i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
f70438ac45
commit
7f7ae0712f
63 changed files with 511 additions and 365 deletions
|
@ -7393,6 +7393,10 @@ msgstr "Verander Anim Lente"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7553,6 +7553,10 @@ msgstr "تغيير خط الحركة"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "يُنشئ مستعرضات الميش"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7443,6 +7443,10 @@ msgstr "Позволи филтриране"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Свободен Изглед Отляво"
|
||||
|
|
|
@ -7844,6 +7844,10 @@ msgstr "সম্পাদনযোগ্য অংশীদারীসমূ
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "মেস লাইব্রেরি তৈরি হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "বাম দিকে ফ্রিলুক করুন"
|
||||
|
|
|
@ -7432,6 +7432,10 @@ msgstr "Habilitar Filtració"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Previsualització Cinemàtica"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vista Lliure Esquerra"
|
||||
|
|
|
@ -7370,6 +7370,10 @@ msgstr "Povolit filtrování"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Volný pohled doleva"
|
||||
|
|
|
@ -7548,6 +7548,10 @@ msgstr "Ændret Lokalfilter"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Opretter Maske Forhåndsvisninger"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1985,9 +1985,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Vererbt an:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -2008,14 +2007,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Überschreibungen"
|
||||
msgstr "Überschreibungen:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
msgstr "Standard:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2038,9 +2035,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Eigenschaften-Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
msgstr "(Wert)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7360,6 +7356,10 @@ msgstr "Dopplereffekt aktivieren"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Cinematische Vorschau"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Freisicht Links"
|
||||
|
|
|
@ -7383,6 +7383,10 @@ msgstr "Typ ändern"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7047,6 +7047,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7337,6 +7337,10 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Κινηματογραφική Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Ελεύθερο κοίταγμα αριστερά"
|
||||
|
|
|
@ -7165,6 +7165,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1982,9 +1982,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Heredada por:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción:"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -2005,14 +2004,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Sobreescritura"
|
||||
msgstr "anulación:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgstr "predeterminado:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2035,9 +2032,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Descripción de Propiedades"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
msgstr "(valor)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5368,7 +5364,7 @@ msgid ""
|
|||
"Overrides game camera with editor viewport camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reemplazar Cámara del Juego\n"
|
||||
"Reemplaza la cámara del juego con la cámara del viewport del editor."
|
||||
"Reemplaza la cámara del juego por la cámara del viewport del editor."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5377,7 +5373,7 @@ msgid ""
|
|||
"No game instance running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reemplazar Cámara del Juego\n"
|
||||
"No hay ninguna instancia de juego ejecutándose."
|
||||
"No hay ninguna instancia del juego en ejecución."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -7353,6 +7349,10 @@ msgstr "Activar Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Vista Previa Cinemática"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vista Libre Izquierda"
|
||||
|
@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "Evento de Acción de Entrada Movido"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Override for Feature"
|
||||
msgstr "Sobrescribir la Característica"
|
||||
msgstr "Anulación de la Característica"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Add Translation"
|
||||
|
@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr "General"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Override For..."
|
||||
msgstr "Sustituir por..."
|
||||
msgstr "Anulación de..."
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
||||
|
@ -10844,7 +10844,7 @@ msgstr "Error al cargar script desde %s"
|
|||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Sobreescritura"
|
||||
msgstr "Anulaciones"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
|
@ -11510,7 +11510,7 @@ msgstr "Añadir Puerto de Salida"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Override an existing built-in function."
|
||||
msgstr "Sobrescribir una función incorporada existente."
|
||||
msgstr "Anular una función integrada existente."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Create a new function."
|
||||
|
|
|
@ -7319,6 +7319,10 @@ msgstr "Activar Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Vista Previa Cinemática"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vista Libre A La Izquierda"
|
||||
|
|
|
@ -7067,6 +7067,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7052,6 +7052,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7482,6 +7482,10 @@ msgstr "فرزند قابل ویرایش"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1936,9 +1936,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Perivät:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus:"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1959,14 +1958,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Ylikirjoittaa"
|
||||
msgstr "ylikirjoita:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Oletus"
|
||||
msgstr "oletus:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -1989,9 +1986,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Ominaisuuksien kuvaukset"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Arvo"
|
||||
msgstr "(arvo)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7275,6 +7271,10 @@ msgstr "Kytke Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Elokuvallinen esikatselu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Liiku vasemmalle"
|
||||
|
|
|
@ -7067,6 +7067,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7398,6 +7398,10 @@ msgstr "Activer l'effet Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu cinématographique"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr "Non disponible quand le moteur de rendu GLES2 est utilisé."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vue libre gauche"
|
||||
|
|
|
@ -7060,6 +7060,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7475,6 +7475,10 @@ msgstr "שינוי"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7259,6 +7259,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7091,6 +7091,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7645,6 +7645,10 @@ msgstr "Animáció hossz változtatás"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Háló Előnézetek Létrehozása"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7328,6 +7328,10 @@ msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau Sinematik"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "TampilanBebas Kiri"
|
||||
|
|
|
@ -7129,6 +7129,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7356,6 +7356,10 @@ msgstr "Abilita Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima Cinematografica"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vista Libera Sinistra"
|
||||
|
|
|
@ -7300,6 +7300,10 @@ msgstr "ドップラー効果を有効化する"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "シネマティックプレビュー"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "フリールック左"
|
||||
|
|
|
@ -7288,6 +7288,10 @@ msgstr "ანიმ სიგრძის შეცვლა"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1934,9 +1934,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "상속한 클래스:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명:"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1957,14 +1956,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "다시 정의하기"
|
||||
msgstr "다시 정의하기:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "기본"
|
||||
msgstr "기본:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -1987,9 +1984,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "속성 설명"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "값"
|
||||
msgstr "(값)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7236,6 +7232,10 @@ msgstr "파동 왜곡 켜기"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "시네마틱 미리 보기"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "자유 시점 왼쪽으로 가기"
|
||||
|
|
|
@ -7264,6 +7264,10 @@ msgstr "Animacija"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7246,6 +7246,10 @@ msgstr "Nomainīt"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7045,6 +7045,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7060,6 +7060,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7052,6 +7052,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7099,6 +7099,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7727,6 +7727,10 @@ msgstr "Endre Anim Lengde"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1230,9 +1230,8 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|||
msgstr "Fout bij het openen van het pakketbestand, geen zip-formaat."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s (Already Exists)"
|
||||
msgstr "Bestaat al"
|
||||
msgstr "%s (bestaat al)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
|
@ -1243,9 +1242,8 @@ msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|||
msgstr "De volgende bestanden konden niet worden uitgepakt:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And %s more files."
|
||||
msgstr "nog %d bestand(en)"
|
||||
msgstr "En nog %s bestand(en)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Package installed successfully!"
|
||||
|
@ -1257,9 +1255,8 @@ msgid "Success!"
|
|||
msgstr "Gelukt!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package Contents:"
|
||||
msgstr "Inhoud:"
|
||||
msgstr "Pakketinhoud:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -1399,9 +1396,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|||
msgstr "Ongeldig bestand, geen audiobus layout."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "Error bij het opslaan van bestand!"
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Bus"
|
||||
|
@ -1532,7 +1528,7 @@ msgstr "Singleton"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Updating Scene"
|
||||
msgstr "Scene aan het Updaten"
|
||||
msgstr "Scène aan het bijwerken"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Storing local changes..."
|
||||
|
@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr "Lokale wijziging aan het opslaan..."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Updating scene..."
|
||||
msgstr "Scene aan het updaten..."
|
||||
msgstr "Scène aan het bijwerken..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
|
@ -1654,7 +1650,7 @@ msgstr "Asset bibliotheek"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Scene Tree Editing"
|
||||
msgstr "Scene structuur bewerking"
|
||||
msgstr "Scèneboombewerking"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Import Dock"
|
||||
|
@ -1976,9 +1972,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Geërfd door:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Omschrijving:"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1999,14 +1994,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Eigenschappen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Overschrijvers"
|
||||
msgstr "overschreven:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
msgstr "standaard:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2029,9 +2022,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Eigenschap Beschrijvingen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Waarde"
|
||||
msgstr "(waarde)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2220,8 +2212,8 @@ msgid ""
|
|||
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
|
||||
"Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze hulpbron kan niet bewaard worden omdat ze geen deel uitmaakt van de "
|
||||
"bewerkte scene. Maak ze eerst alleenstaand."
|
||||
"Deze hulpbron kan niet opgeslagen worden omdat het niet bij de bewerkte "
|
||||
"scène hoort. Maak het eerst uniek."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save Resource As..."
|
||||
|
@ -2262,7 +2254,7 @@ msgstr "Fout tijdens het laden van '%s'."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
msgstr "Scene Aan Het Opslaan"
|
||||
msgstr "Scène aan het opslaan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Analyzing"
|
||||
|
@ -2281,7 +2273,8 @@ msgid ""
|
|||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze scene kan niet opgeslagen worden vanwege een cyclische instantiëring.\n"
|
||||
"Deze scène kan niet opgeslagen worden omdat er een cyclische instantiëring "
|
||||
"aanwezig is.\n"
|
||||
"Opslaan is pas mogelijk als dit opgelost wordt."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -2289,12 +2282,12 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de scene niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden "
|
||||
"Kon de scène niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden "
|
||||
"(instanties of erfelijkheden) niet voldaan worden."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||||
msgstr "Kan geen scenes overschrijven die nog open zijn!"
|
||||
msgstr "Kan geen scènes overschrijven die nog open zijn!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
|
@ -2318,7 +2311,7 @@ msgstr "Error bij het opslaan van layout!"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Default editor layout overridden."
|
||||
msgstr "Standaard editor layout overschreven."
|
||||
msgstr "Standaard editorindeling overschreven."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Layout name not found!"
|
||||
|
@ -2345,7 +2338,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dit bestand hoort bij een scene die geïnstantieerd of overgeërfd werd.\n"
|
||||
"Aanpassingen zullen niet worden behouden bij het opslaan van de huidige "
|
||||
"scene."
|
||||
"scène."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2365,7 +2358,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Deze scene werd geïmporteerd, dus aanpassingen zullen niet worden behouden.\n"
|
||||
"Door het te instantiëren of over te erven kunnen er wijzigingen worden "
|
||||
"aangebracht.\n"
|
||||
"Lees de documentatie met betrekking tot importeren van scenes om dit proces "
|
||||
"Lees de documentatie met betrekking tot importeren van scènes om dit proces "
|
||||
"beter te begrijpen."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -2380,11 +2373,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Er is geen startscene gedefinieerd."
|
||||
msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
msgstr "De huidige scene werd nooit opgeslagen, sla ze op voor het uitvoeren."
|
||||
msgstr "De huidige scène is nooit opgeslagen, sla het op voor het uitvoeren."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Could not start subprocess!"
|
||||
|
@ -2392,11 +2385,11 @@ msgstr "Kon het subproces niet opstarten!"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgstr "Scene Openen"
|
||||
msgstr "Scène openen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Open Basisscene"
|
||||
msgstr "Basisscène openen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
|
@ -2404,7 +2397,7 @@ msgstr "Snel Openen..."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Open Scene Snel..."
|
||||
msgstr "Scène snel openen..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
|
@ -2428,7 +2421,7 @@ msgstr "Een wortelknoop is nodig om de scène op te slaan."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Sla Scene Op Als..."
|
||||
msgstr "Scène opslaan als..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "No"
|
||||
|
@ -2444,7 +2437,7 @@ msgstr "Deze scene is nooit opgeslagen. Sla op voor het uitvoeren?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
||||
msgstr "Deze operatie kan niet uitgevoerd worden zonder scene."
|
||||
msgstr "Deze operatie kan niet uitgevoerd worden zonder scène."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
|
@ -2465,11 +2458,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "De huidige scene is nog niet opgeslagen. Toch openen?"
|
||||
msgstr "De huidige scène is niet opgeslagen. Toch openen?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "Een scene die nooit opgeslagen is kan je niet opnieuw laden."
|
||||
msgstr "Een scène die nooit opgeslagen is kan niet opnieuw laden worden."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
|
@ -2481,7 +2474,7 @@ msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. Toch herstellen?"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "Snel Scene Uitvoeren..."
|
||||
msgstr "Scène snel starten..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -2489,7 +2482,7 @@ msgstr "Afsluiten"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Exit the editor?"
|
||||
msgstr "Sluit de editor af?"
|
||||
msgstr "Editor afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Project Manager?"
|
||||
|
@ -2501,8 +2494,7 @@ msgstr "Opslaan & Afsluiten"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wil je de wijzigen aan de volgende scene(s) opslaan voor het afsluiten?"
|
||||
msgstr "Wijzigen aan de volgende scène(s) opslaan voor het afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||||
|
@ -2519,15 +2511,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "Kies een Hoofdscene"
|
||||
msgstr "Kies een startscène"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr "Scene Sluiten"
|
||||
msgstr "Scène sluiten"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Reopen Closed Scene"
|
||||
msgstr "Gesloten Scène Opnieuw Openen"
|
||||
msgstr "Gesloten scène heropenen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
|
@ -2583,7 +2575,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "De scene '%s' heeft kapotte afhankelijkheden:"
|
||||
msgstr "De scène '%s' heeft verbroken afhankelijkheden:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
|
@ -2595,9 +2587,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is nooit een hoofdscene gekozen, wil je er een selecteren?\n"
|
||||
"Je kan dit later nog aanpassen in \"Projectinstellingen\" onder de categorie "
|
||||
"'toepassing'."
|
||||
"Er is nooit een startscène gekozen, wil je er een selecteren?\n"
|
||||
"Je kan dit later nog aanpassen in Project→Projectinstellingen→Application."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2606,8 +2597,7 @@ msgid ""
|
|||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde scene '%s' bestaat niet, selecteer een andere?\n"
|
||||
"Je kan dit later aanpassen in \"Projectinstellingen\" onder de categorie "
|
||||
"'toepassing'."
|
||||
"Je kan dit later nog aanpassen in Project→Projectinstellingen→Application."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2615,9 +2605,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde scene '%s' is geen scenebestand, selecteer een andere?\n"
|
||||
"Je kan dit later aanpassen in \"Projectinstellingen\" onder de categorie "
|
||||
"'toepassing'."
|
||||
"De geselecteerde scene '%s' is geen scènebestand, selecteer een andere?\n"
|
||||
"Je kan dit later nog aanpassen in Project→Projectinstellingen→Application."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Layout"
|
||||
|
@ -2663,7 +2652,7 @@ msgstr "Sluit Alle Tabbladen"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Switch Scene Tab"
|
||||
msgstr "Scenetab Wisselen"
|
||||
msgstr "Scènetab wisselen"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "%d more files or folders"
|
||||
|
@ -2691,7 +2680,7 @@ msgstr "Afleidingsvrije modus veranderen."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "Nieuwe scene toevoegen."
|
||||
msgstr "Nieuwe scène toevoegen."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
|
@ -2699,7 +2688,7 @@ msgstr "Scène"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Go to previously opened scene."
|
||||
msgstr "Ga naar de vorige geopende scene."
|
||||
msgstr "Ga naar de eerder geopende scène."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
|
@ -2719,19 +2708,19 @@ msgstr "Bestanden Filteren..."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
msgstr "Operaties met scenebestanden."
|
||||
msgstr "Operaties met scènebestanden."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe Scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe scène"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene..."
|
||||
msgstr "Nieuwe Geërfde Scene..."
|
||||
msgstr "Nieuwe geërfde scène..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Scene..."
|
||||
msgstr "Scene Openen..."
|
||||
msgstr "Scène openen..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
|
@ -2739,11 +2728,11 @@ msgstr "Recente Scenes Openen"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Scene Opslaan"
|
||||
msgstr "Scène opslaan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
msgstr "Alle Scènes Opslaan"
|
||||
msgstr "Alle scènes opslaan"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To..."
|
||||
|
@ -2769,7 +2758,7 @@ msgstr "Opnieuw"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert Scene"
|
||||
msgstr "Scene Herstellen"
|
||||
msgstr "Scène terugzetten"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
||||
|
@ -2883,7 +2872,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr "Sceneveranderingen synchroniseren"
|
||||
msgstr "Scèneveranderingen synchroniseren"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3009,11 +2998,11 @@ msgstr "Pauzeer de uitvoering van de scène voor foutopsporing."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause Scene"
|
||||
msgstr "Pauzeer Scene"
|
||||
msgstr "Scène pauzeren"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Stop the scene."
|
||||
msgstr "Stop de scene."
|
||||
msgstr "Scène stoppen."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
|
@ -3399,7 +3388,7 @@ msgstr "Schrijf je logica in de _run() methode."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_run_script.cpp
|
||||
msgid "There is an edited scene already."
|
||||
msgstr "Er is al een bewerkte scene."
|
||||
msgstr "Er is al een bewerkte scène."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_run_script.cpp
|
||||
msgid "Couldn't instance script:"
|
||||
|
@ -3427,7 +3416,7 @@ msgstr "Bladeren"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
msgstr "Scene Pad:"
|
||||
msgstr "Scènepad:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Import From Node:"
|
||||
|
@ -3711,11 +3700,11 @@ msgstr "Folder dupliceren:"
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe overgeërfde scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe geërfde scène"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Set As Main Scene"
|
||||
msgstr "Instellen als hoofdscène"
|
||||
msgstr "Instellen als startscène"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
|
@ -5704,7 +5693,7 @@ msgstr "Knoop maken"
|
|||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error instancing scene from %s"
|
||||
msgstr "Er is iets misgegaan bij het instantiëren van scene vanaf %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het instantiëren van scène vanaf %s"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change Default Type"
|
||||
|
@ -5769,20 +5758,18 @@ msgstr "Emissiemasker"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid Pixels"
|
||||
msgstr "Krimpen (Pixels): "
|
||||
msgstr "Vaste pixels"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Border Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Randpixels"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directed Border Pixels"
|
||||
msgstr "Mappen & Bestanden:"
|
||||
msgstr "Gerichte randpixels"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5914,7 +5901,7 @@ msgstr "Creëer een statisch convex lichaam"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
||||
msgstr "Dit werkt niet op scene root!"
|
||||
msgstr "Dit werkt niet op scènewortel!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
||||
|
@ -6022,7 +6009,7 @@ msgid ""
|
|||
"Update from existing scene?:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Update vanuit bestaande scène?:\n"
|
||||
"Bijwerken vanuit bestaande scène?:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -6044,7 +6031,7 @@ msgstr "Vanuit scène importeren"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update from Scene"
|
||||
msgstr "Update Vanuit Scene"
|
||||
msgstr "Bijwerken vanuit scène"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
||||
|
@ -6930,7 +6917,7 @@ msgstr "Alleen bronnen uit bestandssysteem kunnen gedropt worden."
|
|||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan knopen niet plaatsen, script '%s'' wordt niet in deze scène gebruikt."
|
||||
"Kan knopen niet plaatsen, script '%s' wordt niet in deze scène gebruikt."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Lookup Symbol"
|
||||
|
@ -7333,6 +7320,10 @@ msgstr "Activeer Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Bioscoop Preview"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vrijekijk Links"
|
||||
|
@ -8081,11 +8072,11 @@ msgstr "Geselecteerde Texture uit TileSet verwijderen."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
msgstr "Creëer vanuit Scene"
|
||||
msgstr "Vanuit scène maken"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from Scene"
|
||||
msgstr "Vervoeg vanuit Scene"
|
||||
msgstr "Vanuit scène samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New Single Tile"
|
||||
|
@ -8226,11 +8217,11 @@ msgstr "Geen Texture geselecteerd om te verwijderen."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
||||
msgstr "Creëer vanuit scène? Hiermee worden alle huidige tegels overschreven."
|
||||
msgstr "Vanuit scène maken? Alle huidige tegels zullen worden overschreven."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from scene?"
|
||||
msgstr "Vervoegen vanuit scene?"
|
||||
msgstr "Vanuit scène samenvoegen?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Texture"
|
||||
|
@ -9458,7 +9449,7 @@ msgstr "Exporteer alle bronnen in het project"
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
|
||||
msgstr "Exporteer geselecteerde scenes (en afhankelijkheden)"
|
||||
msgstr "Exporteer geselecteerde scènes (en afhankelijkheden)"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
||||
|
@ -9719,7 +9710,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderer kan later worden gewijzigd, scenes moeten dan mogelijk worden "
|
||||
"Renderer kan later worden gewijzigd, scènes moeten dan mogelijk worden "
|
||||
"bijgesteld."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
|
@ -9798,9 +9789,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
||||
"the \"Application\" category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan project niet uitvoeren: geen hoofdscène gedefinieerd.\n"
|
||||
"Bewerk het project en stel de hoofdscène in bij \"Projectinstellingen\" "
|
||||
"onder de categorie \"Toepassing\"."
|
||||
"Kan project niet uitvoeren: geen startscène gedefinieerd.\n"
|
||||
"Bewerk het project en stel de startscène in "
|
||||
"Project→Projectinstellingen→Application."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10313,7 +10304,7 @@ msgstr "Knooptype"
|
|||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Current scene name"
|
||||
msgstr "Huidige scene naam"
|
||||
msgstr "Naam huidige scène"
|
||||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Root node name"
|
||||
|
@ -10419,23 +10410,23 @@ msgstr "Uitvoermodus:"
|
|||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Current Scene"
|
||||
msgstr "Huidige Scene"
|
||||
msgstr "Huidige scène"
|
||||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Main Scene"
|
||||
msgstr "Hoofdscène"
|
||||
msgstr "Startscène"
|
||||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Main Scene Arguments:"
|
||||
msgstr "Hoofdscene Argumenten:"
|
||||
msgstr "Startscène argumenten:"
|
||||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Scene Run Settings"
|
||||
msgstr "Scene Uitvoerinstellingen"
|
||||
msgstr "Scène uitvoerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
||||
msgstr "Geen ouder om scenes mee te instantiëren."
|
||||
msgstr "Geen ouder om scènes mee te instantiëren."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
|
@ -10451,15 +10442,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Instance Scene(s)"
|
||||
msgstr "Instantie Scene(s)"
|
||||
msgstr "Scène(s) instantiëren"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Replace with Branch Scene"
|
||||
msgstr "Vervangen met vertakte Scene"
|
||||
msgstr "Vervangen met vertakte scène"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Instance Child Scene"
|
||||
msgstr "Initialiseer Kind Scene"
|
||||
msgstr "Scène instantiëren"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Script"
|
||||
|
@ -10484,7 +10475,7 @@ msgstr "Dupliceer knoop/knopen"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ouderschap van knopen in geërfde scenes niet aanpassen, volgorde van "
|
||||
"Kan ouderschap van knopen in geërfde scènes niet aanpassen, volgorde van "
|
||||
"knopen kan niet veranderen."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
|
@ -10493,7 +10484,7 @@ msgstr "Knoop moet bij de bewerkte scène horen om wortelknoop te worden."
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
||||
msgstr "Scene kan geen wortel worden"
|
||||
msgstr "Geïnstantieerde scène kan geen wortel worden"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Make node as Root"
|
||||
|
@ -10521,11 +10512,11 @@ msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren met de wortelknoop."
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
||||
msgstr "Deze operatie kan niet worden uitgevoerd op instanced scenes."
|
||||
msgstr "Deze operatie kan niet worden uitgevoerd op geïnstantieerde scènes."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Save New Scene As..."
|
||||
msgstr "Nieuwe Scène Opslaan Als..."
|
||||
msgstr "Nieuwe scène opslaan als..."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10550,7 +10541,7 @@ msgstr "Maak locaal"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "New Scene Root"
|
||||
msgstr "Nieuwe wortel Scene"
|
||||
msgstr "Nieuwe scènewortel"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Create Root Node:"
|
||||
|
@ -10602,11 +10593,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error saving scene."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van de scene."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van de scène."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van een gekopieerde scene."
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van een gekopieerde scène."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
|
@ -10646,15 +10637,15 @@ msgstr "Onder nieuwe knoop hangen"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Make Scene Root"
|
||||
msgstr "Maak Scene wortel"
|
||||
msgstr "Scènewortel instellen"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Merge From Scene"
|
||||
msgstr "Samenvoegen uit scene"
|
||||
msgstr "Samenvoegen uit scène"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Tak opslaan als Scene"
|
||||
msgstr "Tak opslaan als scène"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Copy Node Path"
|
||||
|
@ -10870,7 +10861,7 @@ msgstr "Toegestaan: a-z, A-Z, 0-9 en ."
|
|||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
||||
msgstr "Ingebouwd script (in scene bestand)."
|
||||
msgstr "Ingebouwd script (in scènebestand)."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Will create a new script file."
|
||||
|
@ -10881,9 +10872,8 @@ msgid "Will load an existing script file."
|
|||
msgstr "Laad bestaand script."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script file already exists."
|
||||
msgstr "Bestaat al"
|
||||
msgstr "Scriptbestand bestaat al."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Class Name:"
|
||||
|
@ -12082,7 +12072,7 @@ msgid ""
|
|||
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar één zichtbare CanvasModulate is toegestaan per scene (of set van "
|
||||
"geïnstantieerde scenes). De eerst gemaakte zal werken, terwijl de rest "
|
||||
"geïnstantieerde scènes). De eerst gemaakte zal werken, terwijl de rest "
|
||||
"genegeerd wordt."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
||||
|
@ -12506,8 +12496,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slechts één WorldEnvironment is toegestaan per scene (of set van "
|
||||
"geïnstantieerde scenes)."
|
||||
"Slechts één WorldEnvironment is toegestaan per scène (of verzameling van "
|
||||
"geïnstantieerde scènes)."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12564,11 +12554,13 @@ msgid ""
|
|||
"LMB: Set color\n"
|
||||
"RMB: Remove preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleur: #%s\n"
|
||||
"LMK: Kleur instellen\n"
|
||||
"RMK: Voorinstelling verwijderen"
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color from the editor window."
|
||||
msgstr "Kies een kleur van het scherm."
|
||||
msgstr "Kies een kleur uit het editorvenster."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
|
|
|
@ -7051,6 +7051,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pl/>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1962,9 +1962,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Dziedziczone przez:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1985,14 +1984,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Właściwości"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Nadpisuje"
|
||||
msgstr "przeciążenie:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
msgstr "domyślne:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2015,9 +2012,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Opisy właściwości"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
msgstr "(wartość)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7305,6 +7301,10 @@ msgstr "Włącz Dopplera"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd kinowy"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "\"Wolny widok\" w lewo"
|
||||
|
|
|
@ -7279,6 +7279,10 @@ msgstr "Change"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7363,6 +7363,10 @@ msgstr "Ativar Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualização Cinemática"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Visão Livre Esquerda"
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1945,9 +1945,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Herdado por:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição:"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1968,14 +1967,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Sobrepõe"
|
||||
msgstr "Sobrepõe:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
msgstr "Padrão:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -1998,9 +1995,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Descrições da Propriedade"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
msgstr "(valor)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7282,6 +7278,10 @@ msgstr "Ativar Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualização Cinemática"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Vista livre esquerda"
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,14 @@
|
|||
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Boby Ilea <boby.ilea@gmail.com>, 2019.
|
||||
# EVOKZH <avip.ady@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Marincia Catalin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EVOKZH <avip.ady@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marincia Cătălin <catalinmarincia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Argument de tip invalid pentru convert(), folosiți constante TYPE_*"
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se așteaptă un șir de lungime 1 (un caracter)."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
|
@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Bytes insuficienti pentru decodare bytes, sau format invalid"
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Intrare invalida %i in expresie"
|
||||
msgstr "Intrare invalida %i (nu a fost transmisă) in expresie"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
|
@ -177,19 +179,16 @@ msgid "Anim Multi Change Transform"
|
|||
msgstr "Anim Transformare multifuncțională"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Anim Schimbare valoare cadre cheie"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Multi Change Call"
|
||||
msgstr "Anim Schimbare apelare"
|
||||
msgstr "Anim executa schimbari multiple"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
|
||||
msgstr "Schimbă Lungimea Animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -198,38 +197,35 @@ msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista De Proprietati"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Transform Track"
|
||||
msgstr "Transformare hartă UV"
|
||||
msgstr "Transformare Pistei 3d"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Call Method Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheama linia de metode"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Bezier Curve Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traseu curbă Bezier"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Audio Playback Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cale Audio Playback"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Playback Track"
|
||||
msgstr "Oprește rularea animației. (S)"
|
||||
msgstr "Oprește rularea animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation length (frames)"
|
||||
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation length (seconds)"
|
||||
msgstr "Lungime Animație (în secunde)."
|
||||
msgstr "Lungime Animație (în secunde)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -237,22 +233,21 @@ msgid "Add Track"
|
|||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Looping"
|
||||
msgstr "Zoom Animație."
|
||||
msgstr "Zoom Animație"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcții:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Audio Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secvențe Audio:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secvențe Anim:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -260,32 +255,28 @@ msgid "Change Track Path"
|
|||
msgstr "Schimbați Valoarea Array-ului"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr "Comutează modul fără distrageri."
|
||||
msgstr "Comutează această pistă pornit/oprit."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Actualizare (Cum este setată această proprietate)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpolation Mode"
|
||||
msgstr "Nod de Animație"
|
||||
msgstr "Mod Intercalare"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove this track."
|
||||
msgstr "Ștergeți pista selectată."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time (s): "
|
||||
msgstr "Timp X-Decolorare (s):"
|
||||
msgstr "Timp (s): "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -305,13 +296,12 @@ msgid "Trigger"
|
|||
msgstr "Trăgaci"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Viitor"
|
||||
msgstr "Capturează"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cel mai apropiat"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
|
@ -320,7 +310,7 @@ msgstr "Linear"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cubic"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
|
@ -336,29 +326,24 @@ msgid "Insert Key"
|
|||
msgstr "Inserează Notă"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Key(s)"
|
||||
msgstr "Anim Clonare Chei"
|
||||
msgstr "Clonare Chei(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Key(s)"
|
||||
msgstr "Anim Ștergeți Cheile"
|
||||
msgstr "Ștergeți Cheile"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Animation Update Mode"
|
||||
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
|
||||
msgstr "Schimbă Modul de Actualizare al Animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
||||
msgstr "Nod de Animație"
|
||||
msgstr "Schimbă Modul de Intercalare al Animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
||||
msgstr "Schimbați Bucla Anim"
|
||||
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
|
@ -390,7 +375,7 @@ msgstr "Anim Inserați"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AnimationPlayer nu se poate anima singur, doar alți jucători."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Create & Insert"
|
||||
|
@ -405,12 +390,10 @@ msgid "Anim Insert Key"
|
|||
msgstr "Anim Inserați Cheie"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Animation Step"
|
||||
msgstr "Schimbă Numele Animației:"
|
||||
msgstr "Schimbă Pasul Animației"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rearrange Tracks"
|
||||
msgstr "Rearanjați Autoload-urile"
|
||||
|
||||
|
@ -436,61 +419,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu este posibil să fie adăugată o nouă pistă fără a avea o rădăcină"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pistă invalidă pentru Bezier(nicio sub-proprietate corespunzătoare)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Bezier Track"
|
||||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||||
msgstr "Adăugați Pistă Bezier"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o cheie."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pista nu este de tipul Spatial, nu se poate insera cheie"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Transform Track Key"
|
||||
msgstr "Transformare hartă UV"
|
||||
msgstr "Adăugare Cheie de Tranformare a Pistei"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Track Key"
|
||||
msgstr "Anim Adăugați Pistă"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calea pistei este invalidă, așa că nu poate fi adăugată o metodă."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "Anim Inserați Pistă și Cheie"
|
||||
msgstr "Inserați Pistă și Cheie"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Method not found in object: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda nu a fost găsită în obiect: "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Move Keys"
|
||||
msgstr "Anim Mutați Cheie"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "Clip-board de resurse gol !"
|
||||
msgstr "Clip-board de resurse gol"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "Lipiţi Parametrii"
|
||||
msgstr "Lipiţi Piste"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Scale Keys"
|
||||
|
@ -500,6 +477,8 @@ msgstr "Anim Scalați Cheile"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această opțiune nu funcționează pentru editarea Bezier, din moment ce e o "
|
||||
"singură pistă."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -516,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertisment: Se editează animația încărcată"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -526,28 +505,27 @@ msgstr "Selectați un Animator din Copacul Scenă să editați animații."
|
|||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arată numai pistele ce aparțin nodurilor selectate în managerul de file."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupează pistele în funcție de nod sau afișează-le ca o listă simplă."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Aliniere"
|
||||
msgstr "Fixare:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Arborele Animației este valid."
|
||||
msgstr "Pasul Animației."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secunde"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPS(cadre pe secundă)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -560,14 +538,12 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Modificare"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "ArboreAnimație"
|
||||
msgstr "Proprietăți animație."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Tracks"
|
||||
msgstr "Copie Parametrii"
|
||||
msgstr "Copiază Piste"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Scale Selection"
|
||||
|
@ -586,17 +562,14 @@ msgid "Duplicate Transposed"
|
|||
msgstr "Duplicați Transpunerea"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
msgstr "Centrează Selecția"
|
||||
msgstr "Șterge Selecția"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Next Step"
|
||||
msgstr "Mergeți la Pasul Următor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Previous Step"
|
||||
msgstr "Mergeți la Pasul Anterior"
|
||||
|
||||
|
@ -610,11 +583,11 @@ msgstr "Curățați Animația"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alege nodul care urmează să fie animat:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folosește curbe Bezier"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
|
@ -661,9 +634,8 @@ msgid "Scale Ratio:"
|
|||
msgstr "Proporție Scalare:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Setează Tranziții la:"
|
||||
msgstr "Selectează Pistele de Copiat"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
|
@ -672,12 +644,11 @@ msgstr "Setează Tranziții la:"
|
|||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiază"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "Mod Selectare"
|
||||
msgstr "Selectează Tot/Nimic"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -718,12 +689,11 @@ msgstr "Înlocuit %d potriviri."
|
|||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d potriviri."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d matches."
|
||||
msgstr "Nici o Potrivire"
|
||||
msgstr "%d potriviri."
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
|
@ -748,7 +718,7 @@ msgstr "Numai Selecția"
|
|||
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/text_editor.cpp
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||
|
@ -772,45 +742,39 @@ msgstr "Resetați Zoom-area"
|
|||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertismente"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Line and column numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerele liniilor și coloanelor."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Method in target node must be specified."
|
||||
msgstr "Metoda din Nod-ul țintă trebuie specificată!"
|
||||
msgstr "Metoda din nodul țintă trebuie specificată."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
||||
"target node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metoda țintă nu există! Specificați o metodă validă sau atașați un script la "
|
||||
"Nod-ul țintă."
|
||||
"nodul țintă."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Node:"
|
||||
msgstr "Conectați la Nod:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to Script:"
|
||||
msgstr "Nu se poate conecta la gazda:"
|
||||
msgstr "Conectează la Script:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From Signal:"
|
||||
msgstr "Semnale:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scene does not contain any script."
|
||||
msgstr "Nodul nu conține geometrie."
|
||||
msgstr "Scena nu conține niciun script."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -838,14 +802,12 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
|
|||
msgstr "Extra Argumente de Chemare:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Proprietățile obiectului."
|
||||
msgstr "Metodă Primitor:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Opțiuni Snapping"
|
||||
msgstr "Avansate"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Deferred"
|
||||
|
@ -862,12 +824,11 @@ msgstr "Tragere unică"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deconectează semnalul după prima emitere."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot connect signal"
|
||||
msgstr "Conectați Semnal:"
|
||||
msgstr "Nu se poate conecta semnalul"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
|
||||
|
@ -889,9 +850,8 @@ msgid "Connect"
|
|||
msgstr "Conectați"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Semnale:"
|
||||
msgstr "Semnal:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||
|
@ -902,7 +862,6 @@ msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
|||
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
||||
msgstr "Deconectați '%s' de la '%s'"
|
||||
|
||||
|
@ -916,19 +875,16 @@ msgid "Disconnect"
|
|||
msgstr "Deconectați"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
||||
msgstr "Conectați Semnal:"
|
||||
msgstr "Conectați Semnal la o Metodă"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Connection:"
|
||||
msgstr "Eroare de Conexiune"
|
||||
msgstr "Modifică Conexiunea:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr "Ești sigur că vrei să execuți acel proiect?"
|
||||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la semnalul \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
|
@ -936,22 +892,19 @@ msgstr "Semnale"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect All"
|
||||
msgstr "Deconectați"
|
||||
msgstr "Deconectați Toate"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Modificare"
|
||||
msgstr "Modificare..."
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go To Method"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
msgstr "Mergi la Metodă"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
|
@ -1003,16 +956,14 @@ msgid "Dependencies For:"
|
|||
msgstr "Dependențe Pentru:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scena '%s' este în proces de editare. \n"
|
||||
"Modificările nu vor avea efect dacă nu reîncărcați."
|
||||
"Modificările vor avea efect doar după reîncărcare."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
|
@ -1065,9 +1016,8 @@ msgid "Owners Of:"
|
|||
msgstr "Stăpâni La:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
||||
msgstr "Ștergeți fișierele selectate din proiect? (fără anulare)"
|
||||
msgstr "Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1038,6 @@ msgid "Error loading:"
|
|||
msgstr "Eroare încărcând:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Scena nu a putut fi încărcata deoarece are dependențe în lipsa:"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,9 +1062,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|||
msgstr "Ștergeți permanent %d articol(e)? (Fără anulare!)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependențe"
|
||||
msgstr "Arată Dependențe"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
||||
|
@ -1206,12 +1154,10 @@ msgid "License"
|
|||
msgstr "Licență"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Third-party Licenses"
|
||||
msgstr "Licenţe Thirdparty"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
||||
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
||||
|
@ -1220,8 +1166,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și "
|
||||
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este "
|
||||
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu declaraţii "
|
||||
"de autor respective şi termenii licenței."
|
||||
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu "
|
||||
"declaraţiile de autor respective şi termenii licenței."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "All Components"
|
||||
|
@ -1236,14 +1182,12 @@ msgid "Licenses"
|
|||
msgstr "Licențe"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format zip."
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s (Already Exists)"
|
||||
msgstr "AutoLoad '%s' există deja!"
|
||||
msgstr "%s (Există deja)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
|
@ -1251,17 +1195,15 @@ msgstr "Decomprimare Asset-uri"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And %s more files."
|
||||
msgstr "%d mai multe fișiere"
|
||||
msgstr "și %d alte fișiere."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package installed successfully!"
|
||||
msgstr "Pachet Instalat cu Succes!"
|
||||
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -1269,9 +1211,8 @@ msgid "Success!"
|
|||
msgstr "Succes!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package Contents:"
|
||||
msgstr "Conținut:"
|
||||
msgstr "Conținutul pachetului:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -1326,7 +1267,6 @@ msgid "Delete Bus Effect"
|
|||
msgstr "Ștergeți Pista Efect"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
||||
msgstr "Pista Audio, Trageți și Plasați pentru a rearanja."
|
||||
|
||||
|
@ -1401,7 +1341,7 @@ msgstr "Deschide Schema Pistei Audio"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu este niciun '%s' în filă."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
|
@ -1412,9 +1352,8 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|||
msgstr "Fişier nevalid, nu este o schemă de pistă audio."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error saving file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la salvarea TileSet!"
|
||||
msgstr "Eroare la salvarea filei: %s"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Bus"
|
||||
|
@ -7629,6 +7568,10 @@ msgstr "Schimbați Lung Anim"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Se creează Previzualizările Mesh-ului"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1995,9 +1995,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Унаследован:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -7338,6 +7337,10 @@ msgstr "Включить эффект Doppler"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Кинематографический предварительный просмотр"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Обзор налево"
|
||||
|
|
|
@ -7102,6 +7102,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7310,6 +7310,10 @@ msgstr "Filter:"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7600,6 +7600,10 @@ msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7345,6 +7345,10 @@ msgstr "Vetitë:"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7667,6 +7667,10 @@ msgstr "Измени дужину анимације"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Направи приказ мрежа"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Слободан поглед лево"
|
||||
|
|
|
@ -7143,6 +7143,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7552,6 +7552,10 @@ msgstr "Redigerbara Barn"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7104,6 +7104,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7053,6 +7053,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7576,6 +7576,10 @@ msgstr "แก้ไขโหนดลูกได้"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง Mesh"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "มุมมองอิสระ ไปซ้าย"
|
||||
|
|
|
@ -7337,6 +7337,10 @@ msgstr "Doppler'i etkinleştir"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Sinematik Önizleme"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Serbestbakış Sola"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1950,9 +1950,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "Успадковано:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис:"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1973,14 +1972,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Властивості"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "Перевизначення"
|
||||
msgstr "перевизначення:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "Типовий"
|
||||
msgstr "типовий:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2003,9 +2000,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Описи властивостей"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
msgstr "(значення)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7306,6 +7302,10 @@ msgstr "Увімкнути ефект Доплера"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "Кінематичний перегляд"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "Огляд ліворуч"
|
||||
|
|
|
@ -7208,6 +7208,10 @@ msgstr ".نوٹفئر کے اکسٹنٹ کو تبدیل کیجیۓ"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7306,6 +7306,10 @@ msgstr "Kích hoạt lọc"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1961,9 +1961,8 @@ msgid "Inherited by:"
|
|||
msgstr "派生:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述:"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
|
@ -1983,14 +1982,12 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "属性"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "override:"
|
||||
msgstr "重写"
|
||||
msgstr "覆盖:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default:"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
msgstr "默认:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -2013,9 +2010,8 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "属性说明"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(value)"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
msgstr "(值)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7210,6 +7206,10 @@ msgstr "启用多普勒效应"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "效果预览"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "自由视图 左"
|
||||
|
|
|
@ -7613,6 +7613,10 @@ msgstr "更改動畫長度"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7591,6 +7591,10 @@ msgstr "啟用篩選"
|
|||
msgid "Cinematic Preview"
|
||||
msgstr "影片預覽"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Freelook Left"
|
||||
msgstr "自由視圖 左"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue