i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
47c7abc212
commit
80e1672836
51 changed files with 19868 additions and 2216 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6833,9 +6833,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
|
||||
msgstr "Las partículas se dibujan en el orden en que se emiten."
|
||||
|
||||
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
|
||||
msgstr "Las partículas se dibujan en orden según el tiempo de vida restante."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Parameter]."
|
||||
|
||||
|
@ -10386,28 +10383,15 @@ msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo JPEG."
|
|||
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
|
||||
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo PNG."
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
|
||||
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo TGA."
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
|
||||
msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo WebP."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
|
||||
"are [code](color * alpha)/256[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multiplica los valores de color por los valores alfa. Los valores de color "
|
||||
"resultantes para un píxel son [code](color * alfa)/256[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convierte una imagen estándar RGBE (Red Green Blue Exponent) en una imagen "
|
||||
"sRGB."
|
||||
|
||||
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
|
||||
msgstr "Reduce la imagen en un factor de 2."
|
||||
|
||||
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convierte los datos en bruto del espacio de color sRGB a una escala lineal."
|
||||
|
@ -12630,9 +12614,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Devuelve [code]true[/code] si se trata de un marcador de posición de carga de "
|
||||
"instancia. Ver [InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
|
||||
msgstr "Devuelve el [SceneTree] que contiene este nodo."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the node's [Viewport]."
|
||||
msgstr "Devuelve el [Viewport] del nodo."
|
||||
|
||||
|
@ -15057,13 +15038,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La descripción del proyecto, que se muestra como una sugerencia en el "
|
||||
"Administrador de Proyectos cuando se pasa el cursor por encima del proyecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces a delay between frames in the main loop (in milliseconds). This may be "
|
||||
"useful if you plan to disable vertical synchronization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuerza un retardo entre fotogramas en el bucle principal (en milisegundos). "
|
||||
"Esto puede ser útil si planea deshabilitar la sincronización vertical."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
|
||||
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
|
||||
|
@ -16515,9 +16489,6 @@ msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dibuja las partículas en el orden en que aparecen en el array de partículas."
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their lifetime."
|
||||
msgstr "Clasificar las partículas en función de su vida útil."
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -87,13 +87,14 @@
|
|||
# Benjamin Brasseur <benjamin.brasseur85@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Calimelo <melo.j@lilo.org>, 2023.
|
||||
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Calimelo <melo.j@lilo.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 03:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1405,6 +1406,16 @@ msgstr ""
|
|||
"var a = absi(-1)\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
|
||||
"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
|
||||
"PI[/code] if [param from] is smaller than [param to], or [code]PI[/code] "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la différence entre deux angles, dans l'intervalle [code][-PI, +PI][/"
|
||||
"code]. Quand [param from] et [param to ] sont opposé, est retourné [code]-PI[/"
|
||||
"code] si [param from] est plus petit que [param to], ou sinon [code]PI[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||
"whole number that is not less than [param x].\n"
|
||||
|
@ -5157,6 +5168,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Construit la matrice d'une base de rotation seulement depuis le quaternion "
|
||||
"donné."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the basis's rotation in the form of a quaternion. See [method "
|
||||
"get_euler] if you need Euler angles, but keep in mind quaternions should "
|
||||
"generally be preferred to Euler angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la rotation de la base sous la forme d'un quaternion. Voir [method "
|
||||
"get_euler] si vous avez besoin d'angles d'Euler, mais gardez à l'esprit que "
|
||||
"les quaternions devraient être préférés aux angles d'Euler."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the inverse of the matrix."
|
||||
msgstr "Retourne l'inverse de la matrice."
|
||||
|
||||
|
@ -7002,6 +7022,21 @@ msgstr "Émis quand le nœud reçoit un [InputEvent]."
|
|||
msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
|
||||
msgstr "Émis quand la taille minimale du nœud change."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
|
||||
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
|
||||
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
|
||||
"currently focused or not.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect, which Control "
|
||||
"receives the signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émis quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle (ou "
|
||||
"un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
|
||||
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
|
||||
"et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
|
||||
"le signal."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the control changes size."
|
||||
msgstr "Émis lorsque le contrôle change de taille."
|
||||
|
||||
|
@ -7022,6 +7057,72 @@ msgstr ""
|
|||
"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
|
||||
"[membre focus_mode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent when the mouse cursor enters the control's (or any child control's) "
|
||||
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
|
||||
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
|
||||
"currently focused or not.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
|
||||
"receives the notification.\n"
|
||||
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle "
|
||||
"(ou un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
|
||||
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
|
||||
"et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
|
||||
"la notification.\n"
|
||||
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER_SELF]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent when the mouse cursor leaves the control's (and all child control's) "
|
||||
"visible area, that is not occluded behind other Controls or Windows, provided "
|
||||
"its [member mouse_filter] lets the event reach it and regardless if it's "
|
||||
"currently focused or not.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
|
||||
"receives the notification.\n"
|
||||
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle (ou "
|
||||
"un de ses enfants), qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou "
|
||||
"Fenêtres, fourni son [member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, "
|
||||
"et peu importe s’il est actuellement ciblé ou non.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
|
||||
"la notification.\n"
|
||||
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT_SELF]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent when the mouse cursor enters the control's visible area, that is not "
|
||||
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
|
||||
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
|
||||
"receives the notification.\n"
|
||||
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyé quand le curseur de la souris entre dans la zone visible du contrôle, "
|
||||
"qui n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son "
|
||||
"[member mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, et peu importe s’il "
|
||||
"est actuellement ciblé ou non.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
|
||||
"la notification.\n"
|
||||
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_ENTER]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent when the mouse cursor leaves the control's visible area, that is not "
|
||||
"occluded behind other Controls or Windows, provided its [member mouse_filter] "
|
||||
"lets the event reach it and regardless if it's currently focused or not.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] doesn't affect which Control "
|
||||
"receives the notification.\n"
|
||||
"See also [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyé quand le curseur de la souris sort de la zone visible du contrôle, qui "
|
||||
"n'est pas masqué derrière d'autres Contrôles ou Fenêtres, fourni son [member "
|
||||
"mouse_filter], laisse l’événement l'atteindre, et peu importe s’il est "
|
||||
"actuellement ciblé ou non.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] [member CanvasItem.z_index] n'affecte pas quel Contrôle reçoit "
|
||||
"la notification.\n"
|
||||
"Voir aussi [constant NOTIFICATION_MOUSE_EXIT]."
|
||||
|
||||
msgid "Sent when the node grabs focus."
|
||||
msgstr "Envoyé lorsque le nœud reçoit le focus."
|
||||
|
||||
|
@ -7524,9 +7625,6 @@ msgid "Particles are drawn in the order emitted."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
|
||||
|
||||
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
|
||||
msgstr "Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
|
||||
|
||||
|
@ -10977,9 +11075,6 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
|
|||
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
|
||||
msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire d’un fichier TGA."
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
|
||||
msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP."
|
||||
|
||||
|
@ -10988,9 +11083,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Convertit une image RGBE (« Red Green Blue Exponent ») standard en image sRGB."
|
||||
|
||||
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
|
||||
msgstr "Réduit la taille de l'image par 2."
|
||||
|
||||
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertit des données brutes depuis l'espace de couleur sRGB en linéaire."
|
||||
|
@ -13312,9 +13404,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
|
||||
"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
|
||||
msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the node's [Viewport]."
|
||||
msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
|
||||
|
||||
|
@ -13876,6 +13965,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add an action set."
|
||||
msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
|
||||
|
||||
msgid "Add an interaction profile."
|
||||
msgstr "Ajouter un profil d'interaction."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
|
||||
"resource."
|
||||
|
@ -16387,9 +16479,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
|
||||
msgstr "Affiche les particules dans leur ordre dans la liste des particules."
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their lifetime."
|
||||
msgstr "Trier les particules par durée de vie."
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3464,20 +3464,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[b]注意:[/b]不支援轉換 [Signal] 和 [Callable],這些型別無論有什麼資料,轉換後"
|
||||
"都是空值。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a weak reference to an object, or [code]null[/code] if [param obj] is "
|
||||
"invalid.\n"
|
||||
"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when "
|
||||
"the only remaining references to a referent are weak references, garbage "
|
||||
"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something "
|
||||
"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may "
|
||||
"return the object even if there are no strong references to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回對某個對象的弱引用,如果 [param obj] 無效,則返回 [code]null[/code]。\n"
|
||||
"對物件的弱引用不足以使對象保持存活:當對引用對象的剩餘引用都是弱引用時,垃圾回"
|
||||
"收可以自由銷毀該引用物件並將其記憶體重新用於其他用途。但是,在物件實際被銷毀之"
|
||||
"前,弱引用可能會返回該物件,即使不存在對它的強引用也是如此。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
|
||||
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
|
||||
|
@ -28181,9 +28167,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
|
||||
msgstr "粒子按發射順序繪製。"
|
||||
|
||||
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
|
||||
msgstr "粒子按剩餘壽命的順序繪製。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
|
||||
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
|
||||
|
@ -56805,25 +56788,6 @@ msgstr "水平翻轉圖像。"
|
|||
msgid "Flips the image vertically."
|
||||
msgstr "垂直翻轉圖像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generates mipmaps for the image. Mipmaps are precalculated lower-resolution "
|
||||
"copies of the image that are automatically used if the image needs to be "
|
||||
"scaled down when rendered. They help improve image quality and performance "
|
||||
"when rendering. This method returns an error if the image is compressed, in a "
|
||||
"custom format, or if the image's width/height is [code]0[/code]. Enabling "
|
||||
"[param renormalize] when generating mipmaps for normal textures will make "
|
||||
"sure all resulting vector values are normalized.\n"
|
||||
"It is possible to check if the image has mipmaps by calling [method "
|
||||
"has_mipmaps] or [method get_mipmap_count]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為圖像生成 Mipmap。Mipmap 是預先計算好的圖像的低解析度副本,如果圖像在渲染時需"
|
||||
"要按比例縮小,則會自動使用這些副本。它們有助於在渲染時提高圖像品質和性能。如果"
|
||||
"圖像被壓縮,或採用自訂格式,或圖像的寬度或高度為 [code]0[/code],則該方法返回"
|
||||
"錯誤。在為法線紋理生成 mipmap 時啟用 [param renormalize] 能夠確保得到的所有向"
|
||||
"量值都是正規化的。\n"
|
||||
"呼叫 [method has_mipmaps] 或 [method get_mipmap_count] 能夠檢查圖像是否使用 "
|
||||
"mipmap。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns a copy of the image's raw data."
|
||||
msgstr "返回圖像原始資料的副本。"
|
||||
|
||||
|
@ -56908,24 +56872,12 @@ msgstr ""
|
|||
"於 [code]user://[/code] 目錄的圖像,並且可能不適用於匯出的專案。\n"
|
||||
"另請參閱 [ImageTexture] 說明,以獲取使用範例。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loads an image from the binary contents of a BMP file.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Godot's BMP module doesn't support 16-bit per pixel images. Only "
|
||||
"1-bit, 4-bit, 8-bit, 24-bit, and 32-bit per pixel images are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"從 BMP 檔的二進位內容中載入圖像。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]Godot 的 BMP 模組不支援 16 位元圖元的圖像。只支援 1 位、4 位、8 "
|
||||
"位、24 位和 32 位元圖元的圖像。"
|
||||
|
||||
msgid "Creates a new [Image] and loads data from the specified file."
|
||||
msgstr "建立一個新的 [Image] 並從指定檔載入資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
|
||||
msgstr "從 JPEG 檔的二進位內容載入圖像。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a KTX file."
|
||||
msgstr "從 TGA 檔的二進位內容載入圖像。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
|
||||
msgstr "從 PNG 檔的二進位內容載入圖像。"
|
||||
|
||||
|
@ -56956,9 +56908,6 @@ msgstr ""
|
|||
"於啟用狀態,但可以使用 [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons 選項在建置時停"
|
||||
"用它。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a TGA file."
|
||||
msgstr "從 TGA 檔的二進位內容載入圖像。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
|
||||
msgstr "從 WebP 檔的二進位內容載入圖像。"
|
||||
|
||||
|
@ -56970,12 +56919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"轉換圖像的資料以表示 3D 平面上的座標。可以在該圖像標記法線貼圖時使用。法線貼圖"
|
||||
"可以在不增加多邊形數量的情況下向 3D 表面新增大量細節。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
|
||||
"are [code](color * alpha)/256[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將顏色值與 Alpha 值相乘。圖元的結果顏色值為 [code](color * alpha)/256[/code]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the image to the given [param width] and [param height]. New pixels "
|
||||
"are calculated using the [param interpolation] mode defined via [enum "
|
||||
|
@ -57088,25 +57031,6 @@ msgstr "將該圖像作為 PNG 檔保存到位於 [param path] 的檔中。"
|
|||
msgid "Saves the image as a PNG file to a byte array."
|
||||
msgstr "將該圖像作為 PNG 檔保存到位元組陣列中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to the file at [param path]. By "
|
||||
"default it will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be "
|
||||
"saved lossy, using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"(inclusive)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將該圖像作為 WebP(Web 圖片)檔保存到 [param path] 中的檔中。預設情況下,它將"
|
||||
"無損保存。如果 [param lossy] 為真,則該圖像將使用介於 0.0 和 1.0(包含)之間"
|
||||
"的 [param quality] 設定進行有損保存。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to a byte array. By default it "
|
||||
"will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be saved lossy, "
|
||||
"using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 (inclusive)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將該圖像作為 WebP(Web 圖片)檔保存到位元組陣列中。預設情況下,它將無損保存。"
|
||||
"如果 [param lossy] 為真,則該圖像將使用介於 0.0 和 1.0(包含)之間的 [param "
|
||||
"quality] 設定進行有損保存。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overwrites data of an existing [Image]. Non-static equivalent of [method "
|
||||
"create_from_data]."
|
||||
|
@ -57199,9 +57123,6 @@ msgstr ""
|
|||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"這與 [method set_pixel] 相同,只是使用一個 [Vector2i] 參數而不是兩個整數參數。"
|
||||
|
||||
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
|
||||
msgstr "將圖像縮小 2 倍。"
|
||||
|
||||
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
|
||||
msgstr "將原始資料從 sRGB 色彩空間轉換為線性比例。"
|
||||
|
||||
|
@ -58252,60 +58173,6 @@ msgstr ""
|
|||
"預設情況下,死區根據動作死區的平均值自動計算。然而,你可以把死區覆蓋為任何你想"
|
||||
"要的值(在 0 到 1 的範圍內)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當使用者在目前影格或物理週期中[i]開始[/i]按下動作事件時返回 [code]true[/"
|
||||
"code]。只在使用者按下按鈕的那一影格或週期中為 [code]true[/code]。\n"
|
||||
"如果程式碼只需要在動作按下時執行一次,而不是只要處於按下狀態就每影格都需要執"
|
||||
"行,那麼這個方法就很有用。\n"
|
||||
"如果 [param exact_match] 為 [code]false[/code],則會忽略 [InputEventKey] 和 "
|
||||
"[InputEventMouseButton] 事件的額外輸入修飾鍵,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
|
||||
"件的方向。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 並不意味著該動作[i]仍然[/i]處於按下狀態。"
|
||||
"動作在按下後是可以很快再釋放的,為了不丟失輸入,這種情況下仍然會返回 "
|
||||
"[code]true[/code]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]由於鍵盤重影,即便該動作的某個鍵處於按下狀態,[method "
|
||||
"is_action_just_pressed] 仍可能會返回 [code]false[/code]。詳情見文件中的"
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]《輸入示"
|
||||
"例》[/url]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當使用者在目前影格或物理週期中[i]停止[/i]按下動作事件時返回 [code]true[/"
|
||||
"code]。只在使用者鬆開按鈕的那一影格或週期中為 [code]true[/code]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 並不意味著該動作[i]仍然[/i]處於鬆開狀態。"
|
||||
"動作在鬆開後是可以很快再按下的,為了不丟失輸入,這種情況下仍然會返回 "
|
||||
"[code]true[/code]。\n"
|
||||
"如果 [param exact_match] 為 [code]false[/code],則會忽略 [InputEventKey] 和 "
|
||||
"[InputEventMouseButton] 事件的額外輸入修飾鍵,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
|
||||
"件的方向。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
|
@ -71024,9 +70891,6 @@ msgstr ""
|
|||
"如果這是一個實例載入預留位置,則返回 [code]true[/code]。見 "
|
||||
"[InstancePlaceholder]。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
|
||||
msgstr "返回包含該節點的 [SceneTree]。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the node's [Viewport]."
|
||||
msgstr "返回節點的 [Viewport]。"
|
||||
|
||||
|
@ -87355,13 +87219,6 @@ msgstr ""
|
|||
"能不那麼重要。\n"
|
||||
"僅在重新開機套用程式時才會套用此設定的更改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces a delay between frames in the main loop (in milliseconds). This may be "
|
||||
"useful if you plan to disable vertical synchronization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"強制主迴圈中影格之間的延遲(以毫秒為單位)。如果你計畫禁用垂直同步,這可能很有"
|
||||
"用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
|
||||
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
|
||||
|
@ -95330,32 +95187,6 @@ msgstr "該矩形的寬度和高度。"
|
|||
msgid "Base class for reference-counted objects."
|
||||
msgstr "引用計數物件的基底類別。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Base class for any object that keeps a reference count. [Resource] and many "
|
||||
"other helper objects inherit this class.\n"
|
||||
"Unlike other [Object] types, [RefCounted]s keep an internal reference counter "
|
||||
"so that they are automatically released when no longer in use, and only then. "
|
||||
"[RefCounted]s therefore do not need to be freed manually with [method Object."
|
||||
"free].\n"
|
||||
"In the vast majority of use cases, instantiating and using [RefCounted]-"
|
||||
"derived types is all you need to do. The methods provided in this class are "
|
||||
"only for advanced users, and can cause issues if misused.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] In C#, reference-counted objects will not be freed instantly "
|
||||
"after they are no longer in use. Instead, garbage collection will run "
|
||||
"periodically and will free reference-counted objects that are no longer in "
|
||||
"use. This means that unused ones will linger on for a while before being "
|
||||
"removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有保持引用計數的物件的基底類別。[Resource] 和許多其他輔助物件繼承該類。\n"
|
||||
"與其他 [Object] 型別不同,[RefCounted] 保留一個內部引用計數器,以便它們在不再"
|
||||
"使用時自動釋放,並且僅在那時才會如此。因此,[RefCounted] 不需要使用 [method "
|
||||
"Object.free] 手動釋放。\n"
|
||||
"在絕大多數用例中,只需產生實體和使用 [RefCounted] 衍生型別即可。該類中提供的方"
|
||||
"法僅適用於高級使用者,如果使用不當可能會導致問題。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]在 C# 中,引用計數的物件在不再使用後不會立即被釋放。相反,垃圾收"
|
||||
"集將定期運作,並釋放不再使用的引用計數物件。這意味著未使用的引用計數物件會在被"
|
||||
"移除之前停留一段時間。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the current reference count."
|
||||
msgstr "返回目前的引用計數。"
|
||||
|
||||
|
@ -104405,9 +104236,6 @@ msgstr "3D 粒子。"
|
|||
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
|
||||
msgstr "按照粒子陣列中出現的順序繪製粒子。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their lifetime."
|
||||
msgstr "根據粒子的壽命對其進行分類。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "根據粒子與相機的距離對其進行排序。"
|
||||
|
||||
|
@ -120584,9 +120412,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns font embolden strength."
|
||||
msgstr "返回字形的加粗力度。"
|
||||
|
||||
msgid "Recturns an active face index in the TrueType / OpenType collection."
|
||||
msgstr "返回 TrueType / OpenType 集合中的活動字形索引。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns bitmap font fixed size."
|
||||
msgstr "返回點陣字型的固定大小。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
|
||||
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "ثريد رئيسي"
|
||||
|
@ -1990,21 +1990,6 @@ msgstr "الرعاة الذهبيين"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "المانحين الفضيين"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "المانحين البرنزيين"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "الرعاة الصغار"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "المانحين الذهبيين"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "المانحين الفضيين"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "المانحين البرنزيين"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "مانحين"
|
||||
|
||||
|
@ -2864,12 +2849,24 @@ msgstr "أوصاف الدوال"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "أوصاف العمليات"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "أضف البيانات الوصفية:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "خاصية:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "دالة:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "إشارة:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "إضافة عنصر مظهر واجهة المستخدم:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "لا يوجد وصف متاح."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "تطابق %d."
|
||||
|
||||
|
@ -3993,6 +3990,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "إلحاق..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "نسخ كنص"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "إظهار العقدة في الشجرة"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "RID غير صالح"
|
||||
|
||||
|
@ -4548,6 +4551,9 @@ msgstr "حذف المُعد مُسبقاً '%s'؟"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "الموارد المستثناة:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "الموارد اللازمة لتجاوز سلوك التصدير:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "الموارد المُعدّة للتصدير:"
|
||||
|
||||
|
@ -4840,6 +4846,9 @@ msgstr "تكرار مجلد:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "مشهد مُوّرَث جديد"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "تعيين كمشهد رئيسي"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "فتح المَشاهِد"
|
||||
|
||||
|
@ -4951,6 +4960,33 @@ msgstr "إعادة تسمية..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "افتح في برنامج خارجي"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "أحمر"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "برتقالي"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "أصفر"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "أخضر"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "تركواز"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "أزرق"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "أرجواني"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "وردي"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "رمادي"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "ارجع إلى المجلد/الملف السابق."
|
||||
|
||||
|
@ -4960,6 +4996,9 @@ msgstr "اذهب إلى المجلد/الملف التالي."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "إعادة فحص نظام الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "تغيير وضع الانقسام"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "تصفية الملفات"
|
||||
|
||||
|
@ -5573,15 +5612,6 @@ msgstr "يتم تحميل خط TrueType/OpenType ديناميكيًا"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "مجال مسافة موقعة متعدد القنوات (+صحيح) تم تحميلها مسبقًا"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل جلد الخط:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "حافة الصورة كبيرة جدا."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "هامش الأحرف كبير جدًا."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "قبل-استيراد المشهد"
|
||||
|
||||
|
@ -6551,6 +6581,9 @@ msgstr "(إنشاء) [عمومي]"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "أسماء التحريك المتكرر:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "يتطلب سلخ البصل لإعادة الضبط الرسوم المتحركة."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "تشغيل الرسم المتحرك المختار بشكل عكسي من الموقع الحالي. (زر A)"
|
||||
|
||||
|
@ -7673,6 +7706,18 @@ msgstr ""
|
|||
"عند تفعيل هذا الخيار، فإن أجسام التجنب، وأنصاف قُطرها، وسرعاتها، ستكون ظاهرة "
|
||||
"في المشروع المشغل."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "تصحيح أخطاء إعادة رسم عنصر اللوحة القماشية"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند تمكين هذا الخيار، ستصبح طلبات إعادة رسم الكائنات ثنائية الأبعاد مرئية "
|
||||
"(كومضة قصيرة) في المشروع قيد التشغيل.\n"
|
||||
"يعد هذا مفيدًا لاستكشاف أخطاء وضع المعالج المنخفض وإصلاحها."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "مزامنة تغييرات المشهد"
|
||||
|
||||
|
@ -8040,6 +8085,9 @@ msgstr "أنشئ سطح Mesh التنقل"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "إنشاء ملامِسات التنقيح"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "لا يوجد مجسم لفكه."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -8065,6 +8113,15 @@ msgstr "نشر نقشة الطبقة الثانية (الطول والعرض)"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "السطح المتضمن ليس نوعاً من مصفوفة السطوح ArrayMesh."
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "لا يمكن فك مجسمات ذات الأشكال الممزوجة."
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "يتم دعم المثلثات فقط لإلغاء تغليف الخريطة الضوئية."
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "المعايير مطلوبة لإلغاء تغليف الخريطة الضوئية."
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr "نشر Unwrap فشل، الميش ربما لا يكون متعدد؟"
|
||||
|
||||
|
@ -8938,12 +8995,18 @@ msgstr "اللون الأرض"
|
|||
msgid "Sky Energy"
|
||||
msgstr "قوة السماء"
|
||||
|
||||
msgid "AO"
|
||||
msgstr "الانسداد المحيط"
|
||||
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "توهُّج"
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "خريطة تناغم الألوان"
|
||||
|
||||
msgid "GI"
|
||||
msgstr "الإضاءة العالمية"
|
||||
|
||||
msgid "Post Process"
|
||||
msgstr "مرحلة ما بعد المعالجة"
|
||||
|
||||
|
@ -9779,6 +9842,12 @@ msgstr "إنشاء LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "معاينة LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحويل الرسوم من مشهد أجنبي."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحويل كائن فارغ إلى مجسم."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن تحويل الرسومية (sprite) إلى سطح (mesh) باستخدام إطارات الرسوم "
|
||||
|
@ -13456,9 +13525,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"تعطيل \"المثيل_المُحرر\" سيجعل كل خصائص العقدة ترجع إلى الحالة الافتراضية."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيؤدي تمكين \"التحميل كعنصر نائب\" إلى تعطيل \"العناصر الفرعية القابلة "
|
||||
"للتحرير\" ويتسبب في إعادة كافة خصائص العقدة إلى وضعها الافتراضي."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "اجعله محلياً"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "لا يمكن تبديل الاسم الفريد للعقد في المشهد الفرعي!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "تفعيل اسم المشهد الفريد"
|
||||
|
||||
|
@ -13510,16 +13589,6 @@ msgstr "إزالة عُقدة (عُقد)"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "تغيير نوع العُقدة(العُقد)"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "إزالة العقدة من المتغير \"%s\" الموجود على العقدة \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"النوع الجديد للعقدة غير متوافق مع متغير تم تصديره (%s متوقع، ولكن النوع هو "
|
||||
"%s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "هذه العملية تتطلب عقدة واحدة محددة."
|
||||
|
||||
|
@ -13552,6 +13621,9 @@ msgstr "مسح الميراث"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "فروع قابلة للتعديل"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "تحميله كعنصر نائب"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "التوسيع التلقائي للمختارة"
|
||||
|
||||
|
@ -13848,6 +13920,44 @@ msgstr "الاسم '%s' هو كلمة أساسية محجوزة في لغة ال
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "إضافة معلمة تظليل العالمية"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يستخدم هذا المشروع مجسمات ذات تنسيق مجسمي قديم من إصدارات جودات السابقة. "
|
||||
"يحتاج المحرك إلى تحديث التنسيق لاستخدام تلك المجسمات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اضغط على \"إعادة التشغيل والترقية\" لتشغيل أداة ترقية السطح التي ستقوم بتحديث "
|
||||
"جميع المجسمات والمشاهد وإعادة حفظها. سيقوم هذا التحديث بإعادة تشغيل المحرر "
|
||||
"وقد يستغرق عدة دقائق. ستؤدي الترقية إلى جعل المجسمات غير متوافقة مع الإصدارات "
|
||||
"السابقة من جودات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اضغط على \"ترقية فقط\" لمواصلة فتح المشهد كالمعتاد. سيقوم المحرك بتحديث كل "
|
||||
"مجسم في الذاكرة، ولكن لن يتم حفظ التحديث. سيؤدي اختيار هذا الخيار إلى إبطاء "
|
||||
"أوقات التحميل في كل مرة يتم فيها تحميل هذا المشروع."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل والترقية"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "ترقية فقط"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "ترقية كافة المجسمات في المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "محاولة إعادة الحفظ. "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "اجعل هذه اللوحة عائمة على الشاشة %d."
|
||||
|
||||
|
@ -13876,6 +13986,9 @@ msgstr "تعديل نصف القطر الخارجي للمسنن"
|
|||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "معامل خاطئ لدالة ()Convert، استخدم احدى الثوابت من مجموعة TYPE_*."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "لا يمكن تغيير المصفوفة."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "معامل الخطوة تساوي صفر!"
|
||||
|
||||
|
@ -13900,6 +14013,9 @@ msgstr "نموذج الشكل القاموسي غير صالح ( النص الب
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "نموذج القاموس غير صالح (أصناف فرعية غير صالحة)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء قالب لفئة GDScript."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "لا يمكن لقيمة النوع '%s' توفير طول."
|
||||
|
||||
|
@ -14106,6 +14222,9 @@ msgstr "تحديد الإضاءة المباشرة"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "دمج الإضاءة غير المباشرة"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "دمج الإضاءة غير المباشرة %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "خبز مجسات الضوء"
|
||||
|
||||
|
@ -14510,6 +14629,9 @@ msgstr "لا يمكن التنفيذ على الجهاز."
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "يعد التصدير إلى الاندرويد عند استخدام C#/.NET أمرًا تجريبيًا."
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "بنية الاندرويد %s غير مدعومة في مشاريع C#."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14669,21 +14791,9 @@ msgstr "لا يمكن كتابة ملف الحزمة الإضافية!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "بناء مشروع الأندرويد (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أخفق بناء مشروع الأندرويد، تفقد المُخرجات للإطلاع على الخطأ. بصورة بديلة يمكنك "
|
||||
"زيارة docs.godotengine.org لأجل مستندات البناء للأندرويد."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "جاري تحريك المخرجات"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr "تعذر نسخ وإعادة تسمية الملف المصدر، تفقد ملف مشروع gradle للمخرجات."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "لم نجد الحزمة: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14754,6 +14864,14 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يمكن إنشاء .ipa إلا على نظام التشغيل macOS. ترك مشروع اكس كود دون إنشاء "
|
||||
"الحزمة."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعد التصدير إلى iOS عند استخدام C#/.NET أمرًا تجريبيًا ويتطلب نظام التشغيل "
|
||||
"macOS."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "يعد التصدير إلى iOS عند استخدام C#/.NET أمرًا تجريبيًا."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "المُحدد مفقود."
|
||||
|
||||
|
@ -14833,6 +14951,9 @@ msgstr "جارٍ رفع البرامج النصية..."
|
|||
msgid "Starting project..."
|
||||
msgstr "بدء المشروع..."
|
||||
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "كل الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get filesystem access."
|
||||
msgstr "لم يتكمن من الحصول على حَقّ الدّخُول لملف النظام."
|
||||
|
||||
|
@ -14911,6 +15032,13 @@ msgstr "مطلوب هوية توقيع المثبت لتوزيع متجر الت
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "مطلوب وضع حماية التطبيق لتوزيع متجر التطبيقات."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يدعم 'rcodesign' توقيع التطبيقات ذات المكتبات الديناميكية المضمنة "
|
||||
"(GDExtension أو .NET)."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "توقيع الرمز مطلوب لتوزيع متجر التطبيقات."
|
||||
|
||||
|
@ -14996,6 +15124,12 @@ msgstr "لم يتم تثبيت أدوات سطر أوامر إكس كود."
|
|||
msgid "Could not start xcrun executable."
|
||||
msgstr "تعذر بدء تشغيل xcrun."
|
||||
|
||||
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
|
||||
msgstr "فشلت علامة الكود المضمن بسبب الخطأ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
|
||||
msgstr "يتطلب علامة الكود المدمج وحدة regex."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings "
|
||||
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
||||
|
@ -15003,15 +15137,44 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يتم تعيين مسار Xrcodesign. قم بتكوين مسار rcodesign في إعدادات المحرر "
|
||||
"(Export > macOS > rcodesign)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر بدء تشغيل برنامج علامة الكود القابل للتنفيذ، تأكد من تثبيت أدوات سطر "
|
||||
"أوامر كود إكس."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot sign file %s."
|
||||
msgstr "خطأ في تسجيل الملف %s."
|
||||
|
||||
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الارتباطات الرمزية النسبية غير مدعومة، ربما يكون \"%s\" الذي تم تصديره معطلاً!"
|
||||
|
||||
msgid "PKG Creation"
|
||||
msgstr "إنشاء PKG"
|
||||
|
||||
msgid "Could not start productbuild executable."
|
||||
msgstr "تعذر بدء إنشاء المنتج القابل للتنفيذ."
|
||||
|
||||
msgid "`productbuild` failed."
|
||||
msgstr "فشل \"بناء المنتج\"."
|
||||
|
||||
msgid "DMG Creation"
|
||||
msgstr "إنشاء ال DMG"
|
||||
|
||||
msgid "Could not start hdiutil executable."
|
||||
msgstr "تعذر بدء الملف التنفيذي hdiutil."
|
||||
|
||||
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
|
||||
msgstr "فشل '' إنشاء hdiutil '' - الملف موجود."
|
||||
|
||||
msgid "`hdiutil create` failed."
|
||||
msgstr "فشل إنشاء hdiutil."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting for macOS"
|
||||
msgstr "تصدير الكُلالتصدير لنظام التشغيل MacOS"
|
||||
|
||||
msgid "Creating app bundle"
|
||||
msgstr "إنشاء حزمة البرنامج"
|
||||
|
||||
|
@ -15021,9 +15184,56 @@ msgstr "لا يُوجد \"تطبيق القالب\" لتصديره: \"%s\"."
|
|||
msgid "Invalid export format."
|
||||
msgstr "صيغة التصدير لا تصلح"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء مجلد: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create directory \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الدليل \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be "
|
||||
"broken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الارتباطات الرمزية النسبية غير مدعومة على نظام التشغيل هذا، وقد يكون المشروع "
|
||||
"الذي تم تصديره معطلاً!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الارتباط الرمزي \"%s\" -> \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر فتح \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
|
||||
"template archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم العثور على القالب الثنائي المطلوب \"%s\". ربما يكون مفقودًا من أرشيف "
|
||||
"القالب الخاص بك."
|
||||
|
||||
msgid "Making PKG"
|
||||
msgstr "إنشاء PKG"
|
||||
|
||||
msgid "Entitlements Modified"
|
||||
msgstr "تم تعديل الاستحقاقات"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
|
||||
"entitlement to load dynamic libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتطلب التطبيقات الموقعة المخصصة استحقاق \"تعطيل التحقق من صحة المكتبة\" "
|
||||
"لتحميل المكتبات الديناميكية."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr "لا يدعم \"rcodesign\" توقيع التطبيقات ذات المكتبات الديناميكية المضمنة."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف الاستحقاقات."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create helper entitlements file."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف استحقاقات المساعد."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing bundle"
|
||||
msgstr "حزمة توقيع الكود"
|
||||
|
||||
|
@ -15033,6 +15243,9 @@ msgstr "إنشاء DMG"
|
|||
msgid "Code signing DMG"
|
||||
msgstr "توقيع ال DMG"
|
||||
|
||||
msgid "Making PKG installer"
|
||||
msgstr "صنع مثبت PKG"
|
||||
|
||||
msgid "Making ZIP"
|
||||
msgstr "إنشاء ZIP"
|
||||
|
||||
|
@ -15045,6 +15258,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sending archive for notarization"
|
||||
msgstr "إرسال الأرشيف من اجل التوثيق"
|
||||
|
||||
msgid "Notarization: Xcode command line tools are not installed."
|
||||
msgstr "التوثيق: لم يتم تثبيت أدوات سطر أوامر كود إكس."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notarization: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
||||
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
||||
|
@ -15066,6 +15282,16 @@ msgstr ""
|
|||
"تم تعطيل توقيع الرمز. لن يتم تشغيل المشروع الذي تم تصديره على أجهزة Mac التي "
|
||||
"تم تمكين Gatekeeper وأجهزة Mac التي تعمل بتقنية Apple Silicon عليها."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked by "
|
||||
"Gatekeeper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توقيع الكود: استخدام التوقيع المخصص. سيتم حظر المشروع المصدر بواسطة حارس "
|
||||
"البوابة"
|
||||
|
||||
msgid "Code signing: Xcode command line tools are not installed."
|
||||
msgstr "توقيع التعليمات البرمجية: لم يتم تثبيت أدوات سطر أوامر كود إكس."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code signing: rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the "
|
||||
"Editor Settings (Export > macOS > rcodesign)."
|
||||
|
@ -15073,6 +15299,12 @@ msgstr ""
|
|||
"توقيع الكود: لم يتم تعيين مسار rcodesign. قم بتكوين مسار rcodesign في إعدادات "
|
||||
"المحرر (Export > macOS > rcodesign)."
|
||||
|
||||
msgid "Run on remote macOS system"
|
||||
msgstr "التشغيل على نظام macOS عن بعد"
|
||||
|
||||
msgid "Run exported project on remote macOS system"
|
||||
msgstr "قم بتشغيل المشروع الذي تم تصديره على نظام macOS عن بعد"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح القالب للتصدير: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -15126,9 +15358,30 @@ msgstr "شغل ملف HTML المُصدر في المتصفح الإفتراضي
|
|||
msgid "Resources Modification"
|
||||
msgstr "تعديل المصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
|
||||
msgstr "حجم ايقونة \"%d\" مفقود."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "فشل تسمية الملف المؤقت \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid icon path."
|
||||
msgstr "مسار الأيقونة غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file version."
|
||||
msgstr "نسخة غير صالحة للملف."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid product version."
|
||||
msgstr "إصدار المنتج غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على rcedit القابل للتنفيذ على \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على طبقة المعالجة القابل للتنفيذ في \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ملف أيقونه \"%s\" غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
|
||||
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
|
||||
|
@ -15138,12 +15391,24 @@ msgstr ""
|
|||
"(تصدير > ويندوز> rcedit)، أو قم بتعطيل \"التطبيق > تعديل الموارد\" في الإعداد "
|
||||
"المسبق للتصدير."
|
||||
|
||||
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
|
||||
msgstr "فشل rcedit في تعديل الملف القابل للتنفيذ: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على أداة التوقيع القابلة للتنفيذ على \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على رمز تسجيل ossl القابل للتنفيذ على \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "No identity found."
|
||||
msgstr "لم توجد هوية."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid identity type."
|
||||
msgstr "نوع الهوية أو المعرِّف غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid timestamp server."
|
||||
msgstr "خادم الطابع الزمني غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
|
||||
"Settings (Export > Windows > signtool), or disable \"Codesign\" in the export "
|
||||
|
@ -15162,6 +15427,9 @@ msgstr ""
|
|||
"إعدادات المحرر (تصدير > ويندوز> osslsigncode)، أو قم بتعطيل \"Codesign\" في "
|
||||
"الإعداد المسبق للتصدير."
|
||||
|
||||
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
|
||||
msgstr "فشلت أداة التوقيع في التوقيع على الملف القابل للتنفيذ: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "فشل حذف الملف المؤقت \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -15172,6 +15440,15 @@ msgstr ""
|
|||
"يجب تكوين أداة rcedit في إعدادات المحرر (تصدير > ويندوز > rcedit) لتغيير "
|
||||
"الرمز أو بيانات معلومات التطبيق."
|
||||
|
||||
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تكون ملفات ويندوز القابلة للتنفيذ >= 4 جيجا بايت."
|
||||
|
||||
msgid "Run on remote Windows system"
|
||||
msgstr "تشغيل على نظام ويندوز عن بعد"
|
||||
|
||||
msgid "Run exported project on remote Windows system"
|
||||
msgstr "تشغيل المشروع المُصدَّر على نظام ويندوز عن بعد"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite2D to display frames."
|
||||
|
@ -15279,6 +15556,20 @@ msgstr ""
|
|||
"تتطلب الرسوم المتحركة للجسيمات-ثنائية-البُعد (Particles2D) استخدام لوحة-مادة-"
|
||||
"العنصر (CanvasItemMaterial) مع تمكين \"الرسوم المتحركة للجسيمات\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
||||
"rendering backends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتوفر مسارات الجسيمات فقط عند استخدام الواجهات الخلفية للعرض تقدم+ أو الهاتف "
|
||||
"المحمول."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particle sub-emitters are not available when using the GL Compatibility "
|
||||
"rendering backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا تتوفر بواعث الجسيمات الفرعية عند استخدام الواجهة الخلفية للعرض المتوافق مع "
|
||||
"GL."
|
||||
|
||||
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب على العقدة A والعقدة B أن يكونا PhysicsBody2Ds (جسم فيزيائي ثنائي البُعد)"
|
||||
|
@ -15310,6 +15601,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||
msgstr "المُضلع المُغلق لهذا الغَلق فارغ. الرجاء رسم مُضلع."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن استخدام وكيل التنقل ثنائي الأبعاد فقط ضمن العقدة الأصلية الوارثة لـ عقدة "
|
||||
"ثنائية الأبعاد."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationLink2D start position should be different than the end position to "
|
||||
"be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن يكون موضع بداية رابط التنقل ثنائي الأبعاد مختلفًا عن موضع النهاية ليكون "
|
||||
"مفيدًا."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
|
@ -15328,6 +15632,13 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يعمل اتباع-المسار-ثنائي-البُعد (PathFollow2D) إلا عند جعل عقدة مسار-ثنائي-"
|
||||
"البُعد (Path2D) تابعًا له."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
||||
"parent node!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يعمل عظم-ثنائي-البُعد فيزيائي فقط مع هيكلية-ثنائية-البُعد أو عظم-ثنائي-البُعد "
|
||||
"فيزيائي آخر كعقدة رئيسية!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A PhysicalBone2D needs to be assigned to a Bone2D node in order to function! "
|
||||
"Please set a Bone2D node in the inspector."
|
||||
|
@ -15354,6 +15665,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr "يجب أن تشير خاصية المسار إلى عُقدة-ثنائية-البُعد (Node2D) صالحة لكي تعمل."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن لهذه العقدة أن تتفاعل مع كائنات أخرى ما لم يتم تعيين شكل ثنائي "
|
||||
"الأبعاد."
|
||||
|
||||
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سلسلة العظم ثنائي البُعد Bone2D هذه، ينبغي أن تنتهي في عُقدة هيكل ثنائي البُعد "
|
||||
|
@ -15843,15 +16160,6 @@ msgstr ""
|
|||
"يتم الاحتفاظ بالبيانات من العقدة الأصلية كعنصر نائب حتى يتوفر هذا النوع من "
|
||||
"العقد مرة أخرى. ومن ثم يمكن إعادة حفظها بأمان دون التعرض لخطر فقدان البيانات."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعيين اسم العقدة '%s' ليكون فريدًا داخل المشهد لـ '%s'، ولكن تمت المطالبة به "
|
||||
"بالفعل بواسطة '%s'.\n"
|
||||
"لم يعد يتم تعيين '%s' كاسم فريد."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
|
|
@ -5386,24 +5386,9 @@ msgstr "Файлът с пакета за разширение не може д
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Компилиране на проект за Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компилирането на проекта за Android беше неуспешно. Вижте изхода за грешката. "
|
||||
"Може също да разгледате документацията за компилиране за Android на docs."
|
||||
"godotengine.org."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Преместване на изходящите данни"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изнесеният файл не може да бъде копиран и преименуван. Потърсете резултатите "
|
||||
"в папката на проекта на gradle."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пакетът не е намерен: „%s“."
|
||||
|
||||
|
@ -5612,9 +5597,6 @@ msgstr "Моля, потвърдете..."
|
|||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Други)"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
|
@ -1521,21 +1521,6 @@ msgstr "Patrocinadors Gold"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Donants Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Donants Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Patrocinadors"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donants Gold"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donants Silver"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donants Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donants"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1441,21 +1441,6 @@ msgstr "Zlatí sponzoři"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Stříbrní sponzoři"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronzoví sponzoři"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini sponzoři"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Zlatí dárci"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Stříbrní dárci"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronzoví dárci"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Dárci"
|
||||
|
||||
|
@ -7943,23 +7928,9 @@ msgstr "Nelze zapsat soubor rozšiřujícího balíčku!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Buildování projektu pro Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buildování projektu pro Android se nezdařilo, zkontrolujte chybový výstup. "
|
||||
"Případně navštivte dokumentaci o build pro Android na docs.godotengine.org."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Přesunout výstup"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze kopírovat či přejmenovat exportovaný soubor, zkontrolujte výstupy v "
|
||||
"adresáři projektu gradle."
|
||||
|
||||
msgid "Creating APK..."
|
||||
msgstr "Vytvářím APK..."
|
||||
|
||||
|
@ -8256,9 +8227,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Ostatní)"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát textury BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "(Invalid, expected type: %s)"
|
|||
msgstr "(Ungültig, erwarteter Typ: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Easing:"
|
||||
msgstr "Glätten:"
|
||||
msgstr "Easing:"
|
||||
|
||||
msgid "In-Handle:"
|
||||
msgstr "Eingehender Handle:"
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "Animation Scale Keys"
|
|||
msgstr "Animations-Keys skalieren"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Glättungs-Key erzeugen"
|
||||
msgstr "Easing-Key erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Scale From Cursor"
|
|||
msgstr "Vom Mauszeiger skalieren"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl zum Glätten erstellen"
|
||||
msgstr "Easing-Auswahl erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl duplizieren"
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "Scale Ratio:"
|
|||
msgstr "Skalierungsverhältnis:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Übergang und Glättung auswählen"
|
||||
msgstr "Übergang und Easing auswählen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
|
@ -2014,21 +2014,6 @@ msgstr "Gold-Sponsoren"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Silber-Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronze-Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini-Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Gold-Unterstützer"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Silber-Unterstützer"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronze-Unterstützer"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Unterstützer"
|
||||
|
||||
|
@ -2915,12 +2900,24 @@ msgstr "Methoden-Beschreibung"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Operatorbeschreibungen"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Metadaten:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Eigenschaft:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Methode:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Signale:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Theme-Element:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d Übereinstimmung gefunden."
|
||||
|
||||
|
@ -4064,6 +4061,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Zuweisen …"
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "Als Text kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "Node im Baum zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Ungültige RID"
|
||||
|
||||
|
@ -4630,6 +4633,9 @@ msgstr "Vorgabe ‚%s‘ löschen?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Auszuschließende Ressourcen:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "Exportverhalten auszuschließende Ressourcen:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
|
||||
|
||||
|
@ -4933,6 +4939,9 @@ msgstr "Dupliziere Ordner:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Neue geerbte Szene"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "Als Hauptszene setzen"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "Szenen öffnen"
|
||||
|
||||
|
@ -5044,6 +5053,33 @@ msgstr "Umbenennen …"
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "In externem Programm öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gelb"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Türkis"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Pink"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Grau"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Zur vorigen ausgewählten Datei/Ordner springen."
|
||||
|
||||
|
@ -5053,6 +5089,9 @@ msgstr "Zur nächsten ausgewählten Datei/Ordner springen."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Dateisystem erneut einlesen"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Geteilten Modus ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Dateien filtern"
|
||||
|
||||
|
@ -5677,15 +5716,6 @@ msgstr "Dynamisch gerenderte TrueType/OpenType-Schriftart"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Vorgerendertes Mehrkanal(+true) vorzeichenbehaftetes Distanzfeld"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Schriftart-Textur konnte nicht geladen werden:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Bildrand zu groß."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Zeichenabstand ist zu groß."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Szene vorimportieren"
|
||||
|
||||
|
@ -6691,6 +6721,9 @@ msgstr "[Global] (erstellen)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "Duplizierter Animationsname:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "Onion-Skinning benötigt eine RESET-Animation."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts von aktueller Position. (A)"
|
||||
|
||||
|
@ -6728,7 +6761,7 @@ msgid "Display list of animations in player."
|
|||
msgstr "Liste der Animationen im Player anzeigen."
|
||||
|
||||
msgid "Autoplay on Load"
|
||||
msgstr "Beim Laden automatisch abspielen"
|
||||
msgstr "Autoplay beim Laden"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Onion Skinning"
|
||||
msgstr "Zwiebelhaut aktivieren"
|
||||
|
@ -7836,6 +7869,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Vermeidungs-Objekt-Shapes, -Radien "
|
||||
"und -Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "CanvasItems-Redraws debuggen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Redraw-Anforderungen von 2D-Objekten "
|
||||
"im laufenden Projekt sichtbar (als kurzes Blinken).\n"
|
||||
"Dies ist nützlich bei der Fehlersuche im Prozessorenergiesparmodus."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "Szenenänderungen synchronisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -8211,6 +8256,9 @@ msgstr "Navigations-Mesh erzeugen"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "Debug-Tangenten generieren"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "Kein Mesh zu entpacken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -8239,6 +8287,15 @@ msgstr "UV2 entfalten"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "Beinhaltetes Mesh ist nicht vom Typ ArrayMesh."
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "Kann Mesh mit Blend-Shapes nicht entpacken."
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Nur Dreiecke werden für Lightmap-Entpacken unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Normalen werden für Lightmap-Entpacken benötigt."
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UV-Entfalten fehlgeschlagen, könnte das Mesh keine Mannigfaltigkeit sein?"
|
||||
|
@ -9983,6 +10040,12 @@ msgstr "LightOccluder2D erzeugen"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D-Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Kann keinen Sprite aus einer fremden Szene konvertieren."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "Kann kein leeres Sprite zu Mesh konvertieren."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Sprite, das Animations-Frames nutzt, kann nicht zu einem Mesh konvertiert "
|
||||
|
@ -13742,9 +13805,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn „Editierbare Instanz“ deaktiviert wird, werden alle Eigenschaften dieses "
|
||||
"Nodes wieder in ihren Default-Zustand zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Option \"Als Platzhalter laden\" aktivieren, wird die Option "
|
||||
"\"Bearbeitbare Children\" deaktiviert und alle Eigenschaften des Nodes werden "
|
||||
"auf ihre Defaultwerte zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Lokal machen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "Kann keine eindeutigen Namen für Nodes in Unterszenen umschalten!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Szenen-eindeutige(n) Namen aktivieren"
|
||||
|
||||
|
@ -13798,16 +13872,6 @@ msgstr "Entferne Node(s)"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "Node-Typ(en) ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "Entferne Node von Variable „%s“ bei Node „%s“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der neue Typ des Nodes ist nicht kompatibel mit einer exportieren Variable "
|
||||
"(erwarte %s, aber Typ ist %s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "Diese Aktion benötigt einen einzelnen ausgewählten Node."
|
||||
|
||||
|
@ -13842,6 +13906,9 @@ msgstr "Löse Vererbung"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "Bearbeitbare Child-Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "Als Platzhalter laden"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern"
|
||||
|
||||
|
@ -14141,6 +14208,47 @@ msgstr "Der Name ‚%s‘ ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format aus früheren "
|
||||
"Godot-Versionen. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes "
|
||||
"verwenden zu können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drücken Sie \"Neustart & Upgrade\", um das Oberflächen-Upgrade-Tool "
|
||||
"auszuführen, das alle Meshes und Szenen aktualisiert und neu speichert. Diese "
|
||||
"Aktualisierung führt zu einem Neustart des Editors und kann einige Minuten "
|
||||
"dauern. Durch die Aktualisierung werden die Meshes mit früheren Godot-"
|
||||
"Versionen inkompatibel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drücken Sie auf \"Nur Upgraden\", um die Szene wie gewohnt zu öffnen. Die "
|
||||
"Engine wird jedes Mesh im Speicher aktualisieren, aber die Aktualisierung "
|
||||
"wird nicht gespeichert. Wenn Sie diese Option wählen, werden die Ladezeiten "
|
||||
"bei jedem Laden des Projekts länger."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Neustart & Upgrade"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "Nur Upgrade"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Upgrade alle Meshes im Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Versuche neuzuspeichern "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."
|
||||
|
||||
|
@ -14169,6 +14277,9 @@ msgstr "Äußeren Torusradius ändern"
|
|||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Ungültiger Argument-Typ in convert(), TYPE_*-Konstanten benötigt."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "Kann Arraygröße nicht anpassen."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Schrittargument ist null!"
|
||||
|
||||
|
@ -14195,6 +14306,9 @@ msgstr "Ungültiges Instanz-Dictionary-Format (ungültiges Skript in @path)"
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "Ungültiges Instanz-Dictionary-Format (ungültige Unterklasse)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "Kann GDScript-Klasse nicht instanziieren."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "Ein Wert des Typs ‚%s‘ kann keine Länge beinhalten."
|
||||
|
||||
|
@ -14405,6 +14519,9 @@ msgstr "Indirektes Licht aufzeichnen"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "Indirektes Licht integrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "Indirekte Beleuchtung integrieren %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "Backe Lightprobes"
|
||||
|
||||
|
@ -14412,7 +14529,7 @@ msgid "Integrating light probes %d%%"
|
|||
msgstr "Integriere Lightprobes %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "Entrauschen"
|
||||
msgstr "Rauschunterdrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving textures"
|
||||
msgstr "Am Textur-Laden"
|
||||
|
@ -14526,7 +14643,7 @@ msgid "Add from path"
|
|||
msgstr "Aus Pfad hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "Spawnen"
|
||||
msgstr "Spawn"
|
||||
|
||||
msgid "Replicate"
|
||||
msgstr "Nachbilden"
|
||||
|
@ -14830,6 +14947,9 @@ msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Exportieren nach Android bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell."
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "Keine Unterstützung von Android-Architektur %s in C#-Projekten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14999,24 +15119,9 @@ msgstr "Konnte Expansion-Package-Datei nicht schreiben!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bauen des Android-Projekts fehlgeschlagen, Fehlerdetails befinden ich in der "
|
||||
"Textausgabe. Alternativ befindet sich die Android-Build-Dokumentation auf "
|
||||
"docs.godotengine.org."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Verschiebe Ausgabe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportdatei kann nicht kopiert und umbenannt werden. Ausgaben sollten im "
|
||||
"Gradle Projektverzeichnis erscheinen."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paket nicht gefunden: „%s“."
|
||||
|
||||
|
@ -15090,6 +15195,14 @@ msgstr ""
|
|||
".ipa können nur unter MacOS gebaut werden. Das Xcode-Projekt wird verlassen "
|
||||
"ohne das Paket zu bauen."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell und "
|
||||
"benötigt macOS."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Bezeichner fehlt."
|
||||
|
||||
|
@ -15253,6 +15366,13 @@ msgstr "Installer-Signing-Identity wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App-Sandbox wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‚rcodesign‘ unterstützt nicht das Signieren von Anwendungen mit eingebetteten "
|
||||
"dynamischen Bibliotheken (GDExtension oder .NET)."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Code-Signatur wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
|
@ -15450,6 +15570,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ad-hoc signierte Anwendungen benötigen die ‚Disable Library Validation‘-"
|
||||
"Berechtigung, um dynamische Bibliotheken zu laden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‚rcodesign‘ unterstützt das Signieren von Anwendungen mit eingebetteten "
|
||||
"dynamischen Bibliotheken nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "Berechtigungsdatei konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
|
@ -15928,6 +16055,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine TileMap-Ebene wurde als Y-sortiert ausgewiesen, aber Y-Sortierung wurde "
|
||||
"nicht im TileMap-Node aktiviert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der TileMap-Node ist als Y-sortiert festgelegt, aber Y-Sortierung ist für "
|
||||
"keine der Ebenen der TileMap aktiviert.\n"
|
||||
"Dies kann zu unerwünschtem Verhalten führen, da eine Ebene, die nicht Y-"
|
||||
"sortiert ist, als Ganzes Y-sortiert wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -16338,7 +16476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kollisionen gemeldet."
|
||||
|
||||
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
||||
msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh zugewiesen wurde."
|
||||
msgstr "Dieser Körper wird ignoriert bis Sie ein Mesh zuweisen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
||||
|
@ -16586,6 +16724,14 @@ msgstr "Graphenübersichtskarte ein-/ausschalten."
|
|||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "Automatisch ausgewählte Nodes anordnen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Labels mit aktiviertem automatischen Zeilenumbruch muss eine "
|
||||
"benutzerdefinierte Mindestgröße konfiguriert sein, damit sie in einem "
|
||||
"Container korrekt funktionieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
@ -16709,15 +16855,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dieser Nodetyp wieder verfügbar ist. Ein erneutes Abspeichern ist daher ohne "
|
||||
"Datenverlust problemlos möglich."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der verwendete Node-Name ‚%s‘ wurde als einzigartig in der Szene für ‚%s‘ "
|
||||
"festgelegt, jedoch wurde der Name bereits von ‚%s‘ verwendet.\n"
|
||||
"‚%s‘ wird nicht mehr als einzigartig geführt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16733,13 +16870,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen "
|
||||
"Versionen entfernt oder stark umgeändert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Default-Environment wie festgelegt in den Projekteinstellungen (Rendering/"
|
||||
"Umgebung/Defaults/Default-Umgebung) konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16765,27 +16895,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Größe des Viewports muss mindestens 2 Pixel in beiden Dimensionen "
|
||||
"betragen, um überhaupt irgendetwas rendern zu können."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Schriftart aus Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "Version %d von BMFont wird nicht unterstützt (sollte 3 sein)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Ungültige BMFont-Infoblockgröße."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Ungültige BMFont Common-Blockgröße."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Schriftarttextur kann nicht geladen werden: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Nicht unterstütztes BMFont-Texturformat."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Ungültiger BMFont-Blocktyp."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1250,21 +1250,6 @@ msgstr "Χρυσοί Χορυγοί"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Αργυροί Δωρητές"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Χάλκινοι Δωρητές"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Μικροί Χορηγοί"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Χρυσοί Δωρητές"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Αργυροί Δωρητές"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Χάλκινοι Δωρητές"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Δωρητές"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -980,21 +980,6 @@ msgstr "Oraj Sponsoroj"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Arĝentaj Sponsoroj"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronzaj Sponsoroj"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Minisponsoroj"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Oraj Donacantoj"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Arĝentaj Donacantoj"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronzaj Donacantoj"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donacantoj"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -122,13 +122,15 @@
|
|||
# Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>, 2023.
|
||||
# kxnzen <polcondalgarcia@gmail.com>, 2023.
|
||||
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)" <theyuniorytrodriguez04@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)\" "
|
||||
"<theyuniorytrodriguez04@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hilo principal"
|
||||
|
@ -2024,21 +2026,6 @@ msgstr "Patrocinadores Oro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Patrocinadores"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Oro"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donantes"
|
||||
|
||||
|
@ -2922,9 +2909,15 @@ msgstr "Descripciones de Operador"
|
|||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Propiedad:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Método:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Señal:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Elemento del Tema:"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d coincidencia."
|
||||
|
||||
|
@ -5689,15 +5682,6 @@ msgstr "Fuente TrueType/OpenType renderizada dinámicamente"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Campo de distancia con signo preprocesado multicanal(+true)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "No se puede cargar la textura de la fuente:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Margen de imagen demasiado grande."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Margen de carácter demasiado grande."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Pre-Importar Escena"
|
||||
|
||||
|
@ -13794,16 +13778,6 @@ msgstr "Eliminar Nodo(s)"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "Cambiar tipo de nodo(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "Quita el nodo de la variable \"%s\" en el nodo \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nuevo tipo de nodo es incompatible con el tipo de variable exportada (se "
|
||||
"esperaba %s, pero el tipo es %s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
|
||||
|
||||
|
@ -14994,24 +14968,9 @@ msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La compilación del proyecto Android ha fallado, comprueba la salida del "
|
||||
"error. También puedes visitar docs.godotengine.org para ver la documentación "
|
||||
"de compilación de Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Moviendo salida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprueba el "
|
||||
"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paquete no encontrado: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -16719,15 +16678,6 @@ msgstr ""
|
|||
"este tipo de nodo vuelva a estar disponible. De este modo, pueden volver a "
|
||||
"guardarse sin riesgo de pérdida de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se está estableciendo el nombre del nodo '%s' para que sea único dentro de la "
|
||||
"escena para '%s', pero ya está reclamado por '%s'.\n"
|
||||
"'%s' ya no está establecido como un nombre único."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16743,13 +16693,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Este nodo está marcado como experimental y es propenso a ser removido o "
|
||||
"sufrir cambios importantes en futuras versiones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El entorno predeterminado especificado en la configuración del proyecto "
|
||||
"\"rendering/environment/defaults/default_environment\" no se pudo cargar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16776,27 +16719,6 @@ msgstr ""
|
|||
"El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas "
|
||||
"dimensiones para renderizar cualquier cosa."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "No se puede abrir la fuente desde el archivo: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "La versión %d de BMFont no es compatible (debería ser la 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de información BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Tamaño de bloque común BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "No se puede cargar la textura de la fuente: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Formato de textura BMFont no compatible."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Tipo de bloque BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1096,21 +1096,6 @@ msgstr "Sponsors Oro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsors Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsors Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Sponsors"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Oro"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Plata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donantes Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donantes"
|
||||
|
||||
|
@ -7763,24 +7748,9 @@ msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error. "
|
||||
"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación de "
|
||||
"compilación de Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Moviendo salida"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede copiar y renombrar el archivo de exportación, comprobá el "
|
||||
"directorio del proyecto de gradle para ver los resultados."
|
||||
|
||||
msgid "Creating APK..."
|
||||
msgstr "Creando APK..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1105,21 +1105,6 @@ msgstr "Kuldsponsorid"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Hõbesponsorid"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Pronkssponsorid"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Väikesponsorid"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Kuldannetajad"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Hõbennetajad"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Pronksannetajad"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Annetajad"
|
||||
|
||||
|
@ -4165,12 +4150,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
|
||||
msgstr "Dünaamiliselt renderdatud TrueType/OpenType font"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Fondi tekstuuri ei saa laadida:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Pildi veeris liiga suur."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Eel-Impordi Stseen"
|
||||
|
||||
|
@ -9861,12 +9840,6 @@ msgstr "Sisesta Juhtmärk"
|
|||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Muu)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Fonti ei saa avada failist: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Vale BMFont-ploki tüüp."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid source for preview."
|
||||
msgstr "Vigane eelvaate lähe."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: theBSH <bloodshot1387@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fa/>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "موضوع اصلی"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "تنظیم نشده"
|
||||
|
@ -576,6 +579,15 @@ msgstr "لغو انتخاب کلیدها"
|
|||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "انتقال تغییر انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Position3D"
|
||||
msgstr "تغییر انیمیشن مختصات سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "تغییر انیمیشن چرخش سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "تغییر انیمیشن ابعاد سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "تغییر مقدار لحظهکلید انیمیشن"
|
||||
|
||||
|
@ -585,6 +597,15 @@ msgstr "تغییر فراخوان انیمیشن"
|
|||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "انیمیشن انتقال چند تغییر"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "تغییرات انیمیشن مختصات سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "تغییرات انیمیشن چرخش سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "تغییرات انیمیشن ابعاد سه بعدی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "تغییرات مقدار لحظه کلید انیمیشن"
|
||||
|
||||
|
@ -796,6 +817,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "حذف ترک انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنگام کلیک کردن روی نماد، کلید Shift را نگه دارید تا از این گفتگو رد شوید."
|
||||
|
||||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "یک مسیر جدید برای %s بساز و کلید را درج کن؟"
|
||||
|
||||
|
@ -874,6 +899,9 @@ msgstr "افزودن کلید اندازه"
|
|||
msgid "Add Track Key"
|
||||
msgstr "افزودن کلید ترک"
|
||||
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr "مسیر نامعتبر است، پس نمیتوان کلید تابعی (متد) اضافه کرد."
|
||||
|
||||
msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "افزودن تابع کلید میسر"
|
||||
|
||||
|
@ -910,10 +938,56 @@ msgstr "حافظه پنهان خالی است!"
|
|||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "جاگذاری مسیر ها"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Scale Keys"
|
||||
msgstr "انیمیشن اندازه ی کلید ها"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "ساخت کلید تسهیل"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
msgstr "این گزینه برای اصلاح بِزیِر کار نمی کند, چون تنها یک مسیر واحد است."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "اضافه کردن کلید های تنظیم مجدد (reset) انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "محاسبه پیش از اجرای انیمیشن به عنوان کلیدهای خطی"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
||||
"will not be saved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
|
||||
"and select the animation.\n"
|
||||
"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
|
||||
"enable \"Save To File\" and\n"
|
||||
"\"Keep Custom Tracks\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این انیمیشن متعلق به یک صحنه ورودی است, بنابراین تغییرات در مسیرهای ورودی "
|
||||
"ذخیره نمیشوند.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"برای امکان اضافه کردن مسیر های سفارشی, به تنظیمات ورودی صحنه بروید و انیمیشن "
|
||||
"را انتخاب کنید.\n"
|
||||
"برخی گزینه ها مانند تکرار اینجا موجود هستند.برای اضافه کردن مسیر های "
|
||||
"سفارشی(Custom)\"ذخیره در فایل\" و \"نگه داشتن مسیر های سفارشی\" را\n"
|
||||
"فعال کنید."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
|
||||
"AnimationPlayer for preview.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
||||
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعدادی از گزینه های ویرایشگر پخش کننده ی انیمیشن غیر فعال هستند زیرا این پخش "
|
||||
"کننده ی انیمیشن ساختگی، برای پیش نمایش است.\n"
|
||||
"پخش کننده ی ساختگی به اجبار فعال و غیر قطعی است و مسیر حرکتی ریشه را ندارد. "
|
||||
"علاوه بر این، گره ی اصلی به طور موقت غیر فعال است."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr "پخش کننده ی انیمیشن غیر فعال است. پخش پردازش نخواهد شد."
|
||||
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr "یک گره AnimationPlayer را برای ایجاد و ویرایش انیمیشن ها برگزینید."
|
||||
|
||||
|
@ -923,6 +997,21 @@ msgstr "صحنه ی وارد شده"
|
|||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||
msgstr "هشدار: در حال ویرایش انیمیشن وارد شده"
|
||||
|
||||
msgid "Dummy Player"
|
||||
msgstr "پخش کننده ی ساختگی"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "هشدار: در حال ویرایش پخش کننده ی انیمیشن ساختگی"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive Player"
|
||||
msgstr "پخش کننده ی غیر فعال"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
||||
msgstr "هشدار: پخش کننده ی انیمیشن غیر فعال است"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "بین ویرایشگر منحنی bezier و ویرایشگر مسیر جابهجا شوید."
|
||||
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr "فقط مسیرهای از گره های انتخاب شده در درخت نشان داده شود."
|
||||
|
||||
|
@ -957,6 +1046,9 @@ msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده"
|
|||
msgid "Scale From Cursor"
|
||||
msgstr "از مکاننما تغییر مقیاس بده"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Selection"
|
||||
msgstr "ساخت تسهیل برگزیده"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selection"
|
||||
msgstr "تکثیر برگزیده"
|
||||
|
||||
|
@ -975,12 +1067,36 @@ msgstr "برو به گام پیشین"
|
|||
msgid "Apply Reset"
|
||||
msgstr "بازنشانی را اعمال کنید"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation"
|
||||
msgstr "از پیش تعیین کردن انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
||||
msgstr "بهینه سازی انیمیشن (بازگردانی نمیشود)"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
|
||||
msgstr "پاک سازی انیمیشن (بازگردانی نمیشود)"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a node to animate:"
|
||||
msgstr "گره را برای انیمیت کردن انتخاب کنید:"
|
||||
|
||||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr "بکارگیری منحنی بِزیِر"
|
||||
|
||||
msgid "Create RESET Track(s)"
|
||||
msgstr "ایجاد آهنگ (های) بازنشانی"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Optimizer"
|
||||
msgstr "بهینهساز انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Max Velocity Error:"
|
||||
msgstr "خطای Max Velocity:"
|
||||
|
||||
msgid "Max Angular Error:"
|
||||
msgstr "خطای Max Angular:"
|
||||
|
||||
msgid "Max Precision Error:"
|
||||
msgstr "خطای Max Precision:"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "بهینهسازی کن"
|
||||
|
||||
|
@ -994,7 +1110,7 @@ msgid "Clean-up all animations"
|
|||
msgstr "تمام انیمیشنها را پاکسازی کن"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
||||
msgstr "انیمیشن(ها) را پاکسازی کن (نه UNDO !)"
|
||||
msgstr "انیمیشن(ها) را پاکسازی کن (بدون بازگردانی !)"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up"
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
@ -1002,6 +1118,13 @@ msgstr "پاکسازی"
|
|||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "نسبت تغییر مقیاس:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "انتخاب انتقال و تسهیل دهنده"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "خطی"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "سینوس"
|
||||
|
@ -1018,28 +1141,80 @@ msgctxt "Transition Type"
|
|||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "چهارگوش"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "نمایی (Expo)"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "کشسان"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "مکعبی"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "دایره"
|
||||
msgstr "دایره ای"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "پرش"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "عقب"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "فنر"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "ورود و خروج"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "خروج و ورود"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "نوع انتقال:"
|
||||
|
||||
msgid "Ease Type:"
|
||||
msgstr "نوع سهول:"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "FPS:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "از پیش تعیین کننده انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
||||
msgstr "مسیر مکان/چرخش/مقیاس سهبعدی:"
|
||||
|
||||
msgid "Blendshape Track:"
|
||||
msgstr "مسیر BlendShape:"
|
||||
|
||||
msgid "Value Track:"
|
||||
msgstr "مسیر مقدار:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "انتخاب میسرها جهت تکثیر"
|
||||
msgstr "انتخاب میسرها جهت کپی"
|
||||
|
||||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "انتخاب همه/هیچ"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "تغییر زمان کلید فریم انیمیشن"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "افزودن کلیپ آهنگ صوتی"
|
||||
|
||||
|
@ -1058,21 +1233,24 @@ msgstr "شماره خط:"
|
|||
msgid "%d replaced."
|
||||
msgstr "%d جایگزین شده."
|
||||
|
||||
msgid "No match"
|
||||
msgstr "بدون مطابقت"
|
||||
|
||||
msgid "%d match"
|
||||
msgid_plural "%d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d نظیر"
|
||||
msgstr[1] "%d نظیر"
|
||||
msgstr[0] "%d مطابقت"
|
||||
msgstr[1] "%d مطابقت ها"
|
||||
|
||||
msgid "%d of %d match"
|
||||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d نظیر"
|
||||
msgstr[1] "%d نظیر"
|
||||
msgstr[0] "%d از %d مطابقت"
|
||||
msgstr[1] "%d از %d مطابقت ها"
|
||||
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "بین حروف کوچک و بزرگ لاتین تمایز قائل شو"
|
||||
msgstr "تطابق بزرگی حروف"
|
||||
|
||||
msgid "Whole Words"
|
||||
msgstr "عین کلمات (بدون هیچ کم و کاستی)"
|
||||
msgstr "کل کلمات"
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "جایگزینی"
|
||||
|
@ -1083,8 +1261,16 @@ msgstr "جایگزینی همه"
|
|||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "جاهای خالی"
|
||||
|
||||
msgctxt "Indentation"
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabs"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||
msgstr "تغییر پانل اسکریپت ها"
|
||||
msgstr "تغییر پنل اسکریپت ها"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "بزرگنمایی"
|
||||
|
@ -1165,6 +1351,9 @@ msgstr "آرگومانهای اضافی فراخوانی:"
|
|||
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
||||
msgstr "اجازه میدهد تا آرگومانهای ارسال شده توسط فرستنده سیگنال را رها کنید."
|
||||
|
||||
msgid "Unbind Signal Arguments:"
|
||||
msgstr "آرگومانهای سیگنال Unbind:"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "روش گیرنده:"
|
||||
|
||||
|
@ -1279,6 +1468,9 @@ msgstr "تطبیقها:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "توضیح:"
|
||||
|
||||
msgid "Remote %s:"
|
||||
msgstr "ریموت%s:"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "اشکال زدا"
|
||||
|
||||
|
@ -1315,6 +1507,12 @@ msgstr "همگامسازی سرصفحهها"
|
|||
msgid "Getting remote file system"
|
||||
msgstr "دریافت سیستم فایل از راه دور"
|
||||
|
||||
msgid "Decompressing remote file system"
|
||||
msgstr "در حال باز کردن(Decompress)سیستم فایل ریموت"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "در حال اسکن برای تغييرات محلی"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "ارسال فهرست فایلهای تغییر یافته:"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,6 +1546,9 @@ msgstr "پاک کردن"
|
|||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr "اندازه گیری:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Time (ms)"
|
||||
msgstr "زمان فریم (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Average Time (ms)"
|
||||
msgstr "زمان متوسط (میلیثانیه)"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,9 +1558,27 @@ msgstr "فریم %"
|
|||
msgid "Physics Frame %"
|
||||
msgstr "% فریم فیزیک"
|
||||
|
||||
msgid "Inclusive"
|
||||
msgstr "تمام وقت"
|
||||
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr "خود"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
|
||||
"Use this to spot bottlenecks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
|
||||
"functions called by that function.\n"
|
||||
"Use this to find individual functions to optimize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تمام وقت: شامل زمان از توابع دیگر فراخوانده شده توسط این تابع\n"
|
||||
"استفاده کن از این برای پیدا کردن bottleneck ها\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"خود:فقط زمانی را می شمارد که درون خود توابع صرف شده نه در توابع دیگر "
|
||||
"فراخوانده شده توسط آن تابع.\n"
|
||||
"استفاده کن از این برای پیدا کردن توابع تکی برای بهینه سازی."
|
||||
|
||||
msgid "Frame #:"
|
||||
msgstr "فریم #:"
|
||||
|
||||
|
@ -1372,9 +1591,18 @@ msgstr "زمان"
|
|||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "فراخوانیها"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to Frame"
|
||||
msgstr "جا کردن در تصویر"
|
||||
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "پیوند داده شده"
|
||||
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "پردازنده (CPU)"
|
||||
|
||||
msgid "GPU"
|
||||
msgstr "واحد پردازش گرافیکی (GPU)"
|
||||
|
||||
msgid "Execution resumed."
|
||||
msgstr "راهاندازی از سر گرفته شد."
|
||||
|
||||
|
@ -1384,24 +1612,84 @@ msgstr "بایتها:"
|
|||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "هشدار:"
|
||||
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "خطا:"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error"
|
||||
msgstr "خطای %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s Error:"
|
||||
msgstr "خطای %s:"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source"
|
||||
msgstr "منبع %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s Source:"
|
||||
msgstr "منبع %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "ردیابی پشته(Stack Trace)"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace:"
|
||||
msgstr "ردیابی پشته(Stack Trace):"
|
||||
|
||||
msgid "Debug session started."
|
||||
msgstr "نشست اشکال زدایی شزوع شد."
|
||||
|
||||
msgid "Debug session closed."
|
||||
msgstr "نشست اشکال زدایی بسته شد."
|
||||
|
||||
msgid "Line %d"
|
||||
msgstr "خط %d"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||||
msgstr "حذف Breakpoint"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
||||
msgstr "تمام Breakpoints ها را حذف کن در:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints"
|
||||
msgstr "حذف تمام Breakpoint ها"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "خطای کپی"
|
||||
msgstr "کپی خطا"
|
||||
|
||||
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
||||
msgstr "بازکردن منبع C++ در گیتهاب"
|
||||
|
||||
msgid "C++ Source"
|
||||
msgstr "منبع C++"
|
||||
|
||||
msgid "Video RAM"
|
||||
msgstr "ویدئو رم"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
msgstr "ردکردن Breakpoint ها"
|
||||
|
||||
msgid "Step Into"
|
||||
msgstr "قدم به درون"
|
||||
|
||||
msgid "Step Over"
|
||||
msgstr "قدم برداشتن"
|
||||
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Break"
|
||||
msgstr "وقفه"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ادامه"
|
||||
|
||||
msgid "Thread:"
|
||||
msgstr "نخ:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Frames"
|
||||
msgstr "روی هم چیدن فریمها"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Stack Variables"
|
||||
msgstr "فیلتر متغیر های پشته"
|
||||
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "مکان های وقفه"
|
||||
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "بسط دادن همه"
|
||||
|
||||
|
@ -1411,12 +1699,18 @@ msgstr "بستن همه"
|
|||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "پروفایلر"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Profiler"
|
||||
msgstr "پروفایلر دیداری"
|
||||
|
||||
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
||||
msgstr "فهرست استفاده از حافظه ویدئویی بر اساس منبع:"
|
||||
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "کل:"
|
||||
|
||||
msgid "Export list to a CSV file"
|
||||
msgstr "صدور لیست در یک فایل CSV"
|
||||
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "مسیر منبع"
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1721,7 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "کاربرد:"
|
||||
msgstr "استفاده"
|
||||
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "متفرقه"
|
||||
|
@ -1438,6 +1732,15 @@ msgstr "کنترل کلیکشده:"
|
|||
msgid "Clicked Control Type:"
|
||||
msgstr "گونهٔ کنترل کلیکشده:"
|
||||
|
||||
msgid "Live Edit Root:"
|
||||
msgstr "ویرایش زنده Root:"
|
||||
|
||||
msgid "Set From Tree"
|
||||
msgstr "تنظیم از Tree"
|
||||
|
||||
msgid "Export measures as CSV"
|
||||
msgstr "صدور اندازه ها بعنوان CSV"
|
||||
|
||||
msgid "Search Replacement For:"
|
||||
msgstr "جستجوی جایگزین برای:"
|
||||
|
||||
|
@ -1479,9 +1782,23 @@ msgstr "ویرایشگر بستگی"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "منبع جایگزینی را جستجو کن:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "باز کردن صحنه"
|
||||
msgstr[1] "باز کردن صحنه ها"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "باز کن"
|
||||
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "صاحبان: %s (کل: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "بومیسازی مجدد"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
|
||||
msgstr "بومی سازی مجدد برای مسیر '%s' و بومی '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||
|
@ -1539,6 +1856,24 @@ msgstr "اموال"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "منابع بدون مالکیت صریح:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "نام پوشه نمیتواند خالی باشد."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "نام پوشه شامل کاراکترهای نامعتبر است."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
|
||||
msgstr "نام پوشه نمیتواند با جای خالی شروع یا تمام شود."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
|
||||
msgstr "نام پوشه نمیتواند با نقطه شروع شود."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "فایل با این نام در حال حاضر وجود دارد."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "پوشه با این نام در حال حاضر وجود دارد."
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استفاده از خط مورب در نام پوشهها، زیرپوشهها را به صورت بازگشتی ایجاد میکند."
|
||||
|
@ -1546,11 +1881,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "ناتوان در ساختن پوشه."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "ساخت پوشه جدید در %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "ایجاد پوشه"
|
||||
msgstr "ساخت پوشه"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "نام پوشه معتبر است."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "با تشکر از سوی جامعهٔ گودو!"
|
||||
msgstr "با تشکر از سوی جامعهٔ گودوت!"
|
||||
|
||||
msgid "Click to copy."
|
||||
msgstr "برای کپی کردن کلیک کنید."
|
||||
|
@ -1564,6 +1905,10 @@ msgstr "بنیانگذاران پروژه"
|
|||
msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "توسعهدهندهی اصلی"
|
||||
|
||||
msgctxt "Job Title"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "مدیر پروژه"
|
||||
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "توسعه دهندگان"
|
||||
|
||||
|
@ -1579,21 +1924,6 @@ msgstr "حامیان طلایی"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "حامیان نقره ای"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "حامیان برنزی"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "حامیان مینی"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "اهدا کنندگان طلایی"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "اهدا کنندگان نقرهای"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "اهدا کنندگان برنزی"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "اهدا کنندگان"
|
||||
|
||||
|
@ -5762,13 +6092,6 @@ msgstr ""
|
|||
"عدم تطابق نسخهٔ ساخت اندروید: الگوی نصب شده: %s، نسخهٔ گودو: %s. لطفاً الگوی "
|
||||
"ساخت اندروید را از منوی «پروژه» دوباره نصب کنید."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ساخت پروژهٔ اندروید ناموفق بود، خروجی را برای وجود خطا بررسی کنید یا برای "
|
||||
"مستندات ساخت اندروید از docs.godotengine.org بازدید کنید."
|
||||
|
||||
msgid "Adding files..."
|
||||
msgstr "افزودن فایلها..."
|
||||
|
||||
|
@ -5912,5 +6235,50 @@ msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند."
|
|||
msgid "Expected a function name."
|
||||
msgstr "نام تابع مورد انتظار است."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '{' to begin function."
|
||||
msgstr "برای شروع یک تابع '{' انتظار میرود."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s'."
|
||||
msgstr "%s انتظار میرود."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
|
||||
msgstr "یک %s یا %s انتظار میرود."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
|
||||
msgstr "%s بعد از %s انتظار میردود."
|
||||
|
||||
msgid "Redefinition of '%s'."
|
||||
msgstr "تعریف دوباره از %s."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid argument name."
|
||||
msgstr "نام آرگومان نامعتبر."
|
||||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "نبود شرط."
|
||||
|
||||
msgid "Condition evaluation error."
|
||||
msgstr "خطای ارزیابی شرط."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "else مچ نشده."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid else."
|
||||
msgstr "else نامعتبر."
|
||||
|
||||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||||
msgstr "فایل سایهزن موجود نیست:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid pragma directive."
|
||||
msgstr "دستورالعمل نامعتبر پراگما."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid undef."
|
||||
msgstr "undef نامعتبر."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "لیست آرگومان های کوچک نامعتبر."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "آرگومان کوچک نامعتبر."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "تعداد آرگومان کوچک نامعتبر."
|
||||
|
|
|
@ -18,13 +18,14 @@
|
|||
# Sami <sami@httpster.io>, 2023.
|
||||
# Kasper <kasper.bjorkgren@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Mitja <mitja.leino@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Aku <akulaku.ap@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mitja <mitja.leino@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aku <akulaku.ap@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Pää Säie"
|
||||
|
@ -569,6 +570,24 @@ msgstr "Animaatio: Muuta avainruudun arvoa"
|
|||
msgid "Animation Change Call"
|
||||
msgstr "Animaatio: Muuta Kutsua"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monta siirtymää"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monta 3D-sijaintia"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monta 3D-kiertoa"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monta 3D-skaalausta"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monen avainruudun arvoa"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Call"
|
||||
msgstr "Animaatio: muuta monta funktiokutsua"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Muuta animaation pituutta"
|
||||
|
||||
|
@ -597,6 +616,9 @@ msgstr "3D Kierto Raita"
|
|||
msgid "3D Scale Track"
|
||||
msgstr "3D Koko Raita"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape Track"
|
||||
msgstr "Muodonsulautusraita"
|
||||
|
||||
msgid "Call Method Track"
|
||||
msgstr "Metodikutsuraita"
|
||||
|
||||
|
@ -810,6 +832,9 @@ msgstr "Vaihda animaation askelta"
|
|||
msgid "Rearrange Tracks"
|
||||
msgstr "Järjestele uudelleen raidat"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
|
||||
msgstr "Muodonsulautusraitojen muunnos toimii vain MeshInstance3D-solmuille."
|
||||
|
||||
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sijainti/Kierto/Koko 3D raidat vaikuttavat ainoastaan 3D-pohjaisilla "
|
||||
|
@ -841,6 +866,9 @@ msgstr "Lisää Bezier-raita"
|
|||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||
msgstr "Raidan polku on virheellinen, joten ei voida lisätä avainruutua."
|
||||
|
||||
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "Raita ei ole Node3D-tyyppinen, joten ei voida lisätä avainruutua"
|
||||
|
||||
msgid "Add Position Key"
|
||||
msgstr "Lisää Sijainti Avain"
|
||||
|
||||
|
@ -874,6 +902,9 @@ msgstr "Kierto"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skaalaa"
|
||||
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "Muodonsulautus"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Metodit"
|
||||
|
||||
|
@ -889,10 +920,22 @@ msgstr "Leikepöytä on tyhjä!"
|
|||
msgid "Paste Tracks"
|
||||
msgstr "Liitä raidat"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Scale Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Skaalaa avaimia"
|
||||
|
||||
msgid "Make Easing Keys"
|
||||
msgstr "Tee sulavan siirtymän avaimia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
msgstr "Tämä valinta ei käy Bezier-editoinnille, koska se on vain yksi raita."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Lisää RESET avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Tallenna lineaarisina avainruutuina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
||||
"will not be saved.\n"
|
||||
|
@ -948,7 +991,10 @@ msgid "Inactive Player"
|
|||
msgstr "Ei-aktiivinen soitin"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
||||
msgstr "Varoitus: AnimaatioSoitin on ei-aktiivinen"
|
||||
msgstr "Varoitus: AnimationPlayer ei ole aktiivinen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "Vaihda käyrä- ja raitamuokkaimen välillä."
|
||||
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr "Näytä raidat vain puussa valituista solmuista."
|
||||
|
@ -1819,21 +1865,6 @@ msgstr "Kultasponsorit"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Hopeasponsorit"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Pronssisponsorit"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Minisponsorit"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Kultalahjoittajat"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Hopealahjoittajat"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Pronssilahjoittajat"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Lahjoittajat"
|
||||
|
||||
|
@ -4915,15 +4946,6 @@ msgstr "Konfiguraatio:"
|
|||
msgid "Add configuration"
|
||||
msgstr "Lisää konfiguraatio"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Ei voida ladata fontti tekstuuria:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Kuva marginaali on liian iso."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Merkin marginaali on liian iso."
|
||||
|
||||
msgid "Importing Scene..."
|
||||
msgstr "Tuodaan kohtausta..."
|
||||
|
||||
|
@ -10658,24 +10680,9 @@ msgstr "Ei voitu kirjoittaa laajennuspakettitiedostoa!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Käännetään Android-projektia (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android-projektin käännös epäonnistui, tarkista virhe tulosteesta. "
|
||||
"Vaihtoehtoisesti, lue docs.godotengine.org sivustolta Androidin "
|
||||
"käännösdokumentaatio."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Siirretään tulostetta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vientitiedoston kopiointi ja uudelleennimeäminen ei onnistu, tarkista "
|
||||
"tulosteet gradle-projektin hakemistosta."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pakettia ei löytynyt: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -11198,12 +11205,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Näyttöruudun koko on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin kaksi pikseliä "
|
||||
"kummassakin suunnassa, jotta mitään renderöidään."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Ei voitu avata fonttia tiedostosta: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Ei tuettu BMFont tekstuuri formaatti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1556,21 +1556,6 @@ msgstr "Patrocinadores Ouro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Ouro"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Bronce"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Doadores"
|
||||
|
||||
|
@ -5174,14 +5159,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A creación do proxecto para Android fallou, comproba a saída para encontrar o "
|
||||
"erro. Alternativamente visita docs.godotengine.org para ver a documentación "
|
||||
"sobre compilación para Android."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
||||
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
|
||||
|
|
|
@ -1050,21 +1050,6 @@ msgstr "מממני זהב"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "תורמים בדרגת כסף"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "תורמים בדרגת ארד"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "מממנים קטנים"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "תורמים בדרגת זהב"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "תורמים בדרגת כסף"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "תורמים בדרגת ארד"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "תורמים"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1146,21 +1146,6 @@ msgstr "Arany Szponzorok"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Ezüst adományozók"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronz adományozók"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Szponzorok"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Arany Adományozók"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Ezüst Adományozók"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronz Adományozók"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Adományozók"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -54,13 +54,14 @@
|
|||
# Luqman Firmansyah <luqm4n.firm4n@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ProgrammerIndonesia 44 <elo.jhy@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Utas Utama"
|
||||
|
@ -591,6 +592,9 @@ msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
|
|||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
|
||||
|
||||
|
@ -1872,21 +1876,6 @@ msgstr "Sponsor Emas"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Donatur Perak"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Donatur Perunggu"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsor Mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donatur Emas"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donatur Perak"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donatur Perunggu"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donatur"
|
||||
|
||||
|
@ -5304,12 +5293,6 @@ msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bidang jarak bertanda multisaluran(+benar) yang telah ditentukan sebelumnya"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat tekstur font:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Margin gambar terlalu besar."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Adegan Pra-Impor"
|
||||
|
||||
|
@ -11780,23 +11763,9 @@ msgstr "Tidak dapat menulis berkas paket ekspansi!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Membangun Proyek Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pembangunan proyek Android gagal, periksa output untuk galatnya. Atau "
|
||||
"kunjungi docs.godotengine.org untuk dokumentasi build Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Memindahkan keluaran"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat menyalin dan mengubah nama berkas ekspor, cek direktori proyek "
|
||||
"gradle untuk hasilnya."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
# Davide Giuliano <davidegiuliano00@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Sinapse X <sinapsex13@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# No <kingofwizards.kw7@gmail.com>, 2019.
|
||||
# StarFang208 <polaritymanx@yahoo.it>, 2019, 2023.
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 06:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea <andrea.rubino1990@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principale"
|
||||
|
@ -854,6 +854,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "Rimuovi una traccia d'animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieni premuto Maiuscolo (Shift) mentre clicchi l'icona a forma di chiave per "
|
||||
"non far comparire questo dialogo."
|
||||
|
||||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "Creare una nuova traccia per %s e inserire la chiave?"
|
||||
|
||||
|
@ -1919,21 +1924,6 @@ msgstr "Sponsor oro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsor argento"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsor bronzo"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsor mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donatori oro"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donatori argento"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donatori bronzo"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donatori"
|
||||
|
||||
|
@ -4782,6 +4772,21 @@ msgstr "Rinomina..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Apri in un programma esterno"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Giallo"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blu"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Grigio"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Vai al file (o cartella) precedentemente selezionato."
|
||||
|
||||
|
@ -5406,12 +5411,6 @@ msgstr "Font TrueType/OpenType renderizzato dinamicamente"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Campo distanza sottoscritta(+true) multicanale prerenderizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare texture del font:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Margine dell'immagine troppo grande."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Pre-importazione della scena"
|
||||
|
||||
|
@ -13347,24 +13346,9 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file del pacchetto di espansione!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Compilazione di un progetto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compilazione del progetto Android fallita, controlla l'output per vedere gli "
|
||||
"errori. In alternativa, visita docs.godotengine.org per la documentazione "
|
||||
"della build Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Spostando l'output"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile copiare e rinominare il file di esportazione, controlla la "
|
||||
"directory del progetto gradle per gli output."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pacchetto non trovato: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14269,15 +14253,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La dimensione del Viewport deve essere maggiore o uguale a 2 pixel su "
|
||||
"entrambi i lati per visualizzare qualcosa."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Impossibile aprie il font dal file: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "La Versione %d di BMFont non è supportata (dovrebbe essere la 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare la texture del font: %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
|
||||
"'SamplerPort'."
|
||||
|
|
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -161,37 +161,37 @@ msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
|||
msgstr "ジョイパッドモーション 軸:%d (%s) 値:%.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "下アクション。Sony ✕、Xbox A、Nintendo B"
|
||||
msgstr "下アクション、Sony ✕、Xbox A、Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "右アクション。Sony ○、Xbox B,Nintendo A"
|
||||
msgstr "右アクション、Sony ○、Xbox B,Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "左アクション。Sony □、Xbox X、Nintendo Y"
|
||||
msgstr "左アクション、Sony □、Xbox X、Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "上アクション。Sony △、Xbox Y、Nintendo X"
|
||||
msgstr "上アクション、Sony △、Xbox Y、Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
|
||||
msgstr "Back、Sony Select、Xbox Back、Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home"
|
||||
msgstr "Guide、Sony PS、Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "スタート、Xbox、任天堂 +"
|
||||
msgstr "Start、Xbox Menu、Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "左スティック、Sony L3、Xbox L/LS"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "右スティック。Sony R3、Xbox R/RS"
|
||||
msgstr "右スティック、Sony R3、Xbox R/RS"
|
||||
|
||||
msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
||||
msgstr "左ショルダー、PSコンのL1ボタン、XboxコンのLBボタン"
|
||||
msgstr "左ショルダー、Sony L1、Xbox LB"
|
||||
|
||||
msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
||||
msgstr "右ショルダー、PSコンのR1ボタン、Xbox RBボタン"
|
||||
msgstr "右ショルダー、Sony R1、Xbox RB"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad 上"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "D-pad Right"
|
|||
msgstr "D-pad 右"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox シェア, PS5 マイク, Nintendo キャプチャ"
|
||||
msgstr "Xbox シェア、PS5 マイク、Nintendo キャプチャ"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox パドル 1"
|
||||
|
@ -1949,21 +1949,6 @@ msgstr "ゴールドスポンサー"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "シルバースポンサー"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "ブロンズスポンサー"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "ミニスポンサー"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "ゴールドドナー"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "シルバードナー"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "ブロンズドナー"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "ドナー"
|
||||
|
||||
|
@ -2827,12 +2812,24 @@ msgstr "メソッドの説明"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "オペレーターの説明"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "メタデータ:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "プロパティ:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "メソッド:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "シグナル:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "テーマアイテム:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "説明はありません。"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d件の一致が見つかりました。"
|
||||
|
||||
|
@ -3952,6 +3949,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "割り当て..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "パスをコピー"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "ツリーでノードを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "無効なRID"
|
||||
|
||||
|
@ -4933,6 +4936,33 @@ msgstr "名前を変更..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "外部プログラムで開く"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "赤色"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "オレンジ色"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "黄色"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "緑色"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "水色"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "青色"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "ピンク色"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "前に選択したフォルダ/ファイルに移動します。"
|
||||
|
||||
|
@ -5553,15 +5583,6 @@ msgstr "動的にレンダリングされるTrueType/OpenTypeフォント"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "プリレンダリングされたマルチチャンネル(+true) 符号付き距離フィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "フォントテクスチャを読み込むことができません。"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "画像の余白が大きすぎます。"
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "文字の余白が大きすぎます。"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "シーンを事前インポート"
|
||||
|
||||
|
@ -11610,7 +11631,7 @@ msgid "Light"
|
|||
msgstr "ライト"
|
||||
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "プロセス"
|
||||
msgstr "インポートプロセス"
|
||||
|
||||
msgid "Collide"
|
||||
msgstr "衝突"
|
||||
|
@ -13517,16 +13538,6 @@ msgstr "ノードを除去"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "ノードのタイプを変更"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "次の変数からノードを削除します。変数 \"%s\" を持つノード \"%s\" 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ノードの新しい型はエクスポートされた変数と互換性がありません (%s が予想されま"
|
||||
"すが、型は %s)。"
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "この操作には選択されたノードが1つ必要です。"
|
||||
|
||||
|
@ -14703,24 +14714,9 @@ msgstr "拡張パッケージファイルを書き込めませんでした!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Androidプロジェクトの構築(gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Androidプロジェクトのビルドに失敗しました。エラーの出力を確認してください。\n"
|
||||
"また、Androidビルドについてのドキュメントは docs.godotengine.org をご覧くださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "出力結果の移動中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エクスポートファイルのコピーと名前の変更ができません。出力結果をみるにはgradle"
|
||||
"のプロジェクトディレクトリを確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "パッケージが見つかりません: \"%s\"。"
|
||||
|
||||
|
@ -16375,15 +16371,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ダーとして保持されます。したがって、データ損失のリスクなく安全に再保存できま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ノード名 '%s' を '%s' のシーン内で一意になるように設定していますが、すでに "
|
||||
"'%s' によって要求されています。\n"
|
||||
"「%s」は一意の名前として設定されなくなりました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16399,13 +16386,6 @@ msgstr ""
|
|||
"このノードは実験的ノードとしてマークされており、将来のバージョンでは削除または"
|
||||
"大幅な変更が行われる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクト設定「rendering/environment/defaults/default_environment」で指定さ"
|
||||
"れたデフォルト環境をロードできませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16430,28 +16410,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"レンダーするにはViewportの縦横それぞれが2ピクセル以上である必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "ファイルからフォントを開けません: %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BMFont のバージョン %d はサポートされていません (3 である必要があります)。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "BMFont 情報ブロック サイズが無効です。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "BMFont 共通ブロック サイズが無効です。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "フォント テクスチャを読み込めません: %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "サポートされていない BMFont テクスチャ形式です。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "無効な BMFont ブロック タイプです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1103,18 +1103,6 @@ msgstr "პლატინის სპონსორები"
|
|||
msgid "Gold Sponsors"
|
||||
msgstr "ოქროს სპონსორები"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "მინი სპონსორები"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "ოქროს დონატორები"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "ვერცხლის დონატორები"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "ბრინჯაოს დონატორები"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "დონატორები"
|
||||
|
||||
|
@ -3867,9 +3855,6 @@ msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ"
|
|||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "მარჯვნიდან-მარცხნივ"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "ფაილიდან ფონტის გახსნის შეცდომა: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები ფერი"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1875,21 +1875,6 @@ msgstr "골드 스폰서"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "실버 스폰서"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "브론즈 스폰서"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "미니 스폰서"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "골드 기부자"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "실버 기부자"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "브론즈 기부자"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "기부자"
|
||||
|
||||
|
@ -5259,12 +5244,6 @@ msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호 있는 거리 필드 (Multichannel SDF)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "씬 미리 가져오기"
|
||||
|
||||
|
@ -13774,23 +13753,9 @@ msgstr "확장 패키지 파일을 쓸 수 없었습니다!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Android 프로젝트 빌드 중 (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력된 오류를 확인하세요. 또는 docs."
|
||||
"godotengine.org에서 Android 빌드 문서를 찾아보세요."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "출력 이동 중"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내보내기 파일을 복사하고 이름을 바꿀 수 없습니다, 출력에 대한 gradle 프로젝트 "
|
||||
"디렉토리를 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "패키지를 찾을 수 없음: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14986,15 +14951,6 @@ msgstr ""
|
|||
"원본 노드의 데이터는 이 타입의 노드가 다시 유효해질 때까지 플레이스홀더로서 유"
|
||||
"지됩니다. 따라서 데이터를 잃을 우려 없이 저장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"노드 이름 '%s'을(를) 씬에서 '%s'에 대해 고유하게 만들었지만, 그것은 이미 "
|
||||
"'%s'가 소유하고 있습니다.\n"
|
||||
"'%s'는 더 이상 고유 이름을 가지지 않게 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -15007,13 +14963,6 @@ msgid ""
|
|||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr "이 노드는 실험적이며 이후 버전에서 삭제되거나 변경될 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 설정 \"rendering/environment/defaults/default_environment\"에 지정한 "
|
||||
"디폴트 환경을 불러올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -15038,27 +14987,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 양쪽 차원에서 2픽셀 이상이어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "파일으로부터 글꼴을 열 수 없습니다: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "BMFont 버전 %d는 지원되지 않습니다 (3이어야 합니다)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "BMFont info block의 크기가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "BMFont common block의 크기가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "글꼴 텍스쳐를 불러오지 못했습니다: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "지원되지 않는 BMFont 텍스처 형식입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "잘못된 BMFont block 타입입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,14 @@
|
|||
# D āvis <dlektauers@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Agnis Aldiņš <agnis16@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Andrejs <ledaviskylv@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Peter Lauris <peterlauris@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrejs <ledaviskylv@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Lauris <peterlauris@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/lv/>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -27,7 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
|
||||
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Galvenais Pavediens"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Neiestatīts"
|
||||
|
@ -1223,21 +1227,6 @@ msgstr "Zelta Sponsori"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Sudraba Sponsors"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronzas Sponsors"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Sponsori"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Zelta Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Sudraba Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronzas Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Ziedotāji"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1159,21 +1159,6 @@ msgstr "Penaja Emas"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Penderma Perak"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Penderma Gangsa"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Penaja Mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Penderma Emas"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Penderma Perak"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Penderma Gangsa"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Penderma"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1138,18 +1138,6 @@ msgstr "Platinasponsorer"
|
|||
msgid "Gold Sponsors"
|
||||
msgstr "Gullsponsorer"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Minisponsorer"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Gulldonorer"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Sølvdonorer"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronsedonorer"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donorer"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1364,21 +1364,6 @@ msgstr "Gouden Sponsors"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Zilveren Sponsors"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronzen Sponsors"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Gouden Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Zilveren Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronzen Donors"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donoren"
|
||||
|
||||
|
@ -7272,13 +7257,6 @@ msgstr "Bouwen van Android Project (gradle)"
|
|||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Output verplaatsen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet in staat om het export bestand te kopiëren en hernoemen. Controleer de "
|
||||
"gradle project folder voor outputs."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "Ongeldige identifier:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -82,13 +82,14 @@
|
|||
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# BorysBe <b.bobulski@wp.pl>, 2023.
|
||||
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: johnny1029 <jkste07@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -1977,21 +1978,6 @@ msgstr "Złoci sponsorzy"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Srebrni sponsorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Brązowi sponsorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini-sponsorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Złoci darczyńcy"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Srebrni darczyńcy"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Brązowi darczyńcy"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Darczyńcy"
|
||||
|
||||
|
@ -2074,7 +2060,7 @@ msgid "Ignore asset root"
|
|||
msgstr "Ignoruj folder główny zasobu"
|
||||
|
||||
msgid "No files conflict with your project"
|
||||
msgstr "Żaden plik nie konfliktuje z twoim projektem."
|
||||
msgstr "Żaden plik nie konfliktuje z twoim projektem"
|
||||
|
||||
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
|
||||
msgstr "Pokaż zawartość zasobu i konfliktujące pliki."
|
||||
|
@ -2462,7 +2448,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się wykonać komendy \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Filter Commands"
|
||||
msgstr "Filtruj komendy"
|
||||
|
@ -2851,12 +2837,24 @@ msgstr "Opisy metod"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Opisy operatorów"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Metadane:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Właściwość:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Metoda:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Sygnał:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Element motywu:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Brak dostępnego opisu."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d dopasowanie."
|
||||
|
||||
|
@ -3759,7 +3757,7 @@ msgid "Choose a renderer."
|
|||
msgstr "Wybierz renderer."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Przedni+"
|
||||
msgstr "W przód+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilny"
|
||||
|
@ -3986,6 +3984,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Przypisz..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "Skopiuj jako tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "Pokaż węzeł w drzewie"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy RID"
|
||||
|
||||
|
@ -4547,6 +4551,9 @@ msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Zasoby do wykluczenia:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "Zasoby do nadpisania zachowania eksportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Zasoby do eksportu:"
|
||||
|
||||
|
@ -4849,6 +4856,9 @@ msgstr "Duplikowanie Folderu:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Nowa scena dziedzicząca"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "Ustaw jako scenę główną"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "Otwórz sceny"
|
||||
|
||||
|
@ -4960,6 +4970,33 @@ msgstr "Zmień nazwę..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Otwórz w programie zewnętrznym"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Morski"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purpurowy"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Różowy"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Przejdź do poprzednio zaznaczonego folderu/pliku."
|
||||
|
||||
|
@ -4969,6 +5006,9 @@ msgstr "Przejdź do następnego wybranego folderu/pliku."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Przeskanuj system plików ponownie"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb podziału"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Filtruj pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -5588,15 +5628,6 @@ msgstr "Dynamicznie renderowana czcionka TrueType/OpenType"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Wstępnie renderowane wielokanałowe(+true) znakowane pole odległości"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać tekstury czcionki:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Za duży margines obrazka."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Za duży margines znaku."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Wstępne importowanie sceny"
|
||||
|
||||
|
@ -6585,6 +6616,9 @@ msgstr "[Globalna] (utwórz)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa duplikowanej animacji:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "Tryb warstw cebuli wymaga animacji RESET."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Odtwórz zaznaczoną animację od tyłu z aktualnej pozycji. (A)"
|
||||
|
||||
|
@ -7725,6 +7759,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kształty obiektów omijania, promienie i "
|
||||
"prędkości będą widoczne w uruchomionym projekcie."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "Debugój generowanie CanvasItem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy ta opcja jest włączona, żądania przerysowania obiektów 2D będą widoczne "
|
||||
"(jako krótkie błyśnięcie) w uruchomionym projekcie.\n"
|
||||
"Użyteczne dla rozwiązywania problemów trybu niskiego zużycia procesora."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "Synchronizuj zmiany na scenie"
|
||||
|
||||
|
@ -8095,6 +8141,9 @@ msgstr "Utwórz siatkę nawigacyjną (Navigation Mesh)"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "Utwórz debugowe styczne"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "Brak siatki do rozwinięcia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -8122,6 +8171,15 @@ msgstr "Rozwiń UV2"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "Zawarta siatka nie jest typu ArrayMesh."
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "Nie można rozwinąć siatki bez kształtów mieszania."
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Tylko trójkąty są wspierane dla rozwijania mapy światła."
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Wymagane są normalne dla rozwijania mapy światła."
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr "Rozwijanie UV nie powiodło się, siatka modelu może być nieróżnorodna?"
|
||||
|
||||
|
@ -9850,6 +9908,12 @@ msgstr "Utwórz węzeł LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Nie można przekonwertować sprite z innej sceny."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "Nie można przekonwertować pustego sprite'a do siatki."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować sprite'a używającego klatek animacji na siatkę."
|
||||
|
@ -13565,9 +13629,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Wyłączenie \"edytowalnej instancji\" sprawi, że wszystkie właściwości węzła "
|
||||
"zostaną przywrócone do domyślnych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie \"Wczytaj jako zastępczy\" wyłączy \"Edytowalne dzieci\" i sprawi, "
|
||||
"że wszystkie właściwości węzła zostaną przywrócone do domyślnych."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Uczyń lokalnym"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "Nie można przełączyć unikalnej nazwy dla węzłów w podscenie!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Włącz unikalne w scenie nazwy"
|
||||
|
||||
|
@ -13619,16 +13693,6 @@ msgstr "Usuń węzeł(y)"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "Zmień typ węzła/ów"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "Usuwanie węzła ze zmiennej \"%s\" w węźle \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ węzła jest niekompatybilny z eksportowaną zmienną (oczekiwano %s, ale typ "
|
||||
"to %s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "Ta operacja wymaga pojedynczego wybranego węzła."
|
||||
|
||||
|
@ -13663,6 +13727,9 @@ msgstr "Wyczyść dziedziczenie"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "Edytowalne dzieci"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "Wczytaj jako zastępczy"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
|
||||
|
||||
|
@ -13962,6 +14029,45 @@ msgstr "Nazwa \"%s\" jest zarezerwowanym słowem kluczowym języka shaderów."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Dodaj parametr globalny shadera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten projekt używa siatek z nieaktualnym formatem siatek z poprzednich wersji "
|
||||
"Godota. Silnik potrzebuje zaktualizować format, żeby używać tych siatek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wciśnij \"Zrestartuj i zaktualizuj\", by uruchomić narzędzie aktualizacji "
|
||||
"siatek, które zaktualizuje i zapisze ponownie wszystkie siatki i sceny. Ta "
|
||||
"aktualizacja zrestartuje edytor i może zająć kilka minut. Aktualizacja uczyni "
|
||||
"siatki niekompatybilnymi z poprzednimi wersjami Godota.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wciśnij \"Tylko zaktualizuj\", by otworzyć scenę normalnie. Silnik "
|
||||
"zaktualizuje każdą siatkę w pamięci, ale aktualizacja nie będzie zapisana. "
|
||||
"Wybranie tej opcji prowadzi do wolniejszego wczytywania przy każdym "
|
||||
"załadowaniu tego projektu."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "Tylko aktualizuj"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Aktualizacja wszystkich siatek w projekcie"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Próba ponownego zapisania "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Uczyń ten panel pływającym na ekranie %d."
|
||||
|
||||
|
@ -13990,6 +14096,9 @@ msgstr "Zmień zewnętrzny promień torusa"
|
|||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Niepoprawny typ argumentu funkcji convert(), użyj stałych TYPE_*."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru tablicy."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Argument kroku wynosi zero!"
|
||||
|
||||
|
@ -14015,6 +14124,9 @@ msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (niepoprawny skrypt w @path)"
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "Niepoprawny słownik instancji (niepoprawne podklasy)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "Nie można zainicjować klasy GDScript."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "Wartość typu \"%s\" nie może określać długości."
|
||||
|
||||
|
@ -14221,6 +14333,9 @@ msgstr "Wykreśl bezpośrednie oświetlenie"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "Integruj pośrednie oświetlenie"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "Integruj pośrednie oświetlenie %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "Wypiekanie sond światła"
|
||||
|
||||
|
@ -14267,7 +14382,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Upewnij się, że katalog \"%s\" istnieje i zawiera zestawy .NET."
|
||||
|
||||
msgid ".NET assemblies not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono zestawów .NET."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono zestawów .NET"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
|
||||
|
@ -14643,6 +14758,9 @@ msgstr "Nie udało się uruchomić na urządzeniu."
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "Eksportowanie na Androida z użyciem C#/.NET jest eksperymentalne."
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "Architektura Androida %s nie jest wspierana w projektach C#."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14803,24 +14921,9 @@ msgstr "Nie udało się zapisać pliku pakietu rozszerzenia!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź dane wyjściowe błędu. "
|
||||
"Ewentualnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla "
|
||||
"Androida."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Przesuwam wyjście"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się skopiować i przemianować pliku eksportu, sprawdź folder "
|
||||
"projektu gradle po informacje."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pakietu: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14897,6 +15000,13 @@ msgstr ""
|
|||
".ipa można zbudować tylko w systemie macOS. Opuszczanie projektu Xcode bez "
|
||||
"budowania pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksportowanie na iOS z użyciem C#/.NET jest eksperymentalne i wymaga macOS."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "Eksportowanie na iOS z użyciem C#/.NET jest eksperymentalne."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Brakuje identyfikatora."
|
||||
|
||||
|
@ -15063,6 +15173,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Piaskownica aplikacji jest wymagana do dystrybucji w App Store."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"rcodesign\" nie wspiera podpisywania aplikacji z osadzonymi bibliotekami "
|
||||
"dynamicznymi (GDExtension lub .NET)."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Podpisanie kodu jest wymagane do dystrybucji w App Store."
|
||||
|
||||
|
@ -15261,6 +15378,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Aplikacje podpisane ad-hoc wymagają uprawnienia \"Wyłącz walidację "
|
||||
"biblioteki\" do ładowania bibliotek dynamicznych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"rcodesign\" nie wspiera podpisywania aplikacji z osadzonymi bibliotekami "
|
||||
"dynamicznymi."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku uprawnień."
|
||||
|
||||
|
@ -15624,8 +15748,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
|
||||
"przesłaniacz zadziałał."
|
||||
"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten occluder "
|
||||
"zadziałał."
|
||||
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15732,6 +15856,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Warstwa TileMap jest ustawiona jako posortowana Y, ale sortowanie Y nie jest "
|
||||
"włączone w samym węźle TileMap."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Węzeł TileMap ma włączone sortowanie Y, ale sortowanie Y nie jest ustawione "
|
||||
"na żadnej z warstw TileMapy.\n"
|
||||
"To może doprowadzić do niechcianych zachowań, gdyż warstwa nie sortowana po Y "
|
||||
"będzie sortowana jako całość."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -16374,6 +16509,13 @@ msgstr "Przełącz minimapę grafu."
|
|||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "Automatycznie ułóż zaznaczone węzły."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labelki z włączonym autozawijaniem muszą mieć skonfigurowany własny minimalny "
|
||||
"rozmiar, by działać poprawnie w kontenerze."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
@ -16496,15 +16638,6 @@ msgstr ""
|
|||
"będzie znowu dostępny. Może być w takim razie zapisany bezpiecznie, bez "
|
||||
"ryzyka utraty danych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawianie nazwy węzła \"%s\" by była unikalna w scenie dla \"%s\", ale jest "
|
||||
"już zajęta przez \"%s\".\n"
|
||||
"\"%s\" nie będzie już ustawiony jako posiadające unikalną nazwę."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16520,13 +16653,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten węzeł jest oznaczony jako eksperymentalny i może podlegać usunięciu lub "
|
||||
"poważnym zmianom w przyszłych wersjach."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślne środowisko określone w ustawieniu projektu \"rendering/environment/"
|
||||
"defaults/default_environment\" nie mogło zostać załadowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16552,27 +16678,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wielkość Viewportu musi być większa lub równa 2 piksele w obu wymiarach, by "
|
||||
"cokolwiek renderować."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć czcionki z pliku: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "Wersja %d BMFont nie jest obsługiwana (powinna być 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar bloku informacyjnego BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar bloku wspólnego BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Nie można załadować tekstury czcionki: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany format tekstury BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy typ bloku BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1877,21 +1877,6 @@ msgstr "Patrocinadores Ouro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Gold"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Silver"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Doadores"
|
||||
|
||||
|
@ -5349,12 +5334,6 @@ msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Margem da imagem muito grande."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Pré-importando Cena"
|
||||
|
||||
|
@ -13830,24 +13809,9 @@ msgstr "Incapaz de escrever ficheiro de pacote de expansão!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída. Em "
|
||||
"alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre compilação "
|
||||
"Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "A mover saída"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de copiar e renomear ficheiro de exportação, verifique diretoria de "
|
||||
"projeto gradle por resultados."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pacote não encontrado: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -15338,15 +15302,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tipo de nó esteja disponível novamente. Portanto, ele pode ser salvo "
|
||||
"novamente com segurança, sem risco de perda de dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurando o nome do nó '%s' para ser único dentro da cena para '%s', mas "
|
||||
"já foi reivindicado por '%s'.\n"
|
||||
"'%s' não está mais definido como tendo um nome exclusivo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -15387,27 +15342,6 @@ msgstr ""
|
|||
"O tamanho do Viewport tem de ser maior ou igual a 2 pixeis em ambas as "
|
||||
"dimensões para renderizar."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Não é possível abrir a fonte do ficheiro: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "A versão %d de BMFont não é suportada (deve ser 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Tamanho de bloco de informações BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Tamanho de bloco comum BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Formato de textura BMFont não suportado."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Tipo de bloco BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
|
@ -2067,21 +2067,6 @@ msgstr "Patrocinadores Ouro"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Mini"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Ouro"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Doadores Bronze"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Doadores"
|
||||
|
||||
|
@ -5553,12 +5538,6 @@ msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Margem da imagem muito grande."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Pré-importando Cena"
|
||||
|
||||
|
@ -14238,24 +14217,9 @@ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo do pacote de expansão!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Construindo Projeto Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A compilação do projeto Android falhou, verifique a saída para detalhes. Ou "
|
||||
"então visite docs.godotengine.org para ver a documentação de compilação do "
|
||||
"Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Movendo saída"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível copiar e renomear o arquivo de exportação, verifique o "
|
||||
"diretório do projeto gradle por saídas."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pacote não encontrado: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -15884,15 +15848,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tipo de nó esteja disponível novamente. Portanto, ele pode ser salvo "
|
||||
"novamente com segurança, sem risco de perda de dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurando o nome do nó '%s' para ser único dentro da cena para '%s', mas "
|
||||
"já foi reivindicado por '%s'.\n"
|
||||
"'%s' não está mais definido como tendo um nome exclusivo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -15907,13 +15862,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Este nó está marcado como experimental e pode estar sujeito a remoção ou "
|
||||
"grandes alterações em versões futuras."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ambiente padrão conforme especificado na configuração do projeto "
|
||||
"\"rendering/environment/defaults/default_environment\" não pôde ser carregado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -15940,27 +15888,6 @@ msgstr ""
|
|||
"O tamanho do Viewport deve ser maior ou igual a 2 pixels em ambas as "
|
||||
"dimensões para renderizar algo."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Não é possível abrir a fonte do arquivo: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "A versão %d de BMFont não é suportada (deve ser 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Tamanho de bloco de informações BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Tamanho de bloco comum BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Formato de textura BMFont não suportado."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Tipo de bloco BMFont inválido."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -977,21 +977,6 @@ msgstr "Sponsori Aur"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsori de argint"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsori de bronz"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Sponsori"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Donatori de Aur"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Donatori de Argint"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Donatori de Bronz"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donatori"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
|
@ -2064,21 +2064,6 @@ msgstr "Золотые спонсоры"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Серебряные спонсоры"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Бронзовые спонсоры"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Мини спонсоры"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Золотые доноры"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Серебряные доноры"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Бронзовые доноры"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Доноры"
|
||||
|
||||
|
@ -2943,12 +2928,24 @@ msgstr "Описания методов"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Описания операторов"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Метаданные:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Свойство:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Метод:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Сигнал:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Элемент темы:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Описание недоступно."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d совпадение."
|
||||
|
||||
|
@ -4079,6 +4076,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Устанавливать.."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "Копировать как текст"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "Показать узел в дереве"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Неверный RID"
|
||||
|
||||
|
@ -4640,6 +4643,9 @@ msgstr "Удалить пресет '%s'?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Исключаемые ресурсы:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "Ресурсы для изменения поведения экспорта:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Ресурсы для экспорта:"
|
||||
|
||||
|
@ -4942,6 +4948,9 @@ msgstr "Дублирование папки:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Новая вложенная сцена"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "Установить как основную сцену"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "Открыть сцены"
|
||||
|
||||
|
@ -5053,6 +5062,33 @@ msgstr "Переименовать..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Открыть во внешней программе"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Желтый"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зеленый"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Бирюзовый"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Фиолетовый"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Розовый"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Перейти к предыдущей выбранной папке/файлу."
|
||||
|
||||
|
@ -5062,6 +5098,9 @@ msgstr "Перейти к следующей выбранной папке/фа
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Пересканировать файловую систему"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим разделения"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Фильтр файлов"
|
||||
|
||||
|
@ -5680,15 +5719,6 @@ msgstr "Динамически отображаемый шрифт TrueType/Open
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Предрендерное многоканальное (+true) подписанное поле расстояния"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Не удаётся загрузить текстуру шрифта:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Поля изображения слишком большие."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Слишком большой отступ символов."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Предварительно импортировать сцену"
|
||||
|
||||
|
@ -6678,6 +6708,10 @@ msgstr "[Глобальная] (создать)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "Повторяющееся имя анимации:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для использования \"onion skinning\" необходима анимация с сбросом (RESET)."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с текущей позиции. (A)"
|
||||
|
@ -7819,6 +7853,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Когда эта опция включена, формы, радиус и скорости объектов избегания будут "
|
||||
"видны в работающем проекте."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "Отладочная перерисовка элемента холста"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда эта опция включена, запросы на перерисовку 2D объектов становятся "
|
||||
"видимыми (как короткое вспышки) в работающем проекте.\n"
|
||||
"Это полезно для устранения неполадок в режиме низкой производительности "
|
||||
"процессора."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "Синхронизация изменений в сценах"
|
||||
|
||||
|
@ -8188,6 +8235,9 @@ msgstr "Создать меш навигации"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "Отладка генерации касательной"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "Нет сетки для распаковки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -8216,6 +8266,15 @@ msgstr "Развернуть UV2"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "Содержимое меша не типа ArrayMesh."
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "Невозможно распаковать сетку с формами смешивания (blend shapes)."
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Поддерживаются только треугольники для распаковки карты освещения."
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Для распаковки карты освещения требуются нормали."
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr "UV развертка не удалась, возможно у меша не односвязная форма?"
|
||||
|
||||
|
@ -9944,6 +10003,12 @@ msgstr "Создать LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Невозможно преобразовать спрайт из другой сцены."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "Невозможно преобразовать пустой спрайт в меш."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся преобразовать спрайт использующий анимационные кадры в сетку."
|
||||
|
@ -13667,9 +13732,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Отключение параметра \"editable_instance\" приведет к тому, что все свойства "
|
||||
"узла будут возвращены к значениям по умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включение \"Загружать как заполнитель\" отключит \"Редактируемых дочерних "
|
||||
"элементов\" и приведет к возврату всех свойств узла к значениям по умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Сделать локальным"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "Нельзя переключить уникальное имя для узлов в подсцене!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Включить уникальные имена сцен"
|
||||
|
||||
|
@ -13722,16 +13797,6 @@ msgstr "Удалить узел(узлы)"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "Изменить тип узла(ов)"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "Удаление узла из переменной \"%s\" на узле \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новый тип узла несовместим с экспортируемой переменной (ожидается %s, но тип "
|
||||
"- %s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "Эта операция требует одного выбранного узла."
|
||||
|
||||
|
@ -13766,6 +13831,9 @@ msgstr "Очистить наследование"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "Редактируемые потомки"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "Загрузить как заполнитель"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "Авто-раскрыть дерево до выбранного элемента"
|
||||
|
||||
|
@ -14066,6 +14134,45 @@ msgstr "Имя '%s' является зарезервированным слов
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Добавить глобальный параметр шейдера"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот проект использует сетки с устаревшим форматом из предыдущих версий "
|
||||
"Godot. Для использования этих сеток необходимо обновить формат.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нажмите 'Перезапустить и обновить', чтобы запустить инструмент обновления "
|
||||
"поверхности, который обновит и пересохранил все сетки и сцены. Это обновление "
|
||||
"перезапустит редактор и может занять несколько минут. После обновления сетки "
|
||||
"станут несовместимыми с предыдущими версиями Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нажмите 'Только обновление', чтобы продолжить открытие сцены как обычно. "
|
||||
"Движок обновит каждую сетку в памяти, но обновление не будет сохранено. Выбор "
|
||||
"этой опции приведет к более медленным временам загрузки при каждом открытии "
|
||||
"проекта."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Перезапустить и обновить"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "Только обновление"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Обновление всех сеток в проекте"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Попытка повторного сохранения "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Сделать эту панель плавающей на экране %d."
|
||||
|
||||
|
@ -14096,6 +14203,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Недопустимое значение аргумента type для convert(), используйте константы "
|
||||
"TYPE_*."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "Невозможно изменить размер массива."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Аргумент шага равен нулю!"
|
||||
|
||||
|
@ -14121,6 +14231,9 @@ msgstr "Недопустимый формат экземпляра словар
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "Недопустимый экземпляр словаря (неверные подклассы)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "Невозможно создать экземпляр класса GDScript."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "Значение типа '%s' не может иметь длину."
|
||||
|
||||
|
@ -14326,6 +14439,9 @@ msgstr "Прямое освещение участка"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "Интегрировать непрямое освещение"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "Интегрировать непрямое освещение %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "Запекание карт освещения"
|
||||
|
||||
|
@ -14744,6 +14860,9 @@ msgstr "Не удалось выполнить на устройстве."
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "Экспорт в Android при использовании C#/.NET является экспериментальным."
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "Архитектура Android %s не поддерживается в проектах на C#."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14902,24 +15021,9 @@ msgstr "Не удалось записать расширение файла п
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Сборка проекта Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сборка Android проекта не удалась, проверьте вывод на ошибки. Вы также можете "
|
||||
"посетить docs.godotengine.org для получения документации по сборке для "
|
||||
"Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Перемещение выходных данных"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно скопировать и переименовать файл экспорта, проверьте каталог "
|
||||
"проекта gradle на наличие выходных данных."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пакет не найден: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14991,6 +15095,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Пакет .ipa может быть собран только на macOS. Выход из проекта Xcode без "
|
||||
"сборки пакета."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспорт в iOS при использовании C#/.NET является экспериментальным и требует "
|
||||
"наличия macOS."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "Экспорт в iOS при использовании C#/.NET является экспериментальным."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Отсутствует определитель."
|
||||
|
||||
|
@ -15159,6 +15271,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Требуется приложение-песочница для распространения в App Store."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'rcodesign' не поддерживает подписывание приложений с встроенными "
|
||||
"динамическими библиотеками (GDExtension или .NET)."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Подписание кода требуется для распространения в App Store."
|
||||
|
||||
|
@ -15361,6 +15480,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Для подписанных ad-hoc приложений требуется право 'Отключить проверку "
|
||||
"библиотеки' для загрузки динамических библиотек."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'rcodesign' не поддерживает подписывание приложений с встроенными "
|
||||
"динамическими библиотеками."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл прав."
|
||||
|
||||
|
@ -15832,6 +15958,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Слой TileMap установлен как Y-сортированный, но Y-сортировка не включена на "
|
||||
"самом узле TileMap."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узел TileMap установлен как сортированный по Y, но сортировка по Y не "
|
||||
"включена ни на одном из слоев TileMap.\n"
|
||||
"Это может привести к нежелательным поведениям, поскольку слой, который не "
|
||||
"сортируется по Y, будет сортироваться по Y в целом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -16479,6 +16616,14 @@ msgstr "Переключить миникарту графа."
|
|||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "Автоматически располагать выбранные узлы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этикетки с включенной автоматической переноской должны иметь настроенный "
|
||||
"пользовательский минимальный размер, чтобы правильно работать внутри "
|
||||
"контейнера."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
@ -16611,15 +16756,6 @@ msgstr ""
|
|||
"пока этот тип узла снова не станет доступен. Таким образом, они могут быть "
|
||||
"сохранены повторно без риска потери данных."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установлено уникальное имя узла '%s' в пределах сцены для '%s', но оно уже "
|
||||
"занято '%s'.\n"
|
||||
"'%s' больше не устанавливается как имеющий уникальное имя."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16634,13 +16770,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Этот узел является экспериментальным и может быть удалён или значительно "
|
||||
"изменён в следующих версиях."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить окружение по умолчанию, указанное в настройке проекта "
|
||||
"\"rendering/environment/defaults/default_environment\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16667,27 +16796,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Размер области просмотра должен быть больше или равен 2 пикселям в обоих "
|
||||
"измерениях, чтобы отобразить что-либо."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Невозможно открыть шрифт из файла: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "Версия %d BMFont не поддерживается (должно быть 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Неверный размер блока информации BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Неверный размер общего блока BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Не удается загрузить текстуру шрифта: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат текстуры BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Неверный тип блока BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1490,21 +1490,6 @@ msgstr "Zlatý Sponzori"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Strieborný Sponzori"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronzový Sponzori"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Malý Sponzori"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Zlatý Darcovia"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Strieborný Darcovia"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronzový Darcovia"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Darcovia"
|
||||
|
||||
|
@ -7461,15 +7446,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nodu nebude znovu dostupný. Môže teda byť bezpečne znovu uložený bez rizika "
|
||||
"straty dát."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavenie názvu nodu '%s', aby bol jedinečným v scéne '%s', ale názov už je "
|
||||
"nárokovaný '%s'.\n"
|
||||
"'%s' už nie je nastavený ako s jedinečným názvom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -7491,9 +7467,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ShaderGlobalsOverride nie je aktívny, pretože iný node rovnakého typu je v "
|
||||
"scéne."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Nedá sa otvoriť font zo súboru: %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1809,21 +1809,6 @@ msgstr "Guldsponsorer"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Silverdonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronsdonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Minisponsorer"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Gulddonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Silverdonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronsdonatorer"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donatorer"
|
||||
|
||||
|
@ -4336,12 +4321,6 @@ msgstr "Konfiguration:"
|
|||
msgid "Add configuration"
|
||||
msgstr "Lägg till konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Bildmarginal för stor."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Teckenmarginal för stor."
|
||||
|
||||
msgid "Import Scene"
|
||||
msgstr "Importera Scen"
|
||||
|
||||
|
@ -7408,12 +7387,6 @@ msgstr "Infoga kontroltecken"
|
|||
msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Annat)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Kan inte öppna typsnitt från fil: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Ogiltig BMFont blocktyp."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
|
@ -1361,21 +1361,6 @@ msgstr "ผู้สนับสนุนระดับทอง"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาคระดับเงิน"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาคระดับทองแดง"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "ผู้สนับสนุน"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาคระดับทอง"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาคระดับเงิน"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาคระดับทองแดง"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "ผู้บริจาค"
|
||||
|
||||
|
@ -6787,12 +6772,6 @@ msgstr "กำลังสร้างโปรเจคแอนดรอยด
|
|||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "กำลังย้ายเอาต์พุต"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถคัดลอกและเปลี่ยนชื่อไฟล์ส่งออก ตรวจสอบไดเร็กทอรีโปรเจ็กต์ gradle สำหรับเอาต์พุต"
|
||||
|
||||
msgid "Aligning APK..."
|
||||
msgstr "จัดเรียง APK..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -105,12 +105,13 @@
|
|||
# Yusuf <yusufdundar92@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ufuk SARIALTIN <sarialtinufuk@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Caner Özer <canerozer44@gmail.com>, 2023.
|
||||
# yiid <tunayigit026@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
|
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Ana İş Parçası"
|
||||
|
@ -1996,21 +1997,6 @@ msgstr "Altın Sponsorlar"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Gümüş Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Bronz Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Mini Sponsorlar"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Altın Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Gümüş Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Bronz Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Bağışçılar"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,12 +2870,24 @@ msgstr "Yöntem Tanımlamaları"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "İşleç Tanımlamaları"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "Metaveri:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "Özellik:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Yöntem:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "Sinyal:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "Tema Öğesi:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Tanımlama mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d eşleşme."
|
||||
|
||||
|
@ -4018,6 +4016,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Ata..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "Metin Olarak Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "Düğümü Ağaçta Görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Geçersiz kaynak kimliği (RID)"
|
||||
|
||||
|
@ -4585,6 +4589,9 @@ msgstr "'%s' hazırayarı silinsin mi?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Hariç tutulacak kaynaklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarma davranışının üzerine yazacak kaynaklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılacak kaynaklar:"
|
||||
|
||||
|
@ -4893,6 +4900,9 @@ msgstr "Klasör çoğaltılıyor:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "Yeni Miras Alınmış Sahne"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "Ana Sahne olarak ayarla"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "Sahneleri Aç"
|
||||
|
||||
|
@ -5004,6 +5014,33 @@ msgstr "Yeniden Adlandır..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "Harici Programda Aç"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Kırmızı"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Turuncu"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Sarı"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Yeşil"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Ördekbaşı"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Mavi"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Mor"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Pembe"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gri"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "Önceki seçilen klasöre/dosyaya git."
|
||||
|
||||
|
@ -5013,6 +5050,9 @@ msgstr "Sonraki seçilen klasöre/dosyaya git."
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Dosyasistemi'ni Yeniden Tara"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Bölünmüş Kipi Değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "Dosyaları Filtrele"
|
||||
|
||||
|
@ -5629,15 +5669,6 @@ msgstr "Dinamik olarak işlenen TrueType/OpenType yazı tipi"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Ön-işlenmiş çok kanallı(+true) işaretli uzaklık alanı (MSDF)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Font dokusu yüklenemiyor:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Görüntü kenar boşluğu çok büyük."
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "Karakter dış kenar boşluğu çok fazla."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "\"İçe Aktarım Öncesi\" Sahnesi"
|
||||
|
||||
|
@ -6628,6 +6659,9 @@ msgstr "[Genel] (oluştur)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "Yinelenen Animasyon İsmi:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "Onion skinning, bir RESET (Sıfırlama) animasyonu gerektiriyor."
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "Seçilen animasyonu geçerli konumdan geriye doğru oynat. (A)"
|
||||
|
||||
|
@ -7768,6 +7802,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kaçınma nesnelerinin şekilleri, yarıçapları "
|
||||
"ve hızları çalışan projede görünür olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "CanvasItem (kanvas öğeleri) Yeniden Çizimi Hata Ayıkla"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, 2B nesnelerin tekrar çizim istekleri çalışan "
|
||||
"projede görünür (kısa yanıp sönme şeklinde) olacaktır.\n"
|
||||
"Düşük işlemci güç kipinde sorunları bulmak için yararlıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "Sahne Değişikliklerini Eşle"
|
||||
|
||||
|
@ -8137,6 +8183,9 @@ msgstr "Gezinti Örgüsü Oluştur"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Teğetleri Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "Açılacak hiçbir örgü yok."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -8164,6 +8213,15 @@ msgstr "UV2 'yi aç"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "Kapsanan Örgü, ArrayMesh (DiziÖrgü) tipinde değil."
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "Harman şekilleri içeren örgüler açılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Işık haritası açılması sırasında sadece üçgenler desteklenir."
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "Normaller, ışık haritası açılması için gereklidir."
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr "UV Açma başarısız oldu, örgü bir çokkatmanlı (manifold) olmayabilir?"
|
||||
|
||||
|
@ -9899,6 +9957,12 @@ msgstr "LightOccluder2D -2B ışık perdeleyici- Oluştur"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D -2B ışık perdeleyici- Önizle"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "Yabancı bir sahnedeki bir grafik öğe dönüştürülemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "Boş bir grafik öğe örgüye dönüştürülemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Animasyon kareleri kullanan bir grafik öğe, bir örgüye dönüştürülemiyor."
|
||||
|
@ -13626,9 +13690,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\"düzenlenebilir_örnek\" seçeneği iptal edilirse, düğümün tüm özellikleri "
|
||||
"varsayılan değerlere geri döner."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Yer Tutucu Olarak Yükle\" seçeneğini etkinleştirilmek, \"Düzenlenebilir Alt-"
|
||||
"düğüm\" seçeneğini etkisiz hale getirir ve düğümün tüm özelliklerini "
|
||||
"varsayılanlara geri döndürür."
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "Yerel Yap"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "Alt sahnedeki düğümler için benzersiz isim değiştirilemiyor!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "Sahne İçi Benzersiz İsim(ler)i Etkin Kıl"
|
||||
|
||||
|
@ -13680,16 +13755,6 @@ msgstr "Düğüm(ler)i Kaldır"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "Düğüm(ler)in türünü değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "Düğüm, \"%s\" değişkeninden (\"%s\" düğümündeki) kaldırılıyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düğümün yeni türü, dışa aktarılan bir değişkenle uyumsuz (beklenen %s, ancak "
|
||||
"tür %s)."
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "Bu işlem, seçilmiş tek bir düğüm gerektirir."
|
||||
|
||||
|
@ -13722,6 +13787,9 @@ msgstr "Kalıtımı Temizle"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "Düzenlenebilir Alt-öğeler"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "Yer Tutucu olarak Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
|
||||
|
||||
|
@ -14019,6 +14087,47 @@ msgstr "'%s' ismi gölgelendirici dili için ayrılmış bir anahtar kelimedir."
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici Genel Parametresi Ekle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje, eski Godot sürümlerinin kullandığı eski bir örgü biçimine sahip "
|
||||
"örgüler kullanmaktadır. Bu örgüleri kullanabilmek için, motorun biçimlerini "
|
||||
"güncellemesi gerekiyor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tüm örgüleri ve sahneleri güncelleyip yeniden kaydedecek olan yüzey "
|
||||
"güncelleme aracını çalıştırmak için, 'Yeniden Başlat ve Güncelle' düğmesine "
|
||||
"basın. Bu güncelleme, düzenleyiciyi yeniden başlatır ve birkaç dakika "
|
||||
"sürebilir. Bu güncelleme, bu örgüleri Godot'un önceki sürümleriyle uyumsuz "
|
||||
"hale getirecektir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sahneyi normal şekilde açmaya devam etmek için 'Sadece Güncelle' ye basın. "
|
||||
"Motor, örgülerin güncellemesini bellekte yapacak ancak bu güncellemeleri "
|
||||
"kaydetmeyecektir. Bu seçeneği seçmek, projenin her açılmasında daha yavaş "
|
||||
"yüklenmesine sebep olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "Yalnızca Güncelleme"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "Projedeki Tüm Örgüler Güncelleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "Yeniden kaydetme deneniyor "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Bu paneli %d ekranında yüzer hale getir."
|
||||
|
||||
|
@ -14048,6 +14157,9 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"convert() için geçersiz tipte girdi değişkeni, TYPE_* sabitlerini kullanın."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "Dizi yeniden boyutlandırılamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Adım girdi değişkeni sıfır!"
|
||||
|
||||
|
@ -14072,6 +14184,9 @@ msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü biçimi (@path 'teki betik geçersiz)"
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "Geçersiz örnek sözlüğü (geçersiz altsınıflar)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "GDScript sınıfı örneklenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "'%s' tipindeki değer, bir uzunluk sağlayamaz."
|
||||
|
||||
|
@ -14283,6 +14398,9 @@ msgstr "Doğrudan aydınlatma çizme"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "Dolaylı aydınlatmayı birleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "Dolaylı aydınlatmayı birleştir %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "Işık-sondaları pişiriliyor"
|
||||
|
||||
|
@ -14290,7 +14408,7 @@ msgid "Integrating light probes %d%%"
|
|||
msgstr "Işık sondaları birleştiriliyor %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "Gürültü arındırılıyor"
|
||||
msgstr "Gürültü Giderme"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving textures"
|
||||
msgstr "Dokular alınıyor"
|
||||
|
@ -14707,6 +14825,9 @@ msgstr "Cihazda yürütülemedi."
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "C#/.NET kullanırken Android'e dışa aktarma henüz deneyseldir."
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "Android %s mimarisi C# projelerinde desteklenmez."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14869,24 +14990,9 @@ msgstr "Genişletme paketi dosyası yazılamadı!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Android Projesi Oluşturuluyor (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android projesinin oluşturulması başarısız oldu, hata için çıktıları kontrol "
|
||||
"edin. Alternatif olarak, Android derleme belgeleri için docs.godotengine.org "
|
||||
"adresini ziyaret edin."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Çıktı taşınıyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dışa aktarma dosyası kopyalanamıyor ve yeniden adlandırılamıyor, çıktılar "
|
||||
"için gradle proje dizinini kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paket bulunamadı: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14962,6 +15068,12 @@ msgstr ""
|
|||
".ipa yalnızca macOS üzerinde oluşturulabilir. Paketi oluşturmadan Xcode "
|
||||
"projesinden çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr "C#/.NET kullanırken iOS'a dışa aktarma deneyseldir ve macOS gerektirir."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "C#/.NET kullanırken iOS'a dışa aktarma deneyseldir."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Tanımlayıcı eksik."
|
||||
|
||||
|
@ -15126,6 +15238,13 @@ msgstr "App Store dağıtımı için yükleyici imzalama kimliği gereklidir."
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store dağıtımı için App korumalı oyun alanı (sandbox) gereklidir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'rcodesign', gömülü dinamik kütüphaneli (GDExtension veya .NET) uygulamaların "
|
||||
"imzalanmasını desteklemez."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Kod imzalama, App Store dağıtım için gereklidir."
|
||||
|
||||
|
@ -15318,6 +15437,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Geçici imzalı uygulamalar, dinamik kitaplıkları yüklemek için 'Kitaplık "
|
||||
"Doğrulamasını Devre Dışı Bırak' yetkilendirmesini gerektirir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'rcodesign', gömülü dinamik kütüphaneli uygulamaların imzalanmasını "
|
||||
"desteklemez."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "Yetkilendirmeler dosyası oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
|
@ -15787,6 +15913,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir KaroHaritası'nın (TileMap) katmanı Y-sıralı olarak ayarlandı, ancak "
|
||||
"KaroHaritası düğümünün kendisinde Y-sıralaması etkinleştirilmedi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KaroHaritası düğümü Y-sıralamalı olarak ayarlanmış, ancak KaroHaritası'nın "
|
||||
"hiçbir katmanında Y-sıralama etkin değil.\n"
|
||||
"Bu durum istenmeyen davranışlara yol açabilir, çünkü Y-sıralı olmayan bir "
|
||||
"katmanda bir bütün halinde Y-sıralama yapılacaktır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -16474,6 +16611,14 @@ msgstr "Grafik mini haritasını aç/kapat."
|
|||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "Seçilen düğümleri otomatik olarak düzenle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otomatik sarma özelliği etkin olan etiketlerin (Label) bir taşıyıcı "
|
||||
"içerisinde düzgün çalışabilmesi için özel en küçük boy ayarı yapılması "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
@ -16599,15 +16744,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tutucu olarak saklanır. Bu nedenle veri kaybı riski olmadan güvenli bir "
|
||||
"şekilde yeniden kaydedilebilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' düğüm ismi, '%s' için sahne içinde benzersiz olması için ayarlanmaya "
|
||||
"çalışılıyor, ancak bu isim zaten '%s' tarafından alınmış.\n"
|
||||
"'%s' artık benzersiz bir isime sahip olarak ayarlı değil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -16623,13 +16759,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu düğüm, deneysel olarak işaretlenmiştir, ve gelecek sürümlerde "
|
||||
"kaldırılabilir veya büyük değişikliklere tabi olabilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proje Ayarlarında, \"işleme/ortam/varsayılanlar/varsayılan_ortam\", "
|
||||
"belirlenmiş Varsayılan Ortam yüklenemedi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16655,29 +16784,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Herhangi bir şeyi işlemek için, çerçevenin (Viewport) boyutları her iki "
|
||||
"boyutta da 2 piksele eşit ya da büyük olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Yazı tipi, dosyadan açılamıyor: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BitHaritası yazı tipi yükleyici'nin (BMFont) %d sürümü desteklenmemektedir (3 "
|
||||
"olmalı)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Geçersiz BMFont bilgi kalıp boyutu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Geçersiz BMFont ortak kalıp boyutu."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Yazı tipi dokusu yüklenemiyor: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen BMFont doku biçimi."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Geçersiz BMFont kalıbı türü."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1695,21 +1695,6 @@ msgstr "Золоті спонсори"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Срібні донори"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Бронзові донори"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Міні-спонсори"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Золоті донори"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Срібні донори"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Бронзові донори"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Донори"
|
||||
|
||||
|
@ -4977,12 +4962,6 @@ msgstr "Динамічно відрендерений шрифт TrueType/OpenTy
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "Попередньо відрендерене багатоканальне (+true) поле відстані зі знаком"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "Не вдається завантажити текстуру шрифту:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "Занадто велике поле зображення."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "Попередній імпорт сцени"
|
||||
|
||||
|
@ -13256,24 +13235,9 @@ msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розши
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося виконати збирання проєкту для Android. Ознайомтеся із виведеними "
|
||||
"даними, щоб визначити причину помилки. Крім того, можете відвідати docs."
|
||||
"godotengine.org і ознайомитися із документацією щодо збирання для Android."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Пересування виведених даних"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені дані "
|
||||
"можна знайти у каталозі проєкту gradle."
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пакунок не знайдено: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14672,15 +14636,6 @@ msgstr ""
|
|||
"стане знову доступним. Таким чином, його можна безпечно перезберегти без "
|
||||
"ризику втрати даних."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлення назви вузла '%s' як унікального у сцені для '%s', але на неї вже "
|
||||
"претендує '%s'.\n"
|
||||
"'%s' більше не визначено як унікальну назву."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -14721,27 +14676,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим "
|
||||
"або рівним 2 пікселям в обох вимірах."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити шрифт із файлу: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "Версія %d BMFont не підтримується (має бути 3)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "Некоректний розмір інформаційного блоку BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "Неправильний загальний розмір блоку BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "Не вдається завантажити текстуру шрифту: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний формат текстури BMFont."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "Недійсний тип блоку BMFont."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
||||
"Choose another name."
|
||||
|
|
|
@ -34,13 +34,14 @@
|
|||
# plantcraft94 <plantcraft60@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Anh Hoang Nguyen <iam@hoanganh.dev>, 2023.
|
||||
# Huu Le <huuptag@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Phaspez <tramtrimin@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Huu Le <huuptag@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phaspez <tramtrimin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Chủ đề chính"
|
||||
|
@ -128,6 +129,15 @@ msgstr "Trục Y của cần điều khiển 4"
|
|||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Up"
|
||||
msgstr "D-pad Trên"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Down"
|
||||
msgstr "D-pad Dưới"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Left"
|
||||
msgstr "D-pad trái"
|
||||
|
||||
|
@ -137,6 +147,21 @@ msgstr "D-pad phải"
|
|||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "Đã chạm"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "Cử chỉ Phóng to tại (%s) với hệ số (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Cử chỉ Điều hướng tại (%s) với delta (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Ngõ vào MIDI tại Kênh=%s Tin nhắn=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Sự kiện Đầu vào với Phím tắt=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,21 +1040,6 @@ msgstr "Nhà tài trợ Vàng"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Nhà tài trợ Bạc"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "Nhà tài trợ Đồng"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "Nhà tài trợ Nhỏ"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "Người ủng hộ Vàng"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "Người ủng hộ Bạc"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "Người ủng hộ Đồng"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Người ủng hộ"
|
||||
|
||||
|
@ -1395,6 +1405,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "Nhập lại tài nguyên"
|
||||
|
||||
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giá trị này là một số nguyên được tính như là bitmask của những flags sau."
|
||||
|
||||
msgid "Experimental"
|
||||
msgstr "Tính thử nghiệm"
|
||||
|
||||
|
@ -5655,13 +5669,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự án "
|
||||
"để xem kết quả."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "Định danh không hợp lệ:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 03:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -1959,21 +1959,6 @@ msgstr "黄金赞助"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "白银赞助"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "青铜赞助"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "迷你赞助"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "黄金捐赠者"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "白银捐赠者"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "青铜捐赠者"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "捐助者"
|
||||
|
||||
|
@ -2811,12 +2796,24 @@ msgstr "方法说明"
|
|||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "运算符说明"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata:"
|
||||
msgstr "元数据:"
|
||||
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr "属性:"
|
||||
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "方法:"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr "信号:"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Item:"
|
||||
msgstr "主题项目:"
|
||||
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "没有可用的描述。"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d 个匹配。"
|
||||
|
||||
|
@ -3896,6 +3893,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "指定..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "复制文本"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "在树中显示节点"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "无效的 RID"
|
||||
|
||||
|
@ -4440,6 +4443,9 @@ msgstr "是否删除预设 “%s”?"
|
|||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "排除的资源:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "覆盖导出行为的资源:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "导出的资源:"
|
||||
|
||||
|
@ -4729,6 +4735,9 @@ msgstr "复制文件夹:"
|
|||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "新建继承场景"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "设为主场景"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "打开场景"
|
||||
|
||||
|
@ -4840,6 +4849,33 @@ msgstr "重命名..."
|
|||
msgid "Open in External Program"
|
||||
msgstr "在外部程序中打开"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "红色"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "橙色"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "黄色"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "绿色"
|
||||
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "青绿色"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "蓝色"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "粉色"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous selected folder/file."
|
||||
msgstr "转到之前选定的文件夹/文件。"
|
||||
|
||||
|
@ -4849,6 +4885,9 @@ msgstr "转到下一个选定的文件夹/文件。"
|
|||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "重新扫描文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "修改拆分模式"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "筛选文件"
|
||||
|
||||
|
@ -5437,15 +5476,6 @@ msgstr "动态渲染的 TrueType/OpenType 字体"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "预渲染的多通道(+true)有符号距离场"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "无法加载字体纹理:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "图像边距太大。"
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "字符边距太大。"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "预导入场景"
|
||||
|
||||
|
@ -6389,6 +6419,9 @@ msgstr "[全局](创建)"
|
|||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "副本动画名称:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "洋葱皮需要 RESET 动画。"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "从当前位置倒放选中动画(A)"
|
||||
|
||||
|
@ -7496,6 +7529,17 @@ msgid ""
|
|||
"will be visible in the running project."
|
||||
msgstr "启用该选项时,避障对象的形状、半径、速度都将在项目运行时可见。"
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "调试 CanvasItem 重绘"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"启用该选项时,2D 对象的重绘请求将在项目运行时可见(短暂的闪光)。\n"
|
||||
"可用于低处理器模式下的故障排除。"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "同步场景修改"
|
||||
|
||||
|
@ -7852,6 +7896,9 @@ msgstr "创建导航网格"
|
|||
msgid "Create Debug Tangents"
|
||||
msgstr "创建调试切线"
|
||||
|
||||
msgid "No mesh to unwrap."
|
||||
msgstr "没有可展开的网格。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
|
@ -7874,6 +7921,15 @@ msgstr "展开 UV2"
|
|||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr "包含的 Mesh 不是 ArrayMesh 类型。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't unwrap mesh with blend shapes."
|
||||
msgstr "无法展开带混合变形的网格。"
|
||||
|
||||
msgid "Only triangles are supported for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "光照贴图的展开仅支持三角形。"
|
||||
|
||||
msgid "Normals are required for lightmap unwrap."
|
||||
msgstr "光照贴图的展开需要法线。"
|
||||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr "UV 展开失败,可能该网格并非流形?"
|
||||
|
||||
|
@ -9569,6 +9625,12 @@ msgstr "创建 LightOccluder2D"
|
|||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D 预览"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "无法将外部场景转换为精灵。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "无法将空精灵转换为网格。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr "无法将使用动画帧的精灵转换为网格。"
|
||||
|
||||
|
@ -9778,7 +9840,7 @@ msgstr ""
|
|||
"应该采取什么行动?"
|
||||
|
||||
msgid "%s Mipmaps"
|
||||
msgstr "%s Mipmaps"
|
||||
msgstr "%s Mipmap"
|
||||
|
||||
msgid "Memory: %s"
|
||||
msgstr "内存:%s"
|
||||
|
@ -13119,9 +13181,18 @@ msgid ""
|
|||
"reverted to their default."
|
||||
msgstr "禁用 “editable_instance” 将导致节点的所有属性恢复为其默认值。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开启“加载为占位符”将禁用“子节点可编辑”,该节点的所有属性都会恢复为默认值。"
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "转为本地"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "无法为子场景中的节点开关唯一名称!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "启用场景唯一名称"
|
||||
|
||||
|
@ -13173,14 +13244,6 @@ msgstr "移除节点"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "修改节点的类型"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "从变量“%s”移除节点,原节点为“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr "节点的新类型与导出变量不兼容(需要 %s,但类型为 %s)。"
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "此操作只能应用于单个选中节点。"
|
||||
|
||||
|
@ -13213,6 +13276,9 @@ msgstr "清除继承"
|
|||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "子节点可编辑"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "加载为占位符"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "自动展开至选定项"
|
||||
|
||||
|
@ -13500,6 +13566,41 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。"
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "添加着色器全局参数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
|
||||
"versions. The engine needs to update the format in order to use those "
|
||||
"meshes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Restart & Upgrade' to run the surface upgrade tool which will update "
|
||||
"and re-save all meshes and scenes. This update will restart the editor and "
|
||||
"may take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
|
||||
"previous versions of Godot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press 'Upgrade Only' to continue opening the scene as normal. The engine will "
|
||||
"update each mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this "
|
||||
"option will lead to slower load times every time this project is loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个项目使用了以前版本 Godot 的过时网格格式。引擎需要对格式进行升级才能使用这"
|
||||
"些网格。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"点击“重启并升级”运行表面升级工具,会将所有网格和场景进行更新并重新保存。升级时"
|
||||
"将会重启编辑器,可能需要几分钟时间。更新后的网格不再兼容以前版本的 Godot。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"点击“仅升级”继续正常打开场景。引擎会在内存中升级各个网格,但是不会保存更新。选"
|
||||
"择这个选项将会使得每次加载这个项目的时间变长。"
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "重启并升级"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade Only"
|
||||
msgstr "仅升级"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
|
||||
msgstr "正在升级项目中的所有网格"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to re-save "
|
||||
msgstr "正在尝试重新保存 "
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "让这个面板在屏幕 %d 中浮动。"
|
||||
|
||||
|
@ -13528,6 +13629,9 @@ msgstr "修改圆环外半径"
|
|||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "convert() 的参数类型无效,请使用 TYPE_* 常量。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "无法调整数组大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Step 参数为 0!"
|
||||
|
||||
|
@ -13552,6 +13656,9 @@ msgstr "实例字典格式不正确(@path 的脚本无效)"
|
|||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "实例字典无效(派生类无效)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "无法实例化 GDScript 类。"
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "类型为“%s”的值无法提供长度。"
|
||||
|
||||
|
@ -13750,6 +13857,9 @@ msgstr "构建直接光照"
|
|||
msgid "Integrate indirect lighting"
|
||||
msgstr "集成间接光照"
|
||||
|
||||
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
|
||||
msgstr "集成间接光照 %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Baking lightprobes"
|
||||
msgstr "正在烘焙光照探针"
|
||||
|
||||
|
@ -13757,7 +13867,7 @@ msgid "Integrating light probes %d%%"
|
|||
msgstr "正在集成光照探针 %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "正在降噪"
|
||||
msgstr "降噪"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving textures"
|
||||
msgstr "正在获取纹理"
|
||||
|
@ -14143,6 +14253,9 @@ msgstr "无法在设备上运行。"
|
|||
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 时导出到 Android 是实验性的。"
|
||||
|
||||
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
|
||||
msgstr "C# 项目中不支持 Android 架构 %s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
||||
"Project menu."
|
||||
|
@ -14288,21 +14401,9 @@ msgstr "无法写入扩展包文件!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "构建 Android 项目 (Gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android 项目构建失败,请检查输出中显示的错误。也可以访问 docs.godotengine.org "
|
||||
"查看 Android 构建文档。"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "移动输出"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr "无法复制与更名导出文件,请在 Gradle 项目文件夹内确认输出。"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "包不存在:“%s”。"
|
||||
|
||||
|
@ -14370,6 +14471,12 @@ msgid ""
|
|||
"package."
|
||||
msgstr ".ipa 只能在 macOS 上构建。正在离开 Xcode 项目,未构建包。"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 时导出到 iOS 是实验性的,并且需要 macOS。"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
|
||||
msgstr "使用 C#/.NET 时导出到 iOS 是实验性的。"
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "缺少标识符。"
|
||||
|
||||
|
@ -14529,6 +14636,12 @@ msgstr "App Store 分发时,安装程序签名身份是必填项。"
|
|||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,App 沙盒是必选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries (GDExtension or .NET)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“rcodesign”不支持对带有嵌入式动态库的应用程序进行签名(GDExtension 和 .NET)。"
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,代码签名是必选项。"
|
||||
|
||||
|
@ -14703,6 +14816,11 @@ msgid ""
|
|||
"entitlement to load dynamic libraries."
|
||||
msgstr "Ad-hoc 签名的应用需要“Disable Library Validation”授权才能加载动态库。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'rcodesign' doesn't support signing applications with embedded dynamic "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr "“rcodesign”不支持对带有嵌入式动态库的应用程序进行签名。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create entitlements file."
|
||||
msgstr "无法创建授权文件。"
|
||||
|
||||
|
@ -15118,6 +15236,15 @@ msgid ""
|
|||
"node itself."
|
||||
msgstr "TileMap 图层设置为 Y 排序,但 TileMap 节点本身未启用 Y 排序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
|
||||
"TileMap's layers.\n"
|
||||
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
|
||||
"Y-sorted as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap 节点启用了 Y 排序,但是 TileMap 中并没有启用了 Y 排序的层。\n"
|
||||
"这可能会导致不需要的行为,因为未按 Y 排序的层将作为一个整体进行 Y 排序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
|
||||
"the TileMap and all of its layers."
|
||||
|
@ -15682,6 +15809,12 @@ msgstr "开关小地图。"
|
|||
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
||||
msgstr "自动排列所选节点。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
||||
"to work correctly inside a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"位于容器中的 Label 如果启用了自动换行,则必须配置自定义最小尺寸才能正常工作。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
|
@ -15798,14 +15931,6 @@ msgstr ""
|
|||
"原始节点中的数据将保留为占位符,直到此类型的节点再次可用。因此,它可以安全地重"
|
||||
"新保存,而不会有数据丢失的风险。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在将场景中的唯一节点名称“%s”设给“%s”,但该名称已被“%s”占用。\n"
|
||||
"“%s”不再设置为具有唯一名称。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -15818,13 +15943,6 @@ msgid ""
|
|||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr "此节点标记为实验性节点,可能会在将来的版本中删除或进行重大更改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法加载项目设置“rendering/environment/defaults/default_environment”中指定的默"
|
||||
"认环境。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -15845,27 +15963,6 @@ msgid ""
|
|||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "Viewport 的宽高都大于等于 2 像素时才能进行渲染。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "无法打开字体文件:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "不支持版本为 %d 的 BMFont(应该是3)。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "无效的 BMFont 信息块大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "无效的 BMFont 公共块大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "无法加载字体纹理:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "不支持的 BMFont 纹理格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "无效的 BMFont 块类型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -1911,21 +1911,6 @@ msgstr "黃金贊助"
|
|||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "白銀贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Sponsors"
|
||||
msgstr "青銅贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Mini Sponsors"
|
||||
msgstr "迷你贊助"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Donors"
|
||||
msgstr "黃金捐贈者"
|
||||
|
||||
msgid "Silver Donors"
|
||||
msgstr "白銀捐贈者"
|
||||
|
||||
msgid "Bronze Donors"
|
||||
msgstr "青銅捐贈者"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "捐贈者"
|
||||
|
||||
|
@ -5384,15 +5369,6 @@ msgstr "動態渲染的 TrueType/OpenType 字體"
|
|||
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
|
||||
msgstr "預渲染的multichannel(+true)signed distance field"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture:"
|
||||
msgstr "無法加載字體貼圖:"
|
||||
|
||||
msgid "Image margin too big."
|
||||
msgstr "圖像邊距太大。"
|
||||
|
||||
msgid "Character margin too big."
|
||||
msgstr "字符邊距太大。"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Import Scene"
|
||||
msgstr "預導入場景"
|
||||
|
||||
|
@ -13124,14 +13100,6 @@ msgstr "移除節點"
|
|||
msgid "Change type of node(s)"
|
||||
msgstr "更改節點的型別"
|
||||
|
||||
msgid "Removing the node from variable \"%s\" on node \"%s\"."
|
||||
msgstr "從變數”%s“移除節點,原節點為”%s\"。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's new type is incompatible with an exported variable (expected %s, "
|
||||
"but type is %s)."
|
||||
msgstr "節點的新型別與導出變數不相容(需要 %s,但型別為 %s)。"
|
||||
|
||||
msgid "This operation requires a single selected node."
|
||||
msgstr "此操作需要單個選定的節點。"
|
||||
|
||||
|
@ -14239,21 +14207,9 @@ msgstr "無法寫入擴充套件檔案!"
|
|||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "建置 Android 專案(Gradle)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
|
||||
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤。也可以瀏覽 docs.godotengine.org "
|
||||
"檢視 Android 建置說明文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "移動輸出"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
|
||||
"outputs."
|
||||
msgstr "無法複製並更名匯出的檔案,請於 Gradle 專案資料夾內確認輸出。"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "未找到套件:「%s」。"
|
||||
|
||||
|
@ -15751,14 +15707,6 @@ msgstr ""
|
|||
"原始節點中的資料將保留為佔位字元,直到此型別的節點再次可用。因此,它可以安全地"
|
||||
"重新保存,而不會有資料遺失的風險。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
|
||||
"claimed by '%s'.\n"
|
||||
"'%s' is no longer set as having a unique name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在將場景中的唯一節點名稱”%s“設給”%s“,但該名稱已被”%s“佔用。\n"
|
||||
"“%s“不再設定為具有唯一名稱。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n"
|
||||
"Please check the Godot documentation for information about migration."
|
||||
|
@ -15771,13 +15719,6 @@ msgid ""
|
|||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr "此節點標記為實驗性節點,可能會在將來的版本中刪除或進行重大更改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法載入專案設定中指定的預設環境 (Rendering -> Environment -> Default "
|
||||
"Environment)中指定的默認環境。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -15798,27 +15739,6 @@ msgid ""
|
|||
"dimensions to render anything."
|
||||
msgstr "Viewport長與寬必須皆大於或等於2像素才可進行算繪。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open font from file: %s."
|
||||
msgstr "無法開啟字型檔:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)."
|
||||
msgstr "不支援版本為%d的 BMFont(應該是3)。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont info block size."
|
||||
msgstr "無效的 BMFont 訊息塊大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont common block size."
|
||||
msgstr "無效的 BMFont 一般塊大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load font texture: %s."
|
||||
msgstr "無法載入字型紋理:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
||||
msgstr "不支援的BMFont 紋理格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid BMFont block type."
|
||||
msgstr "無效的 BMFont 塊型別。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incoming node's name clashes with %s already in the scene (presumably, "
|
||||
"from a more nested instance).\n"
|
||||
|
|
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/de/>\n"
|
||||
|
@ -251,6 +251,12 @@ msgstr "Stärke des 3D-Panning"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Session-Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Mit anderen mixen"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -434,6 +440,9 @@ msgstr "Ambient verwenden"
|
|||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Prozessorenergiesparmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "Delta-Glättung"
|
||||
|
||||
|
@ -774,7 +783,7 @@ msgid "Animation"
|
|||
msgstr "Animation"
|
||||
|
||||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Glätten Ein-Aus"
|
||||
msgstr "Easing"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Adapter"
|
||||
msgstr "Debug-Adapter"
|
||||
|
@ -959,6 +968,12 @@ msgstr "Hauptschriftart Fett"
|
|||
msgid "Code Font"
|
||||
msgstr "Quellcodeschriftart"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus bei fehlendem Fokus (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||||
msgstr "Separater ablenkungsfreier Modus"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,6 +1148,15 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "FBX2glTF-Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tools"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "Oidn"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "Pfad Oidn Noise-Unterdrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Docks"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,6 +1703,9 @@ msgstr "Nutzertypfarbe"
|
|||
msgid "Comment Color"
|
||||
msgstr "Kommentarfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Doc Comment Color"
|
||||
msgstr "Dokumentations-Kommentarfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "String Color"
|
||||
msgstr "String-Farbe"
|
||||
|
||||
|
@ -1958,6 +1985,9 @@ msgstr "Nicht-gemappte Knochen"
|
|||
msgid "Create From"
|
||||
msgstr "Erstellen aus"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode"
|
||||
msgstr "Skalierungs-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Trennzeichen"
|
||||
|
||||
|
@ -2027,6 +2057,9 @@ msgstr "Mesh verschieben"
|
|||
msgid "Optimize Mesh"
|
||||
msgstr "Mesh optimieren"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||||
msgstr "Mesh-Kompression deaktivert erzwingen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Import"
|
||||
msgstr "Import überspringen"
|
||||
|
||||
|
@ -2219,6 +2252,9 @@ msgstr "Lichtbacken"
|
|||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||||
msgstr "Lightmap Texelgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Compression"
|
||||
msgstr "Kompression deaktiviert erzwingen"
|
||||
|
||||
msgid "Skins"
|
||||
msgstr "Skins"
|
||||
|
||||
|
@ -2414,6 +2450,12 @@ msgstr "Viewport-Navigationsgizmo anzeigen"
|
|||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Gizmo-Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Größe Path3D Tilt-Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Path Tilt"
|
||||
msgstr "Pfad-Tilt"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||
msgstr "Skripte beim Speichern auto-neuladen und parsen"
|
||||
|
||||
|
@ -2588,6 +2630,18 @@ msgstr "GL-Kompatibilität"
|
|||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||||
msgstr "Nvidia-Thread-Optimierung deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Angle"
|
||||
msgstr "Fallback auf ANGLE"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Native"
|
||||
msgstr "Fallback auf nativ"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Gles"
|
||||
msgstr "Fallback auf GLES"
|
||||
|
||||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||||
msgstr "Winkel auf Devices erzwingen"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "Renderer"
|
||||
|
||||
|
@ -2693,6 +2747,15 @@ msgstr "Tiefenpuffer absenden"
|
|||
msgid "Startup Alert"
|
||||
msgstr "Startbenachrichtigung"
|
||||
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "Hand-Tracking"
|
||||
|
||||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "Blickkontakt-Interaktion"
|
||||
|
||||
msgid "In Editor"
|
||||
msgstr "Im Editor"
|
||||
|
||||
|
@ -2951,6 +3014,9 @@ msgstr "Thread verwenden"
|
|||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Naming Version"
|
||||
msgstr "Naming-Version"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||||
msgstr "Handhabung für eingebettete Bilder"
|
||||
|
||||
|
@ -3296,6 +3362,12 @@ msgstr "Probe-Strahlenanzahl Ultra-Qualität"
|
|||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||||
msgstr "Max. Strahlen pro Probe-Durchlauf"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "Rauschunterdrückung"
|
||||
|
||||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Rauschunterdrückungs-Typ"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
|
@ -4320,7 +4392,7 @@ msgid "Playing"
|
|||
msgstr "Wird abgespielt"
|
||||
|
||||
msgid "Autoplay"
|
||||
msgstr "Automatisches Abspielen"
|
||||
msgstr "Autoplay"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Paused"
|
||||
msgstr "Abspielen pausiert"
|
||||
|
@ -4622,6 +4694,9 @@ msgstr "Versatz Max."
|
|||
msgid "Offset Curve"
|
||||
msgstr "Versatzkurve"
|
||||
|
||||
msgid "Amount Ratio"
|
||||
msgstr "Mengenverhältnis"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Emitter"
|
||||
msgstr "Unteremitter"
|
||||
|
||||
|
@ -4631,6 +4706,9 @@ msgstr "Materialverarbeitung"
|
|||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Interpolieren"
|
||||
|
||||
msgid "Interp to End"
|
||||
msgstr "Interp zum Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Base Size"
|
||||
msgstr "Basisgröße"
|
||||
|
||||
|
@ -5625,11 +5703,17 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
msgid "Bounces"
|
||||
msgstr "Aufprälle"
|
||||
msgstr "Abprälle"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
||||
msgstr "Indirekte Energie abprallen"
|
||||
|
||||
msgid "Directional"
|
||||
msgstr "Direktional"
|
||||
|
||||
msgid "Use Texture for Bounces"
|
||||
msgstr "Textur für Abprallen verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Interior"
|
||||
msgstr "Innenbereich"
|
||||
|
||||
|
@ -5672,6 +5756,9 @@ msgstr "Pfadhöhenversatz"
|
|||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||
msgstr "3D-Vermeidung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||||
msgstr "Y-Geschwindigkeit behalten"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Navigations-Mesh"
|
||||
|
||||
|
@ -6018,7 +6105,7 @@ msgid "Propagation"
|
|||
msgstr "Verbreitung"
|
||||
|
||||
msgid "Use Two Bounces"
|
||||
msgstr "Zwei Aufprälle benutzen"
|
||||
msgstr "Zwei Abprälle benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
@ -6911,6 +6998,15 @@ msgstr "Mehrere"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "Syntaxhervorhebung"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Whitespace"
|
||||
msgstr "Visueller Whitespace"
|
||||
|
||||
msgid "Control Chars"
|
||||
msgstr "Steuerzeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Leerzeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||||
msgstr "Text Edit-Inaktivitätserkennung (Sek.)"
|
||||
|
||||
|
@ -7352,6 +7448,9 @@ msgstr "Min Größe"
|
|||
msgid "Max Size"
|
||||
msgstr "Max Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Title Visible"
|
||||
msgstr "Titel sichtbar halten"
|
||||
|
||||
msgid "Content Scale"
|
||||
msgstr "Inhaltsskalierung"
|
||||
|
||||
|
@ -8081,6 +8180,78 @@ msgstr "Quellengeometriegruppenname"
|
|||
msgid "Bundled"
|
||||
msgstr "Gebündelt"
|
||||
|
||||
msgid "Damping as Friction"
|
||||
msgstr "Dämpfung als Reibung"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "Spawn"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||||
msgstr "Emissions-Shape-Offset"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Scale"
|
||||
msgstr "Emissions-Shape-Skala"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Emissions-Kugel-Radius"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Box Extents"
|
||||
msgstr "Emissions-Box-Ausmaße"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Texture"
|
||||
msgstr "Emissions-Punkt-Textur"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Normal Texture"
|
||||
msgstr "Emissions-Normalen-Textur"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Color Texture"
|
||||
msgstr "Emissions-Farbtextur"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Count"
|
||||
msgstr "Emissions-Punktzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Axis"
|
||||
msgstr "Emissions-Ringachse"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Height"
|
||||
msgstr "Emission-Ringhöhe"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Radius"
|
||||
msgstr "Emissions-Ring-Radius"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||||
msgstr "Emissions-Ring-Innenradius"
|
||||
|
||||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeits-Verhältnis erben"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Pivot"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeits-Pivot"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Min"
|
||||
msgstr "Initiale Geschwindigkeit Min"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Max"
|
||||
msgstr "Initiale Geschwindigkeit Max"
|
||||
|
||||
msgid "Animated Velocity"
|
||||
msgstr "Animierte Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeits-Limit"
|
||||
|
||||
msgid "Directional Velocity"
|
||||
msgstr "Richtungsgeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Radial Velocity"
|
||||
msgstr "Radialgeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit Curve"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeits-Limit-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Accelerations"
|
||||
msgstr "Beschleunigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Attractor Interaction"
|
||||
msgstr "Attraktor-Interaktion"
|
||||
|
||||
|
@ -8093,6 +8264,27 @@ msgstr "Skala Max."
|
|||
msgid "Scale Curve"
|
||||
msgstr "Skalierungskurve"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||||
msgstr "Skalierung über Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Min"
|
||||
msgstr "Skalierung über Geschwindigkeit Min"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Max"
|
||||
msgstr "Skalierung über Geschwindigkeit Max"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||||
msgstr "Skalierung Geschwindigkeits-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Color Curves"
|
||||
msgstr "Farbkurven"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Curve"
|
||||
msgstr "Alphakurve"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Curve"
|
||||
msgstr "Emissions-Kurve"
|
||||
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulenz"
|
||||
|
||||
|
@ -9428,6 +9620,9 @@ msgstr "Pegel dB"
|
|||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Panning"
|
||||
|
||||
msgid "Attack (µs)"
|
||||
msgstr "Attack (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "Release (ms)"
|
||||
msgstr "Release (ms)"
|
||||
|
||||
|
@ -9699,7 +9894,7 @@ msgid "Exclude"
|
|||
msgstr "Ausschließen"
|
||||
|
||||
msgid "Collide With Bodies"
|
||||
msgstr "Mit anderen Körpern kollidieren"
|
||||
msgstr "Mit anderen Bodies kollidieren"
|
||||
|
||||
msgid "Collide With Areas"
|
||||
msgstr "Mit anderen Gebieten kollidieren"
|
||||
|
@ -9714,7 +9909,7 @@ msgid "Collide Separation Ray"
|
|||
msgstr "Kollision Trennungsstrahl"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Bodies"
|
||||
msgstr "Körper ausschließen"
|
||||
msgstr "Bodies ausschließen"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude Objects"
|
||||
msgstr "Objekte ausschließen"
|
||||
|
@ -9773,6 +9968,12 @@ msgstr "Hauptträgheitsachse"
|
|||
msgid "Max Collisions"
|
||||
msgstr "Max. Kollisionen"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||||
msgstr "Zeit Debug-Neuzeichnen"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||||
msgstr "Farbe Debug-Neuzeichnen"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vertex"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -119,13 +119,14 @@
|
|||
# Vivalzar <gillespeyroux@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Gouvernon Stan <stany@gouvernon.org>, 2023.
|
||||
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
|
@ -4926,6 +4927,9 @@ msgstr "Mode différé"
|
|||
msgid "Presets Visible"
|
||||
msgstr "Préréglages visibles"
|
||||
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Styles"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Direction"
|
||||
msgstr "Direction d'expansion"
|
||||
|
||||
|
@ -6684,6 +6688,9 @@ msgstr "Utiliser le filtre Mipmap le plus proche"
|
|||
msgid "Buffer Size"
|
||||
msgstr "Taille de tampon"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Shaders"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
|
@ -201,6 +201,12 @@ msgstr "3D パンの強さ"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "セッションカテゴリー:"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "バックグラウンド音声とミックス"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "エディター"
|
||||
|
||||
|
@ -237,6 +243,9 @@ msgstr "アスペクト"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "スケール"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Mode"
|
||||
msgstr "スケールモード"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "デバッグ"
|
||||
|
||||
|
@ -381,6 +390,9 @@ msgstr "アンビエントを使用"
|
|||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "プロセッサー低使用率モード"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "プロセッサー低使用率モードのスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "デルタ時間のスムージング"
|
||||
|
||||
|
@ -444,6 +456,12 @@ msgstr "押下"
|
|||
msgid "Keycode"
|
||||
msgstr "キーコード"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Keycode"
|
||||
msgstr "物理キーコード"
|
||||
|
||||
msgid "Key Label"
|
||||
msgstr "キーラベル"
|
||||
|
||||
msgid "Unicode"
|
||||
msgstr "Unicode"
|
||||
|
||||
|
@ -465,6 +483,9 @@ msgstr "係数"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "ボタンのインデックス"
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "ダブルクリック"
|
||||
|
||||
|
@ -594,12 +615,21 @@ msgstr "TCP"
|
|||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||||
msgstr "接続タイムアウト秒数"
|
||||
|
||||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||||
msgstr "パケットピアストリーム"
|
||||
|
||||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||||
msgstr "最大バッファサイズ(2の累乗)"
|
||||
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||||
msgstr "証明書バンドルの上書き"
|
||||
|
||||
msgid "Threading"
|
||||
msgstr "スレッド"
|
||||
|
||||
msgid "Worker Pool"
|
||||
msgstr "ワーカープール"
|
||||
|
||||
|
@ -621,11 +651,35 @@ msgstr "テスト"
|
|||
msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "フォールバック"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudolocalization"
|
||||
msgstr "疑似ローカライズ"
|
||||
|
||||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||||
msgstr "疑似ローカライズを有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Replace With Accents"
|
||||
msgstr "文字列のアクセントの置き換え"
|
||||
|
||||
msgid "Double Vowels"
|
||||
msgstr "文字列の母音を2倍にする"
|
||||
|
||||
msgid "Fake BiDi"
|
||||
msgstr "偽のBiDi"
|
||||
msgstr "偽の双方向テキスト (右から左)"
|
||||
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "上書き"
|
||||
msgstr "文字をアスタリスク(*)に置き換え"
|
||||
|
||||
msgid "Expansion Ratio"
|
||||
msgstr "文字列の拡張率"
|
||||
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "折り返しの接頭辞:"
|
||||
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "折り返しの接尾辞:"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Placeholders"
|
||||
msgstr "プレースホルダ(%%sなど)のスキップ"
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "回転"
|
||||
|
@ -642,6 +696,15 @@ msgstr "引数"
|
|||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ(型)"
|
||||
|
||||
msgid "In Handle"
|
||||
msgstr "インハンドル"
|
||||
|
||||
msgid "Out Handle"
|
||||
msgstr "アウトハンドル"
|
||||
|
||||
msgid "Handle Mode"
|
||||
msgstr "ハンドルモード"
|
||||
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "ストリーム"
|
||||
|
||||
|
@ -657,9 +720,18 @@ msgstr "アニメーション"
|
|||
msgid "Easing"
|
||||
msgstr "イージング"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Adapter"
|
||||
msgstr "デバッグアダプター"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "リモートポート"
|
||||
|
||||
msgid "Request Timeout"
|
||||
msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
|
||||
|
||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "ブレークポイントの同期"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "ファイルシステム"
|
||||
|
||||
|
@ -948,6 +1020,15 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "FBX2glTFのパス"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "Oidn"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "Oidnデノイザーのパス"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "ドック"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,6 +1656,9 @@ msgstr "言語:"
|
|||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "トランスフォーム"
|
||||
|
||||
msgid "Retarget"
|
||||
msgstr "リターゲット"
|
||||
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "ユニーク化"
|
||||
|
||||
|
@ -1593,14 +1677,26 @@ msgstr "作成元"
|
|||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "区切り文字"
|
||||
|
||||
msgid "High Quality"
|
||||
msgstr "高品質"
|
||||
|
||||
msgid "Lossy Quality"
|
||||
msgstr "非可逆品質"
|
||||
|
||||
msgid "HDR Compression"
|
||||
msgstr "HDR圧縮"
|
||||
|
||||
msgid "Channel Pack"
|
||||
msgstr "チャンネルパック"
|
||||
|
||||
msgid "Mipmaps"
|
||||
msgstr "ミップマップ"
|
||||
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "生成する"
|
||||
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "制限"
|
||||
msgstr "制限値"
|
||||
|
||||
msgid "Slices"
|
||||
msgstr "スライス"
|
||||
|
@ -1626,6 +1722,24 @@ msgstr "スケールメッシュ"
|
|||
msgid "Offset Mesh"
|
||||
msgstr "メッシュのオフセット"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Mesh"
|
||||
msgstr "メッシュ最適化"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||||
msgstr "メッシュ圧縮を無効化"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Import"
|
||||
msgstr "インポートしない"
|
||||
|
||||
msgid "NavMesh"
|
||||
msgstr "ナビメッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "Body Type"
|
||||
msgstr "ボディタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Shape Type"
|
||||
msgstr "シェイプタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Material Override"
|
||||
msgstr "物理マテリアルのオーバーライド"
|
||||
|
||||
|
@ -1635,9 +1749,30 @@ msgstr "レイヤー"
|
|||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "マスク"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Instance"
|
||||
msgstr "メッシュインスタンス"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "レイヤー"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range Begin"
|
||||
msgstr "可視範囲の開始距離"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
||||
msgstr "可視範囲の開始マージン"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range End"
|
||||
msgstr "可視範囲の終了距離"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range End Margin"
|
||||
msgstr "可視範囲の終了マージン"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||||
msgstr "可視範囲のフェードモード"
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "影を落とす"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,12 +1818,24 @@ msgstr "カスタムトラックを保持"
|
|||
msgid "Optimizer"
|
||||
msgstr "オプティマイザー(Optimizer)"
|
||||
|
||||
msgid "Max Velocity Error"
|
||||
msgstr "最大速度誤差"
|
||||
|
||||
msgid "Max Angular Error"
|
||||
msgstr "最大角度エラー"
|
||||
msgstr "最大角度誤差"
|
||||
|
||||
msgid "Max Precision Error"
|
||||
msgstr "最大制度誤差"
|
||||
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ページサイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Import Tracks"
|
||||
msgstr "トラックのインポート"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Map"
|
||||
msgstr "ボーンマップ"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "ノード"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,8 +1845,11 @@ msgstr "ルートの型"
|
|||
msgid "Root Name"
|
||||
msgstr "ルートの名前"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Root Scale"
|
||||
msgstr "ルートスケールを適用"
|
||||
|
||||
msgid "Root Scale"
|
||||
msgstr "ルートのスケール"
|
||||
msgstr "ルートスケール"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "メッシュ"
|
||||
|
@ -1707,12 +1857,21 @@ msgstr "メッシュ"
|
|||
msgid "Ensure Tangents"
|
||||
msgstr "接線の確保"
|
||||
|
||||
msgid "Generate LODs"
|
||||
msgstr "LODを生成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||||
msgstr "シャドウメッシュの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Light Baking"
|
||||
msgstr "ライトベーキング(Light Baking)"
|
||||
msgstr "ライト焼き込み"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||||
msgstr "ライトマップのテクセルサイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Compression"
|
||||
msgstr "圧縮を無効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Skins"
|
||||
msgstr "スキン"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,14 +1881,29 @@ msgstr "名前付きスキンの使用"
|
|||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "フレームレート(FPS)"
|
||||
|
||||
msgid "Trimming"
|
||||
msgstr "前後のトリミング"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
||||
msgstr "不変トラックの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Import Script"
|
||||
msgstr "インポートスクリプト"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Map"
|
||||
msgstr "法線マップ"
|
||||
|
||||
msgid "Roughness"
|
||||
msgstr "ラフネス"
|
||||
|
||||
msgid "Src Normal"
|
||||
msgstr "ラフネス用の法線マップ"
|
||||
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "プロセス"
|
||||
msgstr "インポートプロセス"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||||
msgstr "アルファボーダーを修正"
|
||||
msgstr "アルファ境界を修正"
|
||||
|
||||
msgid "Premult Alpha"
|
||||
msgstr "乗算済みアルファ"
|
||||
|
@ -1737,11 +1911,20 @@ msgstr "乗算済みアルファ"
|
|||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||||
msgstr "法線マップのYを反転"
|
||||
|
||||
msgid "HDR as sRGB"
|
||||
msgstr "HDRをsRGBとして処理"
|
||||
|
||||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||||
msgstr "HDRの明るさ上限処理"
|
||||
|
||||
msgid "Size Limit"
|
||||
msgstr "サイズ制限"
|
||||
|
||||
msgid "Detect 3D"
|
||||
msgstr "3Dを検出"
|
||||
msgstr "3D検出時"
|
||||
|
||||
msgid "Compress To"
|
||||
msgstr "圧縮モードの変更"
|
||||
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
@ -1752,20 +1935,23 @@ msgstr "アトラスファイル"
|
|||
msgid "Import Mode"
|
||||
msgstr "インポートモード"
|
||||
|
||||
msgid "Crop to Region"
|
||||
msgstr "領域にあわせて切り出す"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||||
msgstr "領域からアルファボーダーをトリミング"
|
||||
msgstr "領域からアルファ境界をトリミング"
|
||||
|
||||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "強制"
|
||||
|
||||
msgid "8 Bit"
|
||||
msgstr "8ビット"
|
||||
msgstr "8ビット化"
|
||||
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
msgstr "モノラル化"
|
||||
|
||||
msgid "Max Rate"
|
||||
msgstr "最大レート"
|
||||
msgstr "最大レート適用"
|
||||
|
||||
msgid "Max Rate Hz"
|
||||
msgstr "最大レート(Hz)"
|
||||
|
@ -1774,7 +1960,7 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
msgstr "トリム"
|
||||
msgstr "前後のトリム"
|
||||
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "ノーマライズ"
|
||||
|
@ -1815,9 +2001,18 @@ msgstr "カメラ"
|
|||
msgid "Decal"
|
||||
msgstr "デカール"
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "フォグボリューム"
|
||||
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "パーティクル"
|
||||
|
||||
msgid "Particle Attractor"
|
||||
msgstr "パーティクルアトラクター"
|
||||
|
||||
msgid "Particle Collision"
|
||||
msgstr "パーティクルコリジョン"
|
||||
|
||||
msgid "Joint Body A"
|
||||
msgstr "ジョイント ボディA"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,11 +2089,41 @@ msgid "Enable File Logging"
|
|||
msgstr "ファイルロギングを有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Log Path"
|
||||
msgstr "ログのパス"
|
||||
msgstr "ログファイルのパス"
|
||||
|
||||
msgid "Max Log Files"
|
||||
msgstr "ログファイルの最大数"
|
||||
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "ドライバー"
|
||||
|
||||
msgid "GL Compatibility"
|
||||
msgstr "GL互換"
|
||||
|
||||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||||
msgstr "NVIDIAのスレッド最適化の無効化"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Angle"
|
||||
msgstr "Angleへフォールバックする"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Native"
|
||||
msgstr "Nativeへフォールバックする"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Gles"
|
||||
msgstr "GLESへフォールバックする"
|
||||
|
||||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||||
msgstr "Angleへ強制フォールバックするデバイス"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "レンダラー"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Method"
|
||||
msgstr "レンダリングメソッド"
|
||||
|
||||
msgid "Include Text Server Data"
|
||||
msgstr "テキストサーバーデータを含める"
|
||||
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
|
@ -1977,11 +2202,17 @@ msgstr "ブートスプラッシュ"
|
|||
msgid "BG Color"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
msgid "Pen Tablet"
|
||||
msgstr "ペンタブレット"
|
||||
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "環境"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "デフォルト"
|
||||
|
||||
msgid "Default Clear Color"
|
||||
msgstr "デフォルトのクリアー色"
|
||||
msgstr "デフォルトのクリア色"
|
||||
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "画像を表示"
|
||||
|
@ -1998,6 +2229,12 @@ msgstr "フィルターを使用"
|
|||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "アイコン"
|
||||
|
||||
msgid "macOS Native Icon"
|
||||
msgstr "macOSアイコン"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Native Icon"
|
||||
msgstr "Windowsアイコン"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "バッファリング"
|
||||
|
||||
|
@ -2016,15 +2253,27 @@ msgstr "タッチでマウス操作をエミュレート"
|
|||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Text Driver"
|
||||
msgstr "テキストドライバー"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Cursor"
|
||||
msgstr "マウスカーソル"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Image"
|
||||
msgstr "カスタムイメージ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||||
msgstr "カスタムイメージホットスポット"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||||
msgstr "ツールチップ位置のオフセット"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Display Time"
|
||||
msgstr "最小表示時間"
|
||||
|
||||
msgid "Dotnet"
|
||||
msgstr ".NET"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "プロジェクト"
|
||||
|
||||
|
@ -2034,6 +2283,9 @@ msgstr "アセンブリ名"
|
|||
msgid "Solution Directory"
|
||||
msgstr "ソリューションのディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||||
msgstr "アセンブリのリロード試行"
|
||||
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
|
@ -3379,7 +3631,13 @@ msgid "Depth Prepass"
|
|||
msgstr "深度プレパス"
|
||||
|
||||
msgid "Decals"
|
||||
msgstr "アップリケ"
|
||||
msgstr "デカール"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||||
msgstr "スクリーンスペース反射"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "シェーダー"
|
||||
|
|
|
@ -81,13 +81,14 @@
|
|||
# Led Liedtke <przemekliedtke@gmail.com>, 2023.
|
||||
# ThomsikDev <szczopek7@outlook.com>, 2023.
|
||||
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: johnny1029 <jkste07@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -230,6 +231,9 @@ msgstr "Siła przesuwania 3D"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Kategoria sesji"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
|
@ -848,6 +852,9 @@ msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
|||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Zaimportuj"
|
||||
|
||||
msgid "Blender 3 Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka Blender 3"
|
||||
|
||||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
|
@ -1419,7 +1426,7 @@ msgid "MSDF Size"
|
|||
msgstr "Rozmiar MSDF"
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
msgstr "Podpowiedź"
|
||||
|
||||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
|
||||
|
@ -1532,6 +1539,9 @@ msgstr "Wysokość"
|
|||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "Promień"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification Distance"
|
||||
msgstr "Dystans uproszczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Save to File"
|
||||
msgstr "Zapisz do pliku"
|
||||
|
||||
|
@ -1679,6 +1689,9 @@ msgstr "Używaj wątków"
|
|||
msgid "Available URLs"
|
||||
msgstr "Dostępne URL"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper kości"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Wymaż"
|
||||
|
||||
|
@ -1703,6 +1716,9 @@ msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
|
|||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||||
msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu"
|
||||
|
||||
msgid "Path Tilt"
|
||||
msgstr "Odchył ścieżki"
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr "Zewnętrzne"
|
||||
|
||||
|
@ -1778,6 +1794,9 @@ msgstr "Ścieżka szukania szablonów"
|
|||
msgid "Naming"
|
||||
msgstr "Nazewnictwo"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Name Casing"
|
||||
msgstr "Wielkość liter w nazwie Sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||||
msgstr "Zaimportuj ponownie brakujące importowane pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -1952,12 +1971,18 @@ msgstr "CSG"
|
|||
msgid "GDScript"
|
||||
msgstr "GDScript"
|
||||
|
||||
msgid "Notice List"
|
||||
msgstr "Lista uwag"
|
||||
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenia"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Serwer języka"
|
||||
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Przedział"
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Img"
|
||||
msgstr "Rozmycie obrazu"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,6 +2025,12 @@ msgstr "Zapętl"
|
|||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "Perspektywa"
|
||||
|
||||
msgid "Size Mag"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Materials"
|
||||
msgstr "Materiały instancji"
|
||||
|
||||
msgid "Skin"
|
||||
msgstr "Skórka"
|
||||
|
||||
|
@ -2045,6 +2076,9 @@ msgstr "Lightmapping"
|
|||
msgid "Region Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar regionu"
|
||||
|
||||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie pętli"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,6 +2124,9 @@ msgstr "Siła uderzenia"
|
|||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Szum"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||||
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nazwy"
|
||||
|
||||
|
@ -2108,18 +2145,51 @@ msgstr "Funkcje wymagane"
|
|||
msgid "Optional Features"
|
||||
msgstr "Funkcje opcjonalne"
|
||||
|
||||
msgid "Min SDK"
|
||||
msgstr "minimalne SDK"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
msgid "Unique Name"
|
||||
msgstr "Unikalna nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "App Category"
|
||||
msgstr "Kategoria aplikacji"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Args"
|
||||
msgstr "Dodatkowe argumenty"
|
||||
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||||
msgstr "Notifikacja 40 X 40"
|
||||
|
||||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||||
msgstr "Notyfikacja 60 X 60"
|
||||
|
||||
msgid "Export Method Release"
|
||||
msgstr "Metoda eksportu wydania"
|
||||
|
||||
msgid "Bundle Identifier"
|
||||
msgstr "Identyfikator zbioru"
|
||||
|
||||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia push"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning Profile"
|
||||
msgstr "Profil aprowizacji"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
|
@ -2312,6 +2382,9 @@ msgstr "Synchronizuj"
|
|||
msgid "Request"
|
||||
msgstr "Żądanie"
|
||||
|
||||
msgid "Seek Request"
|
||||
msgstr "Żądanie danych"
|
||||
|
||||
msgid "Root Node"
|
||||
msgstr "Węzeł główny"
|
||||
|
||||
|
@ -2618,6 +2691,9 @@ msgstr "Kolor separatora czcionki"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Picker"
|
||||
msgstr "Operator ekranu"
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Węzeł"
|
||||
|
||||
|
@ -2630,6 +2706,12 @@ msgstr "Domyślne pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Pan"
|
||||
|
||||
msgid "Tap 1"
|
||||
msgstr "Pierwszy"
|
||||
|
||||
msgid "Tap 2"
|
||||
msgstr "Pierwsze dwa"
|
||||
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
msgstr "Informacja zwrotna"
|
||||
|
||||
|
@ -2651,6 +2733,9 @@ msgstr "Wartość progowa dB"
|
|||
msgid "Soft Clip dB"
|
||||
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
|
||||
|
||||
msgid "Time Pullout (ms)"
|
||||
msgstr "Przekroczenie czasu"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Wierzchołki"
|
||||
|
||||
|
@ -2658,7 +2743,7 @@ msgid "Fragment"
|
|||
msgstr "Fragmenty"
|
||||
|
||||
msgid "Cull"
|
||||
msgstr "Cull"
|
||||
msgstr "Zredukuj"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||||
msgstr "Zapewnij prawidłowe wartości normalnych"
|
||||
|
@ -2675,6 +2760,9 @@ msgstr "GI"
|
|||
msgid "Overrides"
|
||||
msgstr "Nadpisuje"
|
||||
|
||||
msgid "Decals"
|
||||
msgstr "Naklejki"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||||
msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -35,13 +35,14 @@
|
|||
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Henricky Corazza Serrão <henrickyserrao@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henricky Corazza Serrão <henrickyserrao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -192,6 +193,12 @@ msgstr "Script"
|
|||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "Pesquisar em Extensões de Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "Subjanelas"
|
||||
|
||||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "Incorporar subjanelas"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Física"
|
||||
|
||||
|
@ -225,6 +232,9 @@ msgstr "Compressão"
|
|||
msgid "Zstd"
|
||||
msgstr "Zstd"
|
||||
|
||||
msgid "Compression Level"
|
||||
msgstr "Nível de Compressão"
|
||||
|
||||
msgid "Zlib"
|
||||
msgstr "Zlib"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
|
@ -302,6 +302,9 @@ msgstr "Сила панорамирования 3D"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Смешивание с другими"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,12 +1091,21 @@ msgstr "Импорт"
|
|||
msgid "Blender"
|
||||
msgstr "Blender"
|
||||
|
||||
msgid "RPC Server Uptime"
|
||||
msgstr "Время работы сервера RPC"
|
||||
|
||||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "FBX2glTF Путь"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oidn означает Open Image Denoise, это свободно распространяемая библиотека "
|
||||
"для обработки изображений с открытым исходным кодом, предназначенная для "
|
||||
"удаления шумов из рендеров."
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
|
@ -1418,6 +1430,9 @@ msgstr "Размер контура кости"
|
|||
msgid "Viewport Border Color"
|
||||
msgstr "Цвет границы Viewport"
|
||||
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "Использовать целочисленное масштабирование по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Схема панорамирования подредакторов"
|
||||
|
||||
|
@ -1781,6 +1796,21 @@ msgstr "Точность"
|
|||
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
||||
msgstr "Плоскости симметрии смещение отсечения"
|
||||
|
||||
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
||||
msgstr "Смещение отсечения осей революции"
|
||||
|
||||
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
||||
msgstr "Минимальный объем для каждой выпуклой оболочки"
|
||||
|
||||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||||
msgstr "Максимальное количество вершин для каждой выпуклой оболочки"
|
||||
|
||||
msgid "Plane Downsampling"
|
||||
msgstr "Понижение разрешения для плоскости"
|
||||
|
||||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||||
msgstr "Понижение разрешения для выпуклой оболочки"
|
||||
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Высота"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 06:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/tr/>\n"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
|
@ -243,6 +243,12 @@ msgstr "3D Kaydırma Keskinliği"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Oturum Kategorisi"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Diğerleri ile Karıştır"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Düzenleyici"
|
||||
|
||||
|
@ -426,6 +432,9 @@ msgstr "Çevreyi Kullan"
|
|||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Düşük İşlemci Kullanım Kipi"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Düşük İşlemci Kullanım Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "Delta Yumuşatması"
|
||||
|
||||
|
@ -951,6 +960,12 @@ msgstr "Ana Yazı Tipi Kalın"
|
|||
msgid "Code Font"
|
||||
msgstr "Kod Yazı Tipi"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Odaklanılmamış Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||||
msgstr "Ayrık Dikkat Dağıtma Kipi"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,6 +1140,15 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "FBX2glTF Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "Oidn"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "Oidn Gürültü Giderici Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "Yuvalar"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,6 +1695,9 @@ msgstr "Kullanıcı Tip Rengi"
|
|||
msgid "Comment Color"
|
||||
msgstr "Yorum Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Doc Comment Color"
|
||||
msgstr "Döküman Yorum Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "String Color"
|
||||
msgstr "Dize Rengi"
|
||||
|
||||
|
@ -1950,6 +1977,9 @@ msgstr "Haritalanmamış Kemikler"
|
|||
msgid "Create From"
|
||||
msgstr "Şuradan Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode"
|
||||
msgstr "Ölçekleme Kipi"
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Ayırıcı"
|
||||
|
||||
|
@ -2019,6 +2049,9 @@ msgstr "Örgü Kaydırma"
|
|||
msgid "Optimize Mesh"
|
||||
msgstr "Örgüyü En İyileştir"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||||
msgstr "Örgü Sıkıştırmayı Devre Dışı Bırakmayı Zorla"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Import"
|
||||
msgstr "İçe Aktarmayı Atla"
|
||||
|
||||
|
@ -2211,6 +2244,9 @@ msgstr "Işık Pişirme"
|
|||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||||
msgstr "Işık Haritası Texel Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Compression"
|
||||
msgstr "Sıkıştırmayı Zorla Devre Dışı bırak"
|
||||
|
||||
msgid "Skins"
|
||||
msgstr "Kaplamalar"
|
||||
|
||||
|
@ -2406,6 +2442,12 @@ msgstr "Çerçevede Gezinti Aletini Göster"
|
|||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Alet Ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "3B Yolu Eğme Diski Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Path Tilt"
|
||||
msgstr "Yol Eğimi"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||
msgstr "Kaydederken Betikleri Otomatik Tekrar Yükle ve Çözümle"
|
||||
|
||||
|
@ -2580,6 +2622,18 @@ msgstr "GL Uyumluluğu"
|
|||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||||
msgstr "Nvidia İş Parçacıklı En İyileştirmeyi Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Angle"
|
||||
msgstr "Son Çare Angle'a Geri Dön"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Native"
|
||||
msgstr "Son Çare Yerel'e Geri Dön"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Gles"
|
||||
msgstr "Son Çare Gles'e Geri Dön"
|
||||
|
||||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||||
msgstr "Cihazlarda Angle kullanımını Zorla"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "İşleyici"
|
||||
|
||||
|
@ -2685,6 +2739,15 @@ msgstr "Derinlik Arabelleğini Gönder"
|
|||
msgid "Startup Alert"
|
||||
msgstr "Başlangıç Uyarısı"
|
||||
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Uzantılar"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "El Takibi"
|
||||
|
||||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "Göz Bakış Etkileşimi"
|
||||
|
||||
msgid "In Editor"
|
||||
msgstr "Düzenleyici İçinde"
|
||||
|
||||
|
@ -2943,6 +3006,9 @@ msgstr "İş Parçası Kullan"
|
|||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Naming Version"
|
||||
msgstr "Sürümü İsimlendirme"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||||
msgstr "Gömülü Resim İşlemesi"
|
||||
|
||||
|
@ -3288,6 +3354,12 @@ msgstr "Çok Yüksek Kalite Sonda Işın Sayısı"
|
|||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||||
msgstr "Sonda Geçişi başına En Fazla Işın"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "Gürültü Giderme"
|
||||
|
||||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Gürültü Giderici"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "Dakika Başına Vuruş (BPM)"
|
||||
|
||||
|
@ -4614,6 +4686,9 @@ msgstr "Kaydırma En Çok"
|
|||
msgid "Offset Curve"
|
||||
msgstr "Kaydırma Eğrisi"
|
||||
|
||||
msgid "Amount Ratio"
|
||||
msgstr "Miktar Oranı"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Emitter"
|
||||
msgstr "Alt Yayıcı"
|
||||
|
||||
|
@ -4623,6 +4698,9 @@ msgstr "İşleme Malzemesi"
|
|||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Ara Değerle"
|
||||
|
||||
msgid "Interp to End"
|
||||
msgstr "Sona Ara Değerle"
|
||||
|
||||
msgid "Base Size"
|
||||
msgstr "Temel Boyut"
|
||||
|
||||
|
@ -5619,9 +5697,15 @@ msgstr "Kalite"
|
|||
msgid "Bounces"
|
||||
msgstr "Sekmeli"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
||||
msgstr "Dolaylı Enerjiyi Sektir"
|
||||
|
||||
msgid "Directional"
|
||||
msgstr "Yönlü"
|
||||
|
||||
msgid "Use Texture for Bounces"
|
||||
msgstr "Sektirme için Doku Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Interior"
|
||||
msgstr "İç Mekan"
|
||||
|
||||
|
@ -5664,6 +5748,9 @@ msgstr "Yol Yüksekliği Kayması"
|
|||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||
msgstr "3B Kaçınma Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||||
msgstr "Y Hızını Koru"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Gezinti Örgüsü"
|
||||
|
||||
|
@ -6903,6 +6990,15 @@ msgstr "Çoklu"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "Sözdizimi Vurgulama"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Whitespace"
|
||||
msgstr "Görsel Beyazboşluk"
|
||||
|
||||
msgid "Control Chars"
|
||||
msgstr "Denetim Karakterleri"
|
||||
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Boşluklar"
|
||||
|
||||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||||
msgstr "Metn Düzenleme Boşta Kalma Algılama (sn)"
|
||||
|
||||
|
@ -7344,6 +7440,9 @@ msgstr "En Küçük Boyut"
|
|||
msgid "Max Size"
|
||||
msgstr "En Büyük Boyut"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Title Visible"
|
||||
msgstr "Başlığı Görünür Tut"
|
||||
|
||||
msgid "Content Scale"
|
||||
msgstr "İçerik Ölçeği"
|
||||
|
||||
|
@ -8073,6 +8172,78 @@ msgstr "Kaynak Geometri Grup İsmi"
|
|||
msgid "Bundled"
|
||||
msgstr "Paketlenmiş"
|
||||
|
||||
msgid "Damping as Friction"
|
||||
msgstr "Sönümlemeyi Sürtünme Olarak Al"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "Oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||||
msgstr "Yayılma Şekli Kayması"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Scale"
|
||||
msgstr "Yayılma Şekli Ölçeği"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Sphere Radius"
|
||||
msgstr "Yayılma Küresi Yarıçapı"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Box Extents"
|
||||
msgstr "Yayılma Kutusu Uzanımları"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Texture"
|
||||
msgstr "Yayılma Noktası Dokusu"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Normal Texture"
|
||||
msgstr "Yayılmaz Normali Dokusu"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Color Texture"
|
||||
msgstr "Yayılma Rengi Dokusu"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Count"
|
||||
msgstr "Yayılma Noktası Sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Axis"
|
||||
msgstr "Yayılma Halkası Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Height"
|
||||
msgstr "Yayılma Halkası Yüksekliği"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Radius"
|
||||
msgstr "Yayılma Halkası Yarıçapı"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||||
msgstr "Yayılma Halkası İç Yarıçapı"
|
||||
|
||||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||||
msgstr "Hız Oranını Miras Al"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Pivot"
|
||||
msgstr "Hız Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Min"
|
||||
msgstr "Başlangıç Hızı En Az"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Max"
|
||||
msgstr "Başlangıç Hızı En Fazla"
|
||||
|
||||
msgid "Animated Velocity"
|
||||
msgstr "Canlandırılan Hız"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit"
|
||||
msgstr "Hız Sınırı"
|
||||
|
||||
msgid "Directional Velocity"
|
||||
msgstr "Yönlü Hız"
|
||||
|
||||
msgid "Radial Velocity"
|
||||
msgstr "Radyal Hız"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit Curve"
|
||||
msgstr "Hız Sınırı Eğrisi"
|
||||
|
||||
msgid "Accelerations"
|
||||
msgstr "Hızlanmalar"
|
||||
|
||||
msgid "Attractor Interaction"
|
||||
msgstr "Çekici Etkileşimi"
|
||||
|
||||
|
@ -8085,6 +8256,27 @@ msgstr "Ölçek En Fazla"
|
|||
msgid "Scale Curve"
|
||||
msgstr "Ölçek Eğri"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||||
msgstr "Hız Üzerinden Ölçeklendir"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Min"
|
||||
msgstr "En Az Hız Üzerinden Ölçekle"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Max"
|
||||
msgstr "En Fazla Hız Üzerinden Ölçekle"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||||
msgstr "Hız Eğrisi Üzerinden Ölçekle"
|
||||
|
||||
msgid "Color Curves"
|
||||
msgstr "Renk Eğrileri"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Curve"
|
||||
msgstr "Alfa Eğrisi"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Curve"
|
||||
msgstr "Yayılım Eğrisi"
|
||||
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Çalkantı"
|
||||
|
||||
|
@ -9420,6 +9612,9 @@ msgstr "Seviye dB"
|
|||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "Kaydır"
|
||||
|
||||
msgid "Attack (µs)"
|
||||
msgstr "Atak (µs)"
|
||||
|
||||
msgid "Release (ms)"
|
||||
msgstr "Bırakma (ms)"
|
||||
|
||||
|
@ -9765,6 +9960,12 @@ msgstr "Esas Elemsizlik Ekseni"
|
|||
msgid "Max Collisions"
|
||||
msgstr "En Fazla Çarpışmalar"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Tekrar Çizme Süresi"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Tekrar Çizme Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Köşenokta"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arsvine Zhu <2162371684@qq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -240,6 +240,12 @@ msgstr "3D 声像强度"
|
|||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "会话类别"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "与其他混合"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "编辑器"
|
||||
|
||||
|
@ -421,7 +427,10 @@ msgid "Use Ambient"
|
|||
msgstr "使用环境光"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "低处理器使用模式"
|
||||
msgstr "低处理器占用模式"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "低处理器占用模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "增量平滑"
|
||||
|
@ -948,6 +957,12 @@ msgstr "主字体粗体"
|
|||
msgid "Code Font"
|
||||
msgstr "代码字体"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||||
msgstr "单独的专注模式"
|
||||
|
||||
|
@ -1122,6 +1137,15 @@ msgstr "FBX"
|
|||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||||
msgstr "FBX2glTF 路径"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn"
|
||||
msgstr "OIDN"
|
||||
|
||||
msgid "Oidn Denoise Path"
|
||||
msgstr "OIDN 降噪器路径"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "停靠面板"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,6 +1692,9 @@ msgstr "用户类型颜色"
|
|||
msgid "Comment Color"
|
||||
msgstr "注释颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Doc Comment Color"
|
||||
msgstr "文档注释颜色"
|
||||
|
||||
msgid "String Color"
|
||||
msgstr "字符串颜色"
|
||||
|
||||
|
@ -1947,6 +1974,9 @@ msgstr "未映射骨骼"
|
|||
msgid "Create From"
|
||||
msgstr "创建自"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Mode"
|
||||
msgstr "缩放模式"
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "分隔符"
|
||||
|
||||
|
@ -2016,6 +2046,9 @@ msgstr "偏移网格"
|
|||
msgid "Optimize Mesh"
|
||||
msgstr "优化网格"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||||
msgstr "强制禁用网格压缩"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Import"
|
||||
msgstr "跳过导入"
|
||||
|
||||
|
@ -2208,6 +2241,9 @@ msgstr "光照烘焙"
|
|||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||||
msgstr "光照贴图纹素大小"
|
||||
|
||||
msgid "Force Disable Compression"
|
||||
msgstr "强制禁用压缩"
|
||||
|
||||
msgid "Skins"
|
||||
msgstr "蒙皮"
|
||||
|
||||
|
@ -2403,6 +2439,12 @@ msgstr "显示视口导航小工具"
|
|||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "小工具设置"
|
||||
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Path3D 倾斜盘大小"
|
||||
|
||||
msgid "Path Tilt"
|
||||
msgstr "路径倾斜"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||
msgstr "保存时自动重新加载并解析脚本"
|
||||
|
||||
|
@ -2577,6 +2619,18 @@ msgstr "GL 兼容性"
|
|||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||||
msgstr "Nvidia 禁用多线程优化"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Angle"
|
||||
msgstr "回退至 Angle"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Native"
|
||||
msgstr "回退至原生"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback to Gles"
|
||||
msgstr "回退至 GLES"
|
||||
|
||||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||||
msgstr "在设备上强制 Angle"
|
||||
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "渲染器"
|
||||
|
||||
|
@ -2682,6 +2736,15 @@ msgstr "提交深度缓冲区"
|
|||
msgid "Startup Alert"
|
||||
msgstr "启动警报"
|
||||
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "扩展"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "手部跟踪"
|
||||
|
||||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "眼动交互"
|
||||
|
||||
msgid "In Editor"
|
||||
msgstr "在编辑器中"
|
||||
|
||||
|
@ -2940,6 +3003,9 @@ msgstr "使用线程"
|
|||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Naming Version"
|
||||
msgstr "命名版本"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||||
msgstr "嵌入图像处理"
|
||||
|
||||
|
@ -3285,6 +3351,12 @@ msgstr "超高质量探针射线数"
|
|||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||||
msgstr "探针单阶段最大射线数"
|
||||
|
||||
msgid "Denoising"
|
||||
msgstr "降噪"
|
||||
|
||||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "降噪器"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
|
@ -3643,7 +3715,7 @@ msgid "Signed"
|
|||
msgstr "签名"
|
||||
|
||||
msgid "App Category"
|
||||
msgstr "App 分类"
|
||||
msgstr "App 类别"
|
||||
|
||||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||||
msgstr "卸载时保留数据"
|
||||
|
@ -4611,6 +4683,9 @@ msgstr "最大偏移"
|
|||
msgid "Offset Curve"
|
||||
msgstr "偏移曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Amount Ratio"
|
||||
msgstr "数量比"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Emitter"
|
||||
msgstr "子发射器"
|
||||
|
||||
|
@ -4620,6 +4695,9 @@ msgstr "处理材质"
|
|||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "插值"
|
||||
|
||||
msgid "Interp to End"
|
||||
msgstr "插值至结尾"
|
||||
|
||||
msgid "Base Size"
|
||||
msgstr "基本大小"
|
||||
|
||||
|
@ -5614,11 +5692,17 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr "质量"
|
||||
|
||||
msgid "Bounces"
|
||||
msgstr "弹射"
|
||||
msgstr "反弹"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
||||
msgstr "反弹间接能量"
|
||||
|
||||
msgid "Directional"
|
||||
msgstr "定向"
|
||||
|
||||
msgid "Use Texture for Bounces"
|
||||
msgstr "反弹使用纹理"
|
||||
|
||||
msgid "Interior"
|
||||
msgstr "内部"
|
||||
|
||||
|
@ -5661,6 +5745,9 @@ msgstr "路径高度偏移"
|
|||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||
msgstr "使用 3D 避障"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Y Velocity"
|
||||
msgstr "保持 Y 速度"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "导航网格"
|
||||
|
||||
|
@ -5962,7 +6049,7 @@ msgid "Track Physics Step"
|
|||
msgstr "跟踪物理迭代"
|
||||
|
||||
msgid "AABB"
|
||||
msgstr "AABB表示物体或对象的包围框"
|
||||
msgstr "AABB"
|
||||
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
|
@ -6900,6 +6987,15 @@ msgstr "多个"
|
|||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "语法高亮器"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Whitespace"
|
||||
msgstr "可视空白"
|
||||
|
||||
msgid "Control Chars"
|
||||
msgstr "控制字符"
|
||||
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空格"
|
||||
|
||||
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
||||
msgstr "TextEdit 空闲检测(秒)"
|
||||
|
||||
|
@ -7341,6 +7437,9 @@ msgstr "最小大小"
|
|||
msgid "Max Size"
|
||||
msgstr "大小上限"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Title Visible"
|
||||
msgstr "保持标题可见"
|
||||
|
||||
msgid "Content Scale"
|
||||
msgstr "内容缩放"
|
||||
|
||||
|
@ -8070,6 +8169,78 @@ msgstr "来源几何体分组名称"
|
|||
msgid "Bundled"
|
||||
msgstr "捆绑"
|
||||
|
||||
msgid "Damping as Friction"
|
||||
msgstr "阻尼作为摩擦"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "出生"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||||
msgstr "发射形状偏移"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Shape Scale"
|
||||
msgstr "发射形状缩放"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Sphere Radius"
|
||||
msgstr "发射球体半径"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Box Extents"
|
||||
msgstr "发射盒子范围"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Texture"
|
||||
msgstr "发射点纹理"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Normal Texture"
|
||||
msgstr "发射法线纹理"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Color Texture"
|
||||
msgstr "发射颜色纹理"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Point Count"
|
||||
msgstr "发射点数"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Axis"
|
||||
msgstr "发射环轴"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Height"
|
||||
msgstr "发射环高度"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Radius"
|
||||
msgstr "发射环半径"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||||
msgstr "发射环内径"
|
||||
|
||||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||||
msgstr "继承速度比"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Pivot"
|
||||
msgstr "速度轴心"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Min"
|
||||
msgstr "初速度下限"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Velocity Max"
|
||||
msgstr "初速度上限"
|
||||
|
||||
msgid "Animated Velocity"
|
||||
msgstr "动画速度"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit"
|
||||
msgstr "速度限制"
|
||||
|
||||
msgid "Directional Velocity"
|
||||
msgstr "方向速度"
|
||||
|
||||
msgid "Radial Velocity"
|
||||
msgstr "径向速度"
|
||||
|
||||
msgid "Velocity Limit Curve"
|
||||
msgstr "速度限制曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Accelerations"
|
||||
msgstr "加速度"
|
||||
|
||||
msgid "Attractor Interaction"
|
||||
msgstr "吸引器交互"
|
||||
|
||||
|
@ -8082,6 +8253,27 @@ msgstr "最大缩放"
|
|||
msgid "Scale Curve"
|
||||
msgstr "缩放曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||||
msgstr "随速度缩放"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Min"
|
||||
msgstr "随速度缩放下限"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Max"
|
||||
msgstr "随速度缩放上限"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||||
msgstr "随速度缩放曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Color Curves"
|
||||
msgstr "颜色曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Curve"
|
||||
msgstr "Alpha 曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Curve"
|
||||
msgstr "自发光曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "扰动"
|
||||
|
||||
|
@ -9417,6 +9609,9 @@ msgstr "电平 dB"
|
|||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr "平移"
|
||||
|
||||
msgid "Attack (µs)"
|
||||
msgstr "起音(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Release (ms)"
|
||||
msgstr "释音(毫秒)"
|
||||
|
||||
|
@ -9762,6 +9957,12 @@ msgstr "主惯性轴"
|
|||
msgid "Max Collisions"
|
||||
msgstr "最大碰撞数"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||||
msgstr "调试重绘时间"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||||
msgstr "调试重绘颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "顶点"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue