msgid "File Logging"
|
||||
msgstr "Registro De Archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,6 +1653,12 @@ msgstr "Ruta del Registro"
|
|||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Controlador"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "Renderizador"
|
||||
|
||||
msgid "Include Text Server Data"
|
||||
msgstr "Incluir Datos del Servidor de Texto"
|
||||
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,6 +1695,9 @@ msgstr "stdout"
|
|||
msgid "Print FPS"
|
||||
msgstr "Imprimir FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Print GPU Profile"
|
||||
msgstr "Imprimir el Perfil de la GPU"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose stdout"
|
||||
msgstr "Stdout Extendido"
|
||||
|
||||
|
@ -1602,11 +1710,11 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Ocultar Indicador de Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
msgid "Hide Status Bar"
|
||||
msgstr "Ocultar Barra de Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
msgid "View Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de la Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Pantalla de Splash"
|
||||
|
@ -1614,6 +1722,9 @@ msgstr "Pantalla de Splash"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Color de Fondo"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
|
@ -1635,12 +1746,21 @@ msgstr "Usar Filtro"
|
|||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
msgid "macOS Native Icon"
|
||||
msgstr "Ícono Nativo de macOS"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Native Icon"
|
||||
msgstr "Ícono Nativo de Windows"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buffering"
|
||||
|
||||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Emular Toque Desde El Mouse"
|
||||
|
||||
|
@ -1893,6 +2013,12 @@ msgstr "Esqueletos"
|
|||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Handle Binary Image"
|
||||
msgstr "Manejar Imagen Binaria"
|
||||
|
||||
msgid "Blender 3 Path"
|
||||
msgstr "Ruta de Blender 3"
|
||||
|
||||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
|
@ -1992,9 +2118,6 @@ msgstr "Raíz de la Skin"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Articulaciones Originales"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Enlaces Inversos"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Sin Articulaciones"
|
||||
|
||||
|
@ -2703,6 +2826,9 @@ msgstr "Puerto HTTP"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
|
||||
msgid "Extensions Support"
|
||||
msgstr "Soporte de Extensiones"
|
||||
|
||||
msgid "VRAM Texture Compression"
|
||||
msgstr "Compresión de Texturas en la VRAM"
|
||||
|
||||
|
@ -2859,8 +2985,8 @@ msgstr "Modo de Copia"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Anclaje"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "Viewport Personalizado"
|
||||
msgid "Ignore Rotation"
|
||||
msgstr "Ignorar Rotación"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
@ -2877,9 +3003,6 @@ msgstr "Inferior"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Horizontal Activado"
|
||||
|
||||
|
@ -2961,9 +3084,6 @@ msgstr "Coordenadas Locales"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Orden de dibujo"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Forma de la Emisión"
|
||||
|
||||
|
@ -3204,24 +3324,9 @@ msgstr "Costo del Viaje"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Estimación del Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Grados de Rotación"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Sesgo"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Rotación Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Grados de Rotación Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Escala Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Transform"
|
||||
msgstr "Transformación Global"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Scroll"
|
||||
|
||||
|
@ -3309,6 +3414,9 @@ msgstr "Angular"
|
|||
msgid "Torque"
|
||||
msgstr "Torsión"
|
||||
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Suelo"
|
||||
|
||||
msgid "Max Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo Máximo"
|
||||
|
||||
|
@ -3444,6 +3552,9 @@ msgstr "Mantener aspecto"
|
|||
msgid "Cull Mask"
|
||||
msgstr "Cull Mask"
|
||||
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
msgid "Doppler Tracking"
|
||||
msgstr "Seguimiento de Doppler"
|
||||
|
||||
|
@ -3651,6 +3762,9 @@ msgstr "Alineación Vertical"
|
|||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "Mayúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura"
|
||||
|
||||
msgid "Indirect Energy"
|
||||
msgstr "Energía Indirecta"
|
||||
|
||||
|
@ -4017,6 +4131,9 @@ msgstr "Pose"
|
|||
msgid "World Scale"
|
||||
msgstr "Escala del Mundo"
|
||||
|
||||
msgid "Play Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Reproducción"
|
||||
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
|
@ -4074,15 +4191,6 @@ msgstr "Nodo Raíz"
|
|||
msgid "Current Animation"
|
||||
msgstr "Animación Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned Animation"
|
||||
msgstr "Animación Asignada"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Length"
|
||||
msgstr "Duración Actual de la Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Position"
|
||||
msgstr "Posición Actual de la Animación"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -4194,6 +4302,9 @@ msgstr "Envoltura Automática"
|
|||
msgid "Mode Overrides Title"
|
||||
msgstr "Sobreescritura"
|
||||
|
||||
msgid "Root Subfolder"
|
||||
msgstr "Subcarpeta raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
|
@ -4497,9 +4608,6 @@ msgstr "Indicadores del Modo de Caída"
|
|||
msgid "Audio Track"
|
||||
msgstr "Pista de Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausado"
|
||||
|
||||
|
@ -4509,9 +4617,6 @@ msgstr "Expandir"
|
|||
msgid "Buffering Msec"
|
||||
msgstr "Buffering Msec"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Position"
|
||||
msgstr "Posición del Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Self Modulate"
|
||||
msgstr "Modulación Automática"
|
||||
|
||||
|
@ -4560,12 +4665,6 @@ msgstr "Modo de Transferencia"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Canal de Transferencia"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propietario"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijugador"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Descripción del Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -4578,15 +4677,6 @@ msgstr "Sugerencia de Depuración de Colisiones"
|
|||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||||
msgstr "Sugerencia de Depuración de Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Scene Root"
|
||||
msgstr "Escena Raíz Editada"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Escena Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||||
msgstr "Encuesta Multijugador"
|
||||
|
||||
|
@ -4611,6 +4701,9 @@ msgstr "Antialias"
|
|||
msgid "Use Debanding"
|
||||
msgstr "Usar Debanding"
|
||||
|
||||
msgid "Lights and Shadows"
|
||||
msgstr "Luces y Sombras"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Atlas"
|
||||
|
||||
|
@ -4629,9 +4722,6 @@ msgstr "Ruta del Viewport"
|
|||
msgid "Disable 3D"
|
||||
msgstr "Desactivar 3D"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Mundo 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
|
@ -4641,6 +4731,9 @@ msgstr "Manejar Entradas Localmente"
|
|||
msgid "Debug Draw"
|
||||
msgstr "Depurar Dibujo"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling 3D"
|
||||
msgstr "Escalado 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Listener"
|
||||
msgstr "Oyente de Audio"
|
||||
|
||||
|
@ -4668,12 +4761,6 @@ msgstr "Cuadrángulo 2"
|
|||
msgid "Quad 3"
|
||||
msgstr "Cuadrángulo 3"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Transformación del Canvas"
|
||||
|
||||
msgid "Global Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Transformación Global del Canvas"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target"
|
||||
msgstr "Objetivo de Renderizado"
|
||||
|
||||
|
@ -4953,9 +5040,6 @@ msgstr "Cerrar Color"
|
|||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr "Cambiar Color"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separación"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "Offset del Título"
|
||||
|
||||
|
@ -5148,6 +5232,9 @@ msgstr "Actividad"
|
|||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodos"
|
||||
|
||||
msgid "Energy Multiplier"
|
||||
msgstr "Multiplicador de Energía"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Max Layer"
|
||||
msgstr "Max de Capas del Lienzo"
|
||||
|
||||
|
@ -5556,6 +5643,9 @@ msgstr "Sol"
|
|||
msgid "Panorama"
|
||||
msgstr "Panorama"
|
||||
|
||||
msgid "Ground Color"
|
||||
msgstr "Color del Suelo"
|
||||
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "Mezcla"
|
||||
|
||||
|
@ -5607,9 +5697,6 @@ msgstr "A"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Fotogramas"
|
||||
|
||||
msgid "Current Frame"
|
||||
msgstr "Cuadro Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
|
@ -5631,6 +5718,9 @@ msgstr "Modos"
|
|||
msgid "Input Name"
|
||||
msgstr "Nombre de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter Name"
|
||||
msgstr "Nombre del Parámetro"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
@ -5655,21 +5745,9 @@ msgstr "Valor Predeterminado"
|
|||
msgid "Color Default"
|
||||
msgstr "Color Predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Lienzo"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Map"
|
||||
msgstr "Mapa de Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Space State"
|
||||
msgstr "Estado de Espacio Directo"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Environment"
|
||||
msgstr "Entorno de Retorno"
|
||||
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Escenario"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
|
@ -5704,7 +5782,7 @@ msgid "Level dB"
|
|||
msgstr "Nivel en dB"
|
||||
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
msgstr "Paneo"
|
||||
|
||||
msgid "Attack (µs)"
|
||||
msgstr "Ataque (µs)"
|
||||
|
@ -5889,6 +5967,9 @@ msgstr "Reflexiones"
|
|||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||||
msgstr "Reflejos del Array de Texturas"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Anulaciones"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Helix Sir <vincentbarkmann@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -428,9 +428,6 @@ msgstr "Taille de page"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Mode de blocage activé"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Lire la taille des fragment(s)"
|
||||
|
||||
|
@ -440,12 +437,6 @@ msgstr "Données"
|
|||
msgid "Object ID"
|
||||
msgstr "Identifiant de l'Objet"
|
||||
|
||||
msgid "Original Class"
|
||||
msgstr "Classe originale"
|
||||
|
||||
msgid "Recording Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés d'enregistrement"
|
||||
|
||||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Taille maximale du tampon d'encodage"
|
||||
|
||||
|
@ -455,9 +446,6 @@ msgstr "Taille maximale du tampon d'entrée"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Taille maximale du tampon de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Pair de flux"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
|
@ -497,9 +485,6 @@ msgstr "Graine"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Code Source"
|
||||
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -632,15 +617,6 @@ msgstr "Mode d'affichage"
|
|||
msgid "File Mode"
|
||||
msgstr "Mode fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Répertoire Actuel"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Fichier Actuel"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Chemin Actuel"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||
|
||||
|
@ -746,18 +722,12 @@ msgstr "Mode Sans Distraction"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Type de base"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Ressource modifiée"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Modifiable"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Basculer le mode"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire du Script"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Langue de l'éditeur"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,7 +1521,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Optimisation de rendu (hinting)"
|
||||
msgstr "Suggestion"
|
||||
|
||||
msgid "Oversampling"
|
||||
msgstr "Sur-échantillonnage"
|
||||
|
@ -1592,9 +1562,6 @@ msgstr "Créer à Partir de"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Délimiteur"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Précharger"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colonnes"
|
||||
|
||||
|
@ -1776,7 +1743,7 @@ msgid "Available URLs"
|
|||
msgstr "URLs disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Vider"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -1847,6 +1814,15 @@ msgstr "Avertissements"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texture"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Séparation"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Contrôle de version"
|
||||
|
||||
|
@ -1925,18 +1901,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Masquer l'indicateur d’accueil"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Pointage"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Environnement"
|
||||
|
||||
|
@ -1964,6 +1937,9 @@ msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Purge d'événement agile"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Pointage"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Émuler le toucher tactile avec la souris"
|
||||
|
||||
|
@ -2315,9 +2291,6 @@ msgstr "Racine de l'enveloppe"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Jointure à l'original"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Inverser les liens"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Non jointures"
|
||||
|
||||
|
@ -2394,7 +2367,7 @@ msgid "Eye Height"
|
|||
msgstr "Hauteur de l’œil"
|
||||
|
||||
msgid "IOD"
|
||||
msgstr "Distance interoculaire"
|
||||
msgstr "DP"
|
||||
|
||||
msgid "Display Width"
|
||||
msgstr "Afficher la largeur"
|
||||
|
@ -3182,9 +3155,6 @@ msgstr "Mode copie"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Mode ancre"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "Vue personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
|
@ -3200,9 +3170,6 @@ msgstr "Bas"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Adouci"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Horizontal Activé"
|
||||
|
||||
|
@ -3284,9 +3251,6 @@ msgstr "Coordonnées locales"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Ordre de rendu"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texture"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Forme d'émission"
|
||||
|
||||
|
@ -3527,24 +3491,9 @@ msgstr "Coût de déplacement"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Estimer le rayon"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Degrés de Rotation"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Biseau"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation Globale"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Degrés de Rotation Globale"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Échelle Globale"
|
||||
|
||||
msgid "Global Transform"
|
||||
msgstr "Transformation Globale"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Défilement"
|
||||
|
||||
|
@ -4397,15 +4346,6 @@ msgstr "Nœud Racine"
|
|||
msgid "Current Animation"
|
||||
msgstr "Animation actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned Animation"
|
||||
msgstr "Animation assignée"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Length"
|
||||
msgstr "Durée de l’animation actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Position"
|
||||
msgstr "Position dans l'animation actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Options"
|
||||
msgstr "Options de Lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -4820,9 +4760,6 @@ msgstr "Options du Mode Abandon"
|
|||
msgid "Audio Track"
|
||||
msgstr "Piste Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En Pause"
|
||||
|
||||
|
@ -4832,9 +4769,6 @@ msgstr "Développer"
|
|||
msgid "Buffering Msec"
|
||||
msgstr "Mise en mémoire tampon ms"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Position"
|
||||
msgstr "Position Flux"
|
||||
|
||||
msgid "Self Modulate"
|
||||
msgstr "Auto-modulation"
|
||||
|
||||
|
@ -4883,12 +4817,6 @@ msgstr "Mode de Transfert"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Canal de transfert"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijoueur"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Description de l'Editeur"
|
||||
|
||||
|
@ -4901,15 +4829,6 @@ msgstr "Déboguer les indices de collision"
|
|||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||||
msgstr "Déboguer les indices de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Scene Root"
|
||||
msgstr "Racine de scène modifiée"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Scène actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Racine"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||||
msgstr "Poll d'attente active (polling) multijoueur"
|
||||
|
||||
|
@ -4952,9 +4871,6 @@ msgstr "Chemin de la fenêtre d'affichage"
|
|||
msgid "Disable 3D"
|
||||
msgstr "Désactiver 3D"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Monde 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Arrière-plan transparent"
|
||||
|
||||
|
@ -4991,12 +4907,6 @@ msgstr "Quad 2"
|
|||
msgid "Quad 3"
|
||||
msgstr "Quad 3"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Transformation du canevas"
|
||||
|
||||
msgid "Global Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Transformation du canevas global"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target"
|
||||
msgstr "Rendre la cible"
|
||||
|
||||
|
@ -5276,9 +5186,6 @@ msgstr "Couleur du bouton Fermer"
|
|||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr "Couleur du redimensionneur"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Séparation"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "Décalage du titre"
|
||||
|
||||
|
@ -5939,9 +5846,6 @@ msgstr "À"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Trames"
|
||||
|
||||
msgid "Current Frame"
|
||||
msgstr "Trame actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
|
@ -5987,21 +5891,9 @@ msgstr "Valeur par défaut"
|
|||
msgid "Color Default"
|
||||
msgstr "Couleur par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Canevas"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Map"
|
||||
msgstr "Carte de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Space State"
|
||||
msgstr "Etat de l'espace direct"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Environment"
|
||||
msgstr "Environnement de repli"
|
||||
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Scénario"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Plan"
|
||||
|
||||
|
@ -6048,10 +5940,10 @@ msgid "Sidechain"
|
|||
msgstr "Sidechain"
|
||||
|
||||
msgid "Tap 1"
|
||||
msgstr "Tap 1"
|
||||
msgstr "Appuyez sur 1"
|
||||
|
||||
msgid "Tap 2"
|
||||
msgstr "Tap 2"
|
||||
msgstr "Appuyez sur 2"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
msgstr "Larsen"
|
||||
|
@ -6081,10 +5973,10 @@ msgid "Threshold dB"
|
|||
msgstr "Seuil de dB"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Clip dB"
|
||||
msgstr "dB de Coupure Douce"
|
||||
msgstr "Écrêtage Doux dB"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Clip Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio de Coupure Douce"
|
||||
msgstr "Ratio Écrêtage Doux"
|
||||
|
||||
msgid "Range Min Hz"
|
||||
msgstr "Borne inférieure de la plage (Hz)"
|
||||
|
|
|
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gianmarco malandra <giamminho12@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 02:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riteo Siuga <riteo@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "Configurazione"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Name Localized"
|
||||
msgstr "Nome Tradotto"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
|
@ -138,17 +141,38 @@ msgstr "Finestra"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "Larghezza del Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Altezza del Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modalità"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Posizione Iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Schermata Iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Ridimensionabile"
|
||||
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Senza contorno"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Trasparente"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi la Larghezza della Finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Window Height Override"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi l'Altezza della Finestra"
|
||||
|
||||
msgid "Energy Saving"
|
||||
msgstr "Risparmio Energia"
|
||||
msgstr "Risparmio Energetico"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Screen On"
|
||||
msgstr "Mantieni lo Schermo Acceso"
|
||||
|
@ -162,12 +186,18 @@ msgstr "Editor"
|
|||
msgid "Main Run Args"
|
||||
msgstr "Parametri Principali Eseguiti"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fisica"
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||||
msgstr "Esegui su un Thread Separato"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
|
@ -177,9 +207,24 @@ msgstr "Debug"
|
|||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profilatore"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compressione"
|
||||
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formati"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Livello di Compressione"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
msgid "Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
msgid "Crash Handler"
|
||||
msgstr "Gestore di Crash"
|
||||
|
||||
|
@ -189,12 +234,27 @@ msgstr "Messaggio"
|
|||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Renderer"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limiti"
|
||||
|
||||
msgid "Multithreaded Server"
|
||||
msgstr "Server Multithreading"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Lingue"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "Interfaccia Grafica"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo per il Rendering"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Processore a Basso Consumo"
|
||||
|
||||
|
@ -243,6 +303,9 @@ msgstr "Coefficiente"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "Indice Pulsante Mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Doppio click"
|
||||
|
||||
msgid "Tilt"
|
||||
msgstr "Tilt"
|
||||
|
||||
|
@ -303,9 +366,6 @@ msgstr "Dimensione Pagina"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Modalità Blocco Attivata"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Leggi Dimensione Chunk"
|
||||
|
||||
|
@ -324,9 +384,6 @@ msgstr "Dimensione Massima Input Buffer"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Massima Output Buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Stream Peer"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Risorsa"
|
||||
|
||||
|
@ -351,9 +408,6 @@ msgstr "Seme"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Codice Sorgente"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Locale"
|
||||
|
||||
|
@ -426,15 +480,6 @@ msgstr "Accedi"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Modalità di visualizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Cartella Corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "File Corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Percorso Corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostra File Nascosti"
|
||||
|
||||
|
@ -442,7 +487,7 @@ msgid "Disable Overwrite Warning"
|
|||
msgstr "Disabilita Avviso di Sovrascrittura"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importare"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||||
msgstr "Reimporta Files Importati Mancanti"
|
||||
|
@ -516,18 +561,12 @@ msgstr "Modalità senza distrazioni"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Tipo di Base"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Risorsa Modificata"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Elemento Modificabile"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Commuta la modalità"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Autore Script"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Lingua dell'Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,6 +1212,9 @@ msgstr "Password"
|
|||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "Comprimi"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Trasformazione"
|
||||
|
||||
|
@ -1200,9 +1242,6 @@ msgstr "Crea da"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitatore"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Pre-carica"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Qualità Lossy"
|
||||
|
||||
|
@ -1369,7 +1408,7 @@ msgid "Available URLs"
|
|||
msgstr "URLs Disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Non Impostato"
|
||||
msgstr "Non impostato"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
@ -1434,6 +1473,15 @@ msgstr "Avvisi"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texture"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separazione"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocità"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Controllo della versione"
|
||||
|
||||
|
@ -1512,11 +1560,8 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Nascondi Indicatore Home"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi Input"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Puntamento"
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Sfondo Di Avvio"
|
||||
|
@ -1524,6 +1569,9 @@ msgstr "Sfondo Di Avvio"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Colore Sfondo"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi Input"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,6 +1599,9 @@ msgstr "Buffering"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Svuotamento degli eventi usando l'algoritmo Agile"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Puntamento"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Emula Tocco Da Mouse"
|
||||
|
||||
|
@ -2457,6 +2508,9 @@ msgstr "Publisher"
|
|||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Panorama"
|
||||
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tasselli"
|
||||
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
|
@ -2520,11 +2574,14 @@ msgstr "Fotogramma"
|
|||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Punto"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "In cima"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocità"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Orizzontale Abilitato"
|
||||
|
@ -2550,9 +2607,6 @@ msgstr "FPS fisso"
|
|||
msgid "Drawing"
|
||||
msgstr "Disegnare"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texture"
|
||||
|
||||
msgid "Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Raggio della Sfera"
|
||||
|
||||
|
@ -2562,18 +2616,15 @@ msgstr "Punti"
|
|||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "Colore predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Multimesh"
|
||||
msgstr "Multimesh"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Layers"
|
||||
msgstr "Livelli Navigazione"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Rotazione in Gradi"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Rotazione Globale in Gradi"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Scorrere"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,6 +2712,9 @@ msgstr "Spostamento"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Posa"
|
||||
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizza"
|
||||
|
||||
|
@ -2682,9 +2736,15 @@ msgstr "Nodo Radice"
|
|||
msgid "Button Group"
|
||||
msgstr "Gruppo Pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "Indentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Localizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2805,9 +2865,6 @@ msgstr "Disegno"
|
|||
msgid "Radial Fill"
|
||||
msgstr "Riempimento Radiale"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Espandi"
|
||||
|
||||
|
@ -2826,9 +2883,6 @@ msgstr "Modalità Trasferimento"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Canale Di Trasferimento"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Scena Corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
|
@ -2844,6 +2898,12 @@ msgstr "Schermo Attuale"
|
|||
msgid "Min Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Min"
|
||||
|
||||
msgid "2D Physics"
|
||||
msgstr "Fisica 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Physics"
|
||||
msgstr "Fisica 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
|
@ -2865,9 +2925,6 @@ msgstr "Separatore"
|
|||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Sottomenù"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separazione"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursore"
|
||||
|
||||
|
@ -2883,6 +2940,15 @@ msgstr "Luce Ambientale"
|
|||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
|
||||
msgid "SSAO"
|
||||
msgstr "SSAO"
|
||||
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Bagliore"
|
||||
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
|
@ -2937,6 +3003,9 @@ msgstr "Normal Texture"
|
|||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
msgid "Ground Color"
|
||||
msgstr "Colore del terreno"
|
||||
|
||||
msgid "Blend"
|
||||
msgstr "Fondi"
|
||||
|
||||
|
@ -2967,6 +3036,12 @@ msgstr "Costante"
|
|||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Use All Surfaces"
|
||||
msgstr "Usa tutte le superfici"
|
||||
|
||||
msgid "Surface Index"
|
||||
msgstr "Indice di superficie"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente di ripiego"
|
||||
|
||||
|
@ -2979,12 +3054,21 @@ msgstr "Vertice"
|
|||
msgid "Fragment"
|
||||
msgstr "Frammento"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas delle ombre"
|
||||
|
||||
msgid "Reflections"
|
||||
msgstr "Riflessi"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "GI"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Sovrascrizioni"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Shaders"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Saitos <purifyzombie@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "構成"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
msgid "Name Localized"
|
||||
msgstr "ローカライズされた名前"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
|
@ -108,9 +111,24 @@ msgstr "ウィンドウ"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "ビューポートの幅"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "ビューポートの高さ"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "モード"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "初期位置タイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "初期位置"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "初期スクリーン"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "サイズを変更可能"
|
||||
|
||||
|
@ -294,9 +312,6 @@ msgstr "ページサイズ"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "ブロッキングモードを有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "読み取りチャンクサイズ"
|
||||
|
||||
|
@ -315,9 +330,6 @@ msgstr "入力バッファの上限サイズ"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "出力バッファの上限サイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "ストリーム ピア"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "リソース"
|
||||
|
||||
|
@ -342,9 +354,6 @@ msgstr "シード値"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "ソースコード"
|
||||
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
@ -429,15 +438,6 @@ msgstr "アクセス"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "表示モード"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "現在のディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "現在のファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "現在のパス"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "隠しファイルを表示"
|
||||
|
||||
|
@ -519,18 +519,12 @@ msgstr "集中モード"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "基底型"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "編集したリソース"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "編集可能"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "モード切り替え"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "スクリプトのオーナー"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "エディターの言語"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,6 +1497,15 @@ msgstr "警告"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "テクスチャ"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "分離"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速さ"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "バージョンコントロール"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,12 +1584,6 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "ホームインジケーターを隠す"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "入力デバイス"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "ポインティング"
|
||||
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
|
@ -1596,6 +1593,9 @@ msgstr "ブートスプラッシュ"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "入力デバイス"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "環境"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,6 +1623,9 @@ msgstr "バッファリング"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "即座にイベントフラッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "ポインティング"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "マウスでタッチ操作をエミュレート"
|
||||
|
||||
|
@ -2304,9 +2307,6 @@ msgstr "コピーモード"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "アンカーモード"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "カスタムビューポート"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
|
@ -2322,9 +2322,6 @@ msgstr "下"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "スムージング"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速さ"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Screen"
|
||||
msgstr "スクリーンを描画する"
|
||||
|
||||
|
@ -2364,9 +2361,6 @@ msgstr "ランダム性"
|
|||
msgid "Lifetime Randomness"
|
||||
msgstr "生存時間のランダム性"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "テクスチャ"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
|
@ -2436,12 +2430,6 @@ msgstr "ボーダー"
|
|||
msgid "Round Precision"
|
||||
msgstr "丸め精度"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "回転角度"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "グローバル回転角度"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
||||
msgstr "カメラのズームを無視"
|
||||
|
||||
|
@ -2611,7 +2599,7 @@ msgid "Use AABB Center"
|
|||
msgstr "AABBセンターを使用"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終り"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同期"
|
||||
|
@ -2691,9 +2679,6 @@ msgstr "ドラッグして再配置可能"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "シンタックスハイライト"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ボリューム"
|
||||
|
||||
msgid "Z Index"
|
||||
msgstr "Zインデックス"
|
||||
|
||||
|
@ -2715,9 +2700,6 @@ msgstr "転送モード"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "転送チャンネル"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "現在のシーン"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space AA"
|
||||
msgstr "スクリーンスペースAA"
|
||||
|
||||
|
@ -2781,9 +2763,6 @@ msgstr "サブメニュー"
|
|||
msgid "Font Separator"
|
||||
msgstr "フォントセパレータ"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "分離"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "カーソル"
|
||||
|
||||
|
@ -2850,9 +2829,6 @@ msgstr "プレビュー"
|
|||
msgid "Transform Format"
|
||||
msgstr "変換形式"
|
||||
|
||||
msgid "Transform Array"
|
||||
msgstr "Transformの配列"
|
||||
|
||||
msgid "Parsed Geometry Type"
|
||||
msgstr "解析されたジオメトリ型"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "페이지 크기"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Blocking 모드 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "연결"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "청크 크기 읽기"
|
||||
|
||||
|
@ -289,9 +286,6 @@ msgstr "입력 버퍼 최대 크기"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "출력 버퍼 최대 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "스트림 피어"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "리소스"
|
||||
|
||||
|
@ -313,9 +307,6 @@ msgstr "시드"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "소스 코드"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
|
@ -391,15 +382,6 @@ msgstr "액세스"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "표시 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "현재 파일"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "현재 경로"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "숨김 파일 표시"
|
||||
|
||||
|
@ -481,18 +463,12 @@ msgstr "집중 모드"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "기본 타입"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "변경된 리소스"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "편집 가능"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "모드 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "스크립트 소유자"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "에디터 언어"
|
||||
|
||||
|
@ -1405,6 +1381,15 @@ msgstr "경고"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "텍스쳐"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "분리"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "속력"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "버전 컨트롤"
|
||||
|
||||
|
@ -1483,18 +1468,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "홈 표시기 숨기기"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "입력 장치"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "포인팅"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "부트 스플래쉬"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "배경색"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "입력 장치"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "환경"
|
||||
|
||||
|
@ -1522,6 +1504,9 @@ msgstr "버퍼링"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "애자일 이벤트 플러싱"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "포인팅"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "마우스 터치 에뮬레이트"
|
||||
|
||||
|
@ -1864,9 +1849,6 @@ msgstr "스킨 루트"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "관절 원본"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "역결합"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "비 관절"
|
||||
|
||||
|
@ -2116,9 +2098,6 @@ msgstr "최대 거리"
|
|||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "맨 위"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "속력"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "입력"
|
||||
|
||||
|
@ -2128,9 +2107,6 @@ msgstr "시간"
|
|||
msgid "Randomness"
|
||||
msgstr "무작위성"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "텍스쳐"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "점"
|
||||
|
||||
|
@ -2155,15 +2131,6 @@ msgstr "내비게이션 레이어"
|
|||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "최대 속도"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "회전 각도"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "전역 회전 각도"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "전역 스케일"
|
||||
|
||||
msgid "Base Offset"
|
||||
msgstr "기본 오프셋"
|
||||
|
||||
|
@ -2311,9 +2278,6 @@ msgstr "단계"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "구문 강조"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "볼륨"
|
||||
|
||||
msgid "Z Index"
|
||||
msgstr "Z 인덱스"
|
||||
|
||||
|
@ -2326,9 +2290,6 @@ msgstr "전송 모드"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "전송 채널"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "현재 씬"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Listener"
|
||||
msgstr "오디오 리스너"
|
||||
|
||||
|
@ -2365,9 +2326,6 @@ msgstr "분리 기호"
|
|||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "하위 메뉴"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "분리"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "커서"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RM <synaptykq@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pl/>\n"
|
||||
"godot-properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
@ -96,9 +96,18 @@ msgstr "Konfiguracja"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Name Localized"
|
||||
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
msgid "Main Scene"
|
||||
msgstr "Scena główna"
|
||||
|
||||
msgid "Disable stdout"
|
||||
msgstr "Wyłączenie stdout"
|
||||
|
||||
|
@ -126,15 +135,57 @@ msgstr "Okno"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "Szerokość rzutni"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Wysokość rzutni"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "Typ początkowej pozycji"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Początkowa pozycja"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Ekran początkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Bez obramowania"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Przeźroczyste"
|
||||
|
||||
msgid "Extend to Title"
|
||||
msgstr "Rozszerz do tytułu"
|
||||
|
||||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Bez skupienia"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
|
||||
|
||||
msgid "Window Height Override"
|
||||
msgstr "Nadpisanie wysokości okna"
|
||||
|
||||
msgid "Energy Saving"
|
||||
msgstr "Oszczędzanie energii"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Screen On"
|
||||
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
|
@ -156,12 +207,33 @@ msgstr "Debugowanie"
|
|||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja"
|
||||
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Renderowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limity"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Internacjonalizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie renderujące"
|
||||
|
||||
msgid "Block Size (KB)"
|
||||
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Size (MB)"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
||||
|
||||
|
@ -186,6 +258,9 @@ msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
|
|||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Window ID"
|
||||
msgstr "ID Okna"
|
||||
|
||||
msgid "Pressed"
|
||||
msgstr "Wciśnięty"
|
||||
|
||||
|
@ -210,6 +285,9 @@ msgstr "Czynnik"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "Indeks przycisków"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Tilt"
|
||||
msgstr "Pochylenie"
|
||||
|
||||
|
@ -261,12 +339,15 @@ msgstr "Wartość kontrolera"
|
|||
msgid "Big Endian"
|
||||
msgstr "Big endian"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony"
|
||||
|
||||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Tryb blokowania włączony"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu"
|
||||
|
||||
|
@ -285,9 +366,6 @@ msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Członek transmisji"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
|
@ -297,9 +375,6 @@ msgstr "Ścieżka"
|
|||
msgid "Data Array"
|
||||
msgstr "Tablica danych"
|
||||
|
||||
msgid "Blocking Handshake"
|
||||
msgstr "Blokowanie uścisku dłoni"
|
||||
|
||||
msgid "Max Pending Connections"
|
||||
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
|
||||
|
||||
|
@ -309,9 +384,6 @@ msgstr "Ziarno"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Kod źródłowy"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Ustawienia regionalne"
|
||||
|
||||
|
@ -360,15 +432,6 @@ msgstr "Animacja"
|
|||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Wygładzanie"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfejs"
|
||||
|
||||
msgid "Editors"
|
||||
msgstr "Edytory"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Zdalny port"
|
||||
|
||||
|
@ -387,15 +450,6 @@ msgstr "Dostęp"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Bieżący katalog"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Bieżący Plik"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Bieżąca ścieżka"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -432,14 +486,14 @@ msgstr "Sprawdzone"
|
|||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Kluczowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Main Scene"
|
||||
msgstr "Scena główna"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfejs"
|
||||
|
||||
msgid "Show Update Spinner"
|
||||
msgstr "Pokaż suwak aktualizacji"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Aktualizuj ciągle"
|
||||
msgstr "Stale aktualizuj"
|
||||
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
||||
|
@ -477,18 +531,12 @@ msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Typ bazowy"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Edytowany zasób"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Edytowalny"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Właściciel skryptu"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Język edytora"
|
||||
|
||||
|
@ -535,7 +583,7 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
msgstr "Ustawienia wstępne"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Kolor podstawowy"
|
||||
|
@ -700,7 +748,7 @@ msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
|||
msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie"
|
||||
|
||||
msgid "Completion"
|
||||
msgstr "Ukończenie"
|
||||
msgstr "Uzupełnianie"
|
||||
|
||||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
||||
|
@ -735,6 +783,9 @@ msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
|||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Editors"
|
||||
msgstr "Edytory"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Map"
|
||||
msgstr "Siatka"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,9 +1182,21 @@ msgstr "Serwer plików"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
msgid "Oversampling"
|
||||
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "Skompresuj"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Przekształcanie"
|
||||
|
||||
msgid "Collada"
|
||||
msgstr "Collada"
|
||||
|
||||
|
@ -1158,18 +1221,9 @@ msgstr "Utwórz z"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Separator"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Ładuj przed"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Tryb"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Stratna jakość"
|
||||
|
||||
msgid "BPTC LDR"
|
||||
msgstr "LDR BPTC"
|
||||
|
||||
msgid "Mipmaps"
|
||||
msgstr "Mipmapy"
|
||||
|
||||
|
@ -1224,12 +1278,6 @@ msgstr "Optymalizator"
|
|||
msgid "Max Angular Error"
|
||||
msgstr "Maks. błąd kątowy"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja"
|
||||
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Węzły"
|
||||
|
||||
|
@ -1335,6 +1383,9 @@ msgstr "Używaj wątków"
|
|||
msgid "Available URLs"
|
||||
msgstr "Dostępne URL"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Wymaż"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
|
@ -1386,6 +1437,9 @@ msgstr "Ostrzeżenia"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Prędkość"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Kontrola wersji"
|
||||
|
||||
|
@ -1398,9 +1452,6 @@ msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
|
|||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose stdout"
|
||||
msgstr "Werbalne stdout"
|
||||
|
||||
|
@ -1413,21 +1464,33 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny"
|
||||
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Ekran uruchamiania"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Pokaż obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Fullsize"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "Use Filter"
|
||||
msgstr "Użyj filtra"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Buforowanie"
|
||||
|
||||
|
@ -1452,6 +1515,12 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
msgid "Assembly Name"
|
||||
msgstr "Nazwa zespołu"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Rozciągnij"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect"
|
||||
msgstr "Aspekt"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia"
|
||||
|
||||
|
@ -1606,7 +1675,7 @@ msgid "Eye Height"
|
|||
msgstr "Wysokość oczu"
|
||||
|
||||
msgid "IOD"
|
||||
msgstr "IOD"
|
||||
msgstr "PD"
|
||||
|
||||
msgid "Display Width"
|
||||
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
||||
|
@ -1647,9 +1716,6 @@ msgstr "Nazwy"
|
|||
msgid "Strings"
|
||||
msgstr "Ciągi tekstowe"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limity"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
|
@ -1662,14 +1728,11 @@ msgstr "Wersja"
|
|||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Wariant"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Klatka"
|
||||
|
@ -1677,11 +1740,14 @@ msgstr "Klatka"
|
|||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Prędkość"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Wejście"
|
||||
|
@ -1713,9 +1779,6 @@ msgstr "Prostokąt widoczności"
|
|||
msgid "Navigation Layers"
|
||||
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
||||
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Przekształcanie"
|
||||
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Liniowy"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,6 +1803,9 @@ msgstr "Obszar"
|
|||
msgid "Bitmask"
|
||||
msgstr "Maska bitowa"
|
||||
|
||||
msgid "Cull Mask"
|
||||
msgstr "Cull Mask"
|
||||
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flagi"
|
||||
|
||||
|
@ -1791,6 +1857,9 @@ msgstr "Grupa przycisków"
|
|||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
|
@ -1815,15 +1884,9 @@ msgstr "Tryb ikon"
|
|||
msgid "Step"
|
||||
msgstr "Krok"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Rozciągnij"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "Podświetlacz składni"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
msgid "Z Index"
|
||||
msgstr "Indeks Z"
|
||||
|
||||
|
@ -1833,17 +1896,17 @@ msgstr "Powtórz"
|
|||
msgid "Transfer Mode"
|
||||
msgstr "Tryb transferu"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Aktualna scena"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Listener"
|
||||
msgstr "Słuchacz dźwięku"
|
||||
|
||||
msgid "Current Screen"
|
||||
msgstr "Bieżący ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect"
|
||||
msgstr "Aspekt"
|
||||
msgid "2D Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
@ -1923,9 +1986,6 @@ msgstr "Prawy dolny róg"
|
|||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Lewy dolny róg"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
msgstr "Transpozycja"
|
||||
|
||||
|
@ -1935,6 +1995,9 @@ msgstr "Stała"
|
|||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcja"
|
||||
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
msgstr "Informacja zwrotna"
|
||||
|
||||
|
@ -1956,6 +2019,9 @@ msgstr "Wierzchołki"
|
|||
msgid "Fragment"
|
||||
msgstr "Fragmenty"
|
||||
|
||||
msgid "Cull"
|
||||
msgstr "Cull"
|
||||
|
||||
msgid "Reflections"
|
||||
msgstr "Odbicia"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -261,9 +261,6 @@ msgstr "Tamanho da Página"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Modo de Bloqueio Ativado"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Ler tamanho da parcela/pedaço"
|
||||
|
||||
|
@ -282,9 +279,6 @@ msgstr "Tamanho máximo do Buffer de entrada"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Máximo do Amortecedor de OutPut"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Fluxo de pares"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
|
@ -306,9 +300,6 @@ msgstr "Semente"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Código Fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
|
@ -390,15 +381,6 @@ msgstr "Acesso"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Visualização"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Dir Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Caminho Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
|
||||
|
||||
|
@ -480,18 +462,12 @@ msgstr "Modo Livre de Distrações"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Mudar tipo base"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Recurso Editado"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Item Editável"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Alternar Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Dono do Script"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Linguagem do Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -1182,9 +1158,6 @@ msgstr "Criar à Partir de"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitador"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Pré-carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade com Perdas"
|
||||
|
||||
|
@ -1428,6 +1401,15 @@ msgstr "Avisos"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Controle de Versões"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,18 +1488,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Esconder Indicador de Home"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Pontuação"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Plano de Fundo de Inicialização"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Cor de Fundo"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1545,6 +1524,9 @@ msgstr "Buffering"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Liberação Ágil de Eventos"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Pontuação"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Emular Toque do Rato"
|
||||
|
||||
|
@ -1887,9 +1869,6 @@ msgstr "Raiz da Skin"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Pontos Originais"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Inverter Ligações"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Não-Juntas"
|
||||
|
||||
|
@ -2682,9 +2661,6 @@ msgstr "Embaixo"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Horizontal Ativado"
|
||||
|
||||
|
@ -2733,9 +2709,6 @@ msgstr "Coordenadas Locais"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Desenho"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Forma de Emissão"
|
||||
|
||||
|
@ -2856,18 +2829,6 @@ msgstr "Velocidade Máxima"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Raio Estimado"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Graus de Rotação"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Rotação Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Graus de Rotação Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Escala Global"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Rolagem"
|
||||
|
||||
|
@ -3432,9 +3393,6 @@ msgstr "Graus de Preenchimento"
|
|||
msgid "Hide Root"
|
||||
msgstr "Esconder Raiz"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausado"
|
||||
|
||||
|
@ -3465,18 +3423,6 @@ msgstr "Modo de Transferência"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Transferir Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijogador"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Cena Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Raiz"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
|
@ -3498,9 +3444,6 @@ msgstr "Tempo de Espera"
|
|||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Início Automático"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Mundo 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
|
@ -3576,9 +3519,6 @@ msgstr "Sub-menu"
|
|||
msgid "V Separation"
|
||||
msgstr "Separação Vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
msgid "Port Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento de Porta"
|
||||
|
||||
|
@ -3792,9 +3732,6 @@ msgstr "Constante"
|
|||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo <leotada523@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -389,9 +389,6 @@ msgstr "Tamanho da Página"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Modo de bloqueio Ativado"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Ler o tamanho do pedaço"
|
||||
|
||||
|
@ -410,9 +407,6 @@ msgstr "Tamanho máximo do buffer de entrada"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do buffer de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Par de stream"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
|
@ -434,9 +428,6 @@ msgstr "Semente"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Código fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localidade"
|
||||
|
||||
|
@ -518,15 +509,6 @@ msgstr "Acesso"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Exibição"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Diretório Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Arquivo Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Caminho Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
|
||||
|
||||
|
@ -608,18 +590,12 @@ msgstr "Modo Sem Distrações"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Tipo Base"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Recurso Editado"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editável"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Alternar Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Proprietário do Script"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Linguagem do Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -1277,6 +1253,9 @@ msgstr "Senha"
|
|||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "Comprimir"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dialeto"
|
||||
|
||||
msgid "Outline Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Contorno"
|
||||
|
||||
|
@ -1310,9 +1289,6 @@ msgstr "Criar à Partir de"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitador"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Pré Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "Com Perda de Qualidade"
|
||||
|
||||
|
@ -1487,6 +1463,9 @@ msgstr "Usar Threads"
|
|||
msgid "Available URLs"
|
||||
msgstr "URLs disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
|
@ -1556,6 +1535,15 @@ msgstr "Avisos"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Controle de Versão"
|
||||
|
||||
|
@ -1634,18 +1622,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Esconder Indicador de Home"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Apontando"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Imagem de Exibição ao Iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Cor do Plano de Fundo"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,6 +1658,9 @@ msgstr "Buffering"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Limpeza de Eventos Agil"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Apontando"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Simular Toque à Partir do Mouse"
|
||||
|
||||
|
@ -2018,9 +2006,6 @@ msgstr "Raiz da Skin"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Pontos Originais"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Designações invertidas"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Não-Juntas"
|
||||
|
||||
|
@ -2723,9 +2708,6 @@ msgstr "Embaixo"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Suavizado"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Horizontal Habilitado"
|
||||
|
||||
|
@ -2774,9 +2756,6 @@ msgstr "Coordenadas Locais"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Ordem de Desenho"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Forma de Emissão"
|
||||
|
||||
|
@ -2897,18 +2876,6 @@ msgstr "Velocidade Máxima"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Raio Estimado"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Graus de Rotação"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Rotação Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Graus de Rotação Global"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Escala Global"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Rolagem"
|
||||
|
||||
|
@ -3389,6 +3356,9 @@ msgstr "Deslocamento do Pivô"
|
|||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
|
@ -3473,9 +3443,6 @@ msgstr "Graus de Preenchimento"
|
|||
msgid "Hide Root"
|
||||
msgstr "Esconder Raiz"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausado"
|
||||
|
||||
|
@ -3506,18 +3473,6 @@ msgstr "Modo de Transferência"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Transferir Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijogador"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Cena Atual"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Raiz"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
|
@ -3539,9 +3494,6 @@ msgstr "Tempo de Espera"
|
|||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Início Automático"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Mundo 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
|
@ -3617,9 +3569,6 @@ msgstr "Submenu"
|
|||
msgid "V Separation"
|
||||
msgstr "Separação Vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
msgid "Port Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento de Porta"
|
||||
|
||||
|
@ -3833,9 +3782,6 @@ msgstr "Constante"
|
|||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
|
@ -366,9 +366,6 @@ msgstr "Размер страницы"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Блокирующий режим включён"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Размер чанка чтения"
|
||||
|
||||
|
@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Максимальный размер входящего буфера"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Максимальный размер исходящего буфера"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Узел потоковой передачи"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ресурс"
|
||||
|
||||
|
@ -414,9 +408,6 @@ msgstr "Зерно"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Локаль"
|
||||
|
||||
|
@ -495,15 +486,6 @@ msgstr "Доступ"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Режим отображения"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Текущая директория"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Текущий файл"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Текущий путь"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показывать скрытые файлы"
|
||||
|
||||
|
@ -585,18 +567,12 @@ msgstr "Режим без отвлечения"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Базовый тип"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Редактируемый ресурс"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Редактируемый"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Режим отображения"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Владелец скрипта"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Язык редактора"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,9 +1260,6 @@ msgstr "Сотворить из"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Разделитель"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Предзагрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Колонки"
|
||||
|
||||
|
@ -1533,6 +1506,15 @@ msgstr "Предупреждения"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Текстура"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Разделение"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Скорость"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Контроль версий"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,11 +1593,8 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Скрыть индикатор «Домой»"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Устройства ввода"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Указывающие"
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "XR"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Загрузочная заставка"
|
||||
|
@ -1623,6 +1602,9 @@ msgstr "Загрузочная заставка"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Устройства ввода"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Окружение"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,6 +1632,9 @@ msgstr "Буферизация"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Быстрая отправка событий"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Указывающие"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Эмулировать сенсорный ввод мышью"
|
||||
|
||||
|
@ -1962,9 +1947,6 @@ msgstr "Корни"
|
|||
msgid "Godot Bone Node"
|
||||
msgstr "Узел кости Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Инвертировать Связи"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Skin"
|
||||
msgstr "Скин Godot"
|
||||
|
||||
|
@ -2547,9 +2529,6 @@ msgstr "Режим копирования"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Режим якорей"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "Пользовательское окно просмотра"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Влево"
|
||||
|
||||
|
@ -2562,9 +2541,6 @@ msgstr "Вправо"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Скорость"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
|
@ -2607,9 +2583,6 @@ msgstr "Фиксированный FPS"
|
|||
msgid "Local Coords"
|
||||
msgstr "Локальные координаты"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Текстура"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Форма излучения"
|
||||
|
||||
|
@ -2760,18 +2733,6 @@ msgstr "Включить уклонение"
|
|||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Макс скорость"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Глобальный поворот"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Глобальный поворот градусы"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Глобальный масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "Global Transform"
|
||||
msgstr "Глобальное преобразование"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Прокрутка"
|
||||
|
||||
|
@ -3291,15 +3252,6 @@ msgstr "Корневой узел"
|
|||
msgid "Current Animation"
|
||||
msgstr "Текущая анимация"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned Animation"
|
||||
msgstr "Привязанная анимация"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Length"
|
||||
msgstr "Длина текущей анимации"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Position"
|
||||
msgstr "Позиция текущей анимации"
|
||||
|
||||
msgid "Default Blend Time"
|
||||
msgstr "Время смешения по умолчанию"
|
||||
|
||||
|
@ -3555,9 +3507,6 @@ msgstr "Скрывать корень"
|
|||
msgid "Audio Track"
|
||||
msgstr "Аудиотрек"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Объём"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Остановлен"
|
||||
|
||||
|
@ -3591,12 +3540,6 @@ msgstr "Режим передачи"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Канал передачи"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Владелец"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Мультиплеер"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Редактировать описание"
|
||||
|
||||
|
@ -3606,12 +3549,6 @@ msgstr "Осталось времени"
|
|||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||||
msgstr "Подсказка режима навигации"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Scene Root"
|
||||
msgstr "Редактировать корень сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Текущая сцена"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Color"
|
||||
msgstr "Цвет контакта"
|
||||
|
||||
|
@ -3639,9 +3576,6 @@ msgstr "Путь окна предпросмотра"
|
|||
msgid "Disable 3D"
|
||||
msgstr "Отключить 3D"
|
||||
|
||||
msgid "World 2D"
|
||||
msgstr "Мир 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent BG"
|
||||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
|
@ -3666,12 +3600,6 @@ msgstr "Выбор объектов"
|
|||
msgid "Disable Input"
|
||||
msgstr "Отключить ввод"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Преобразование полотна"
|
||||
|
||||
msgid "Global Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Глобальное преобразование полотна"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Mode"
|
||||
msgstr "Режим очистки"
|
||||
|
||||
|
@ -3792,9 +3720,6 @@ msgstr "Разделитель шрифта"
|
|||
msgid "V Separation"
|
||||
msgstr "V Разделение"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Разделение"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "Смещение заголовка"
|
||||
|
||||
|
@ -4113,9 +4038,6 @@ msgstr "До"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Кадры"
|
||||
|
||||
msgid "Current Frame"
|
||||
msgstr "Текущий кадр"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
|
@ -4152,12 +4074,6 @@ msgstr "Значение по умолчанию"
|
|||
msgid "Color Default"
|
||||
msgstr "Цвет по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Холст"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Map"
|
||||
msgstr "Карта навигации"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Розмір сторінки"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено режим блокування"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "З'єднання"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "Розмір фрагмента читання"
|
||||
|
||||
|
@ -284,9 +281,6 @@ msgstr "Макс. розмір буфера введення"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "Макс. розмір буфера виведення"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "Вузол потоку даних"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ресурс"
|
||||
|
||||
|
@ -311,9 +305,6 @@ msgstr "База"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "Початковий код"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
|
@ -395,15 +386,6 @@ msgstr "Доступ"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "Режим показу"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "Поточний каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "Поточний файл"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "Поточний шлях"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показувати приховані файли"
|
||||
|
||||
|
@ -485,18 +467,12 @@ msgstr "Режим без відволікання"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "Базовий тип"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "Редагований ресурс"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Можна редагувати"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "Власник скрипту"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "Мова редактора"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,9 +1171,6 @@ msgstr "Створити на основі"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Роздільник"
|
||||
|
||||
msgid "Preload"
|
||||
msgstr "Попередньо завантажити"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Стовпчики"
|
||||
|
||||
|
@ -1378,6 +1351,9 @@ msgstr "Використовувати потоки обробки"
|
|||
msgid "Available URLs"
|
||||
msgstr "Доступні адреси"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Зняти"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
|
@ -1447,6 +1423,15 @@ msgstr "Попередження"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Текстура"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Розділення"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Керування версіями"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,18 +1510,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "Приховати індикатор домівки"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої вводу"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "Вітання системи"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "Колір тла"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої вводу"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Середовище"
|
||||
|
||||
|
@ -1564,6 +1546,9 @@ msgstr "Буферизація"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "Зріле витирання подій"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "Емулювати дотик з миші"
|
||||
|
||||
|
@ -1909,9 +1894,6 @@ msgstr "Корінь оболонки"
|
|||
msgid "Joints Original"
|
||||
msgstr "Початок з'єднання"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Binds"
|
||||
msgstr "Зворотні зв'язки"
|
||||
|
||||
msgid "Non Joints"
|
||||
msgstr "Без з'єднань"
|
||||
|
||||
|
@ -2632,9 +2614,6 @@ msgstr "Режим копіювання"
|
|||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Режим піктограм"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Viewport"
|
||||
msgstr "1 панель перегляду"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
|
@ -2650,9 +2629,6 @@ msgstr "Внизу"
|
|||
msgid "Smoothed"
|
||||
msgstr "Згладжений"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено горизонтально"
|
||||
|
||||
|
@ -2731,9 +2707,6 @@ msgstr "Локальні координати"
|
|||
msgid "Draw Order"
|
||||
msgstr "Порядок малювання"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Текстура"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape"
|
||||
msgstr "Маска випромінювання"
|
||||
|
||||
|
@ -2941,21 +2914,6 @@ msgstr "Макс. швидкість"
|
|||
msgid "Estimate Radius"
|
||||
msgstr "Оцінка радіуса"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Грудуси обертання"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation"
|
||||
msgstr "Загальна стала"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "Градуси загального обертання"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "Загальний масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "Global Transform"
|
||||
msgstr "Зберегти загальне перетворення"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Гортання"
|
||||
|
||||
|
@ -3613,15 +3571,6 @@ msgstr "Кореневий вузол"
|
|||
msgid "Current Animation"
|
||||
msgstr "Встановити анімацію"
|
||||
|
||||
msgid "Assigned Animation"
|
||||
msgstr "Додавання анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Length"
|
||||
msgstr "Змінити тривалість анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Current Animation Position"
|
||||
msgstr "Додати точку анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Options"
|
||||
msgstr "Параметри відтворення"
|
||||
|
||||
|
@ -4018,9 +3967,6 @@ msgstr "Прапорці режиму скидання"
|
|||
msgid "Audio Track"
|
||||
msgstr "Доріжка"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Об'єм"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Призупинено"
|
||||
|
||||
|
@ -4030,9 +3976,6 @@ msgstr "Розгорнути"
|
|||
msgid "Buffering Msec"
|
||||
msgstr "Буферизація (мс)"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Position"
|
||||
msgstr "Встановити криву в позиції"
|
||||
|
||||
msgid "Self Modulate"
|
||||
msgstr "Самомодуляція"
|
||||
|
||||
|
@ -4072,12 +4015,6 @@ msgstr "Режим передавання"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "Канал перенесення"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Власник"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Декілька гравців"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
|
@ -4090,15 +4027,6 @@ msgstr "Підказка діагностики зіткнень"
|
|||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||||
msgstr "Підказка діагностики навігації"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Scene Root"
|
||||
msgstr "Новий корінь сцени"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Поточна сцена"
|
||||
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Корінь"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer Poll"
|
||||
msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
|
||||
|
||||
|
@ -4162,12 +4090,6 @@ msgstr "Вибір об'єктів"
|
|||
msgid "Disable Input"
|
||||
msgstr "Вимкнути введення"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Перетворення полотна"
|
||||
|
||||
msgid "Global Canvas Transform"
|
||||
msgstr "Загальне перетворення полотна"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target"
|
||||
msgstr "Призначення обробки"
|
||||
|
||||
|
@ -4372,9 +4294,6 @@ msgstr "Фокус коментування"
|
|||
msgid "Resizer"
|
||||
msgstr "Засіб зміни розміру"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Розділення"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "Відступ заголовка"
|
||||
|
||||
|
@ -4885,9 +4804,6 @@ msgstr "HDR"
|
|||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Кадри"
|
||||
|
||||
msgid "Current Frame"
|
||||
msgstr "Поточний кадр"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
|
@ -4924,15 +4840,9 @@ msgstr "Типове значення"
|
|||
msgid "Color Default"
|
||||
msgstr "Завантажити типовий"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Полотно"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Environment"
|
||||
msgstr "Перегляд середовища"
|
||||
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Сценарій"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Площина"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -226,6 +226,9 @@ msgstr "因素"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "按鍵索引"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "雙擊"
|
||||
|
||||
msgid "Tilt"
|
||||
msgstr "傾斜"
|
||||
|
||||
|
@ -289,9 +292,6 @@ msgstr "分頁大小"
|
|||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||||
msgstr "啟用阻塞模式"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "連接"
|
||||
|
||||
msgid "Read Chunk Size"
|
||||
msgstr "讀取區塊大小"
|
||||
|
||||
|
@ -310,9 +310,6 @@ msgstr "輸入緩衝區大小上限"
|
|||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||||
msgstr "輸出緩衝區大小上限"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Peer"
|
||||
msgstr "串流使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
|
@ -337,9 +334,6 @@ msgstr "種子"
|
|||
msgid "State"
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "原始碼"
|
||||
|
||||
msgid "Worker Pool"
|
||||
msgstr "工作池"
|
||||
|
||||
|
@ -430,15 +424,6 @@ msgstr "存取"
|
|||
msgid "Display Mode"
|
||||
msgstr "顯示模式"
|
||||
|
||||
msgid "Current Dir"
|
||||
msgstr "目前目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Current File"
|
||||
msgstr "所在檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr "所在目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "顯示隱藏的檔案"
|
||||
|
||||
|
@ -520,18 +505,12 @@ msgstr "專注模式"
|
|||
msgid "Base Type"
|
||||
msgstr "基礎型別"
|
||||
|
||||
msgid "Edited Resource"
|
||||
msgstr "已經編輯資"
|
||||
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可編輯"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "切換模式"
|
||||
|
||||
msgid "Script Owner"
|
||||
msgstr "腳本所有者"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Language"
|
||||
msgstr "編輯器語言"
|
||||
|
||||
|
@ -676,6 +655,9 @@ msgstr "顏色主題"
|
|||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外觀"
|
||||
|
||||
msgid "Caret"
|
||||
msgstr "輸入指標"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Blink"
|
||||
msgstr "插入符閃爍"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,6 +1183,9 @@ msgstr "密碼"
|
|||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr "壓縮"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid "Outline Size"
|
||||
msgstr "輪廓尺寸"
|
||||
|
||||
|
@ -1397,7 +1382,7 @@ msgid "Available URLs"
|
|||
msgstr "可用 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "未設置"
|
||||
msgstr "未設定"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
@ -1468,6 +1453,15 @@ msgstr "警告"
|
|||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "紋理貼圖"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "間距"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速度"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "版本控制"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,18 +1540,15 @@ msgstr "iOS"
|
|||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||||
msgstr "隱藏 Home 橫條"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "輸入裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "指點"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Splash"
|
||||
msgstr "啟動畫面"
|
||||
|
||||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "背景顏色"
|
||||
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "輸入裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "環境"
|
||||
|
||||
|
@ -1585,6 +1576,9 @@ msgstr "緩衝"
|
|||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||
msgstr "敏捷事件刷新"
|
||||
|
||||
msgid "Pointing"
|
||||
msgstr "指點"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||||
msgstr "以滑鼠模擬觸控"
|
||||
|
||||
|
@ -1952,7 +1946,7 @@ msgid "Reference Space Type"
|
|||
msgstr "參照空間類型"
|
||||
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "安卓"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Android SDK Path"
|
||||
msgstr "Android SDK 路徑"
|
||||
|
@ -2128,6 +2122,9 @@ msgstr "憑證"
|
|||
msgid "Splash Screen"
|
||||
msgstr "啟動畫面"
|
||||
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Host"
|
||||
msgstr "HTTP 主機"
|
||||
|
||||
|
@ -2167,11 +2164,14 @@ msgstr "目前"
|
|||
msgid "Max Distance"
|
||||
msgstr "最大距離"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "頂端"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速度"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Enabled"
|
||||
msgstr "已啟用水平"
|
||||
|
@ -2194,9 +2194,6 @@ msgstr "時間"
|
|||
msgid "Randomness"
|
||||
msgstr "隨機性"
|
||||
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "紋理貼圖"
|
||||
|
||||
msgid "Sphere Radius"
|
||||
msgstr "球體半徑"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,15 +2224,6 @@ msgstr "路徑最大距離"
|
|||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "最大速度"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "旋轉角度"
|
||||
|
||||
msgid "Global Rotation Degrees"
|
||||
msgstr "全域旋轉角度"
|
||||
|
||||
msgid "Global Scale"
|
||||
msgstr "全域縮放"
|
||||
|
||||
msgid "Base Offset"
|
||||
msgstr "基礎偏移"
|
||||
|
||||
|
@ -2378,7 +2366,7 @@ msgid "Extra Cull Margin"
|
|||
msgstr "額外剔除邊距"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "結束"
|
||||
msgstr "頁尾"
|
||||
|
||||
msgid "World Scale"
|
||||
msgstr "世界縮放"
|
||||
|
@ -2509,9 +2497,6 @@ msgstr "填充角度"
|
|||
msgid "Hide Root"
|
||||
msgstr "隱藏根節點"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "體積"
|
||||
|
||||
msgid "Z Index"
|
||||
msgstr "Z 索引"
|
||||
|
||||
|
@ -2527,15 +2512,6 @@ msgstr "傳輸模式"
|
|||
msgid "Transfer Channel"
|
||||
msgstr "傳輸通道"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "多人"
|
||||
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "目前場景"
|
||||
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "自動開始"
|
||||
|
||||
|
@ -2602,9 +2578,6 @@ msgstr "分隔線字體"
|
|||
msgid "V Separation"
|
||||
msgstr "垂直分隔"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "間距"
|
||||
|
||||
msgid "Title Offset"
|
||||
msgstr "標題偏移量"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue