i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
2e7a2c39e1
commit
9d089fe6e5
52 changed files with 5876 additions and 3288 deletions
|
@ -2008,16 +2008,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Notifica cuando las cachés se han limpiado, ya sea automáticamente o "
|
||||
"manualmente a través del [method clear_caches]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Process animation during the physics process. This is especially useful when "
|
||||
"animating physics bodies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Animación del proceso durante el proceso de la física. Esto es especialmente "
|
||||
"útil cuando se animan los cuerpos físicos."
|
||||
|
||||
msgid "Process animation during the idle process."
|
||||
msgstr "Animación del proceso durante el proceso de inactividad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
|
||||
"manually."
|
||||
|
@ -2053,20 +2043,6 @@ msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"El nodo de animación raíz de este [AnimationTree]. Ver [AnimationNode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_physics_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las animaciones progresarán durante el fotograma de la física (es decir, "
|
||||
"[method Node._physics_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las animaciones progresarán durante el fotograma inactivo (es decir, [method "
|
||||
"Node._process])."
|
||||
|
||||
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
|
||||
msgstr "Las animaciones sólo progresarán manualmente (ver [method advance])."
|
||||
|
||||
|
@ -4184,12 +4160,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La posición de la cámara tiene en cuenta los desplazamientos verticales/"
|
||||
"horizontales y el tamaño de la pantalla."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada [code]_physics_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada de [code]_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Camera node, displays from a point of view."
|
||||
msgstr "Nodo de cámara, muestra desde un punto de vista."
|
||||
|
||||
|
@ -6410,13 +6380,6 @@ msgstr ""
|
|||
"haciendo que el toro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el toro "
|
||||
"tendrá un aspecto de sombra plana."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
|
||||
"only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un script implementado en el lenguaje de programación C# (sólo para "
|
||||
"construcciones habilitadas en mono)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
|
||||
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
|
||||
|
@ -14796,22 +14759,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Returns the center of the plane."
|
||||
msgstr "Devuelve el centro del avión."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
|
||||
msgstr "Devuelve una copia del plano, normalizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the origin to the plane, in the direction of [member "
|
||||
"normal]. This value is typically non-negative.\n"
|
||||
"In the scalar equation of the plane [code]ax + by + cz = d[/code], this is "
|
||||
"[code]d[/code], while the [code](a, b, c)[/code] coordinates are represented "
|
||||
"by the [member normal] property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distancia desde el origen hasta el plano, en la dirección de [member "
|
||||
"normal]. Este valor es típicamente no negativo.\n"
|
||||
"En la ecuación escalar del plano [code]ax + por + cz = d[/code], esto es "
|
||||
"[code]d[/code], mientras que las coordenadas [code](a, b, c)[/code] están "
|
||||
"representadas por la propiedad [member normal]."
|
||||
|
||||
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
|
||||
msgstr "El componente X del vector [member normal] del plano."
|
||||
|
||||
|
@ -15626,15 +15573,6 @@ msgstr "Tamaño máximo (en kiB) para el buffer de entrada [WebRTCDataChannel]."
|
|||
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
|
||||
msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread model for rendering. Rendering on a thread can vastly improve "
|
||||
"performance, but synchronizing to the main thread can cause a bit more "
|
||||
"jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelo de hilo para la representación. El renderizado en un hilo puede "
|
||||
"mejorar enormemente el rendimiento, pero la sincronización con el hilo "
|
||||
"principal puede causar un poco más de temblor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
|
||||
"documentation."
|
||||
|
@ -16688,9 +16626,6 @@ msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
|
|||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Number of vertices drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de vértices dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Number of draw calls during this frame."
|
||||
msgstr "Número de llamadas de dibujo durante este fotograma."
|
||||
|
||||
|
@ -17308,13 +17243,6 @@ msgstr "Devuelve una lista de todos los nodos asignados al grupo dado."
|
|||
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el grupo dado existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
|
||||
"free] to after the current frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone en cola el objeto dado para su eliminación, retrasando la llamada al "
|
||||
"[method Object.free] hasta después del fotograma actual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reloads the currently active scene.\n"
|
||||
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member "
|
||||
|
@ -17515,28 +17443,6 @@ msgstr "La posición del segundo punto del segmento."
|
|||
msgid "The ray's length."
|
||||
msgstr "La longitud del rayo."
|
||||
|
||||
msgid "A custom shader program."
|
||||
msgstr "Un programa shader personalizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class allows you to define a custom shader program that can be used by "
|
||||
"a [ShaderMaterial]. Shaders allow you to write your own custom behavior for "
|
||||
"rendering objects or updating particle information. For a detailed "
|
||||
"explanation and usage, please see the tutorials linked below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clase permite definir un programa de shader personalizado que puede ser "
|
||||
"usado por un [ShaderMaterial]. Los sombreadores le permiten escribir su "
|
||||
"propio comportamiento personalizado para renderizar objetos o actualizar la "
|
||||
"información de las partículas. Para una explicación detallada y el uso, por "
|
||||
"favor vea los tutoriales enlazados a continuación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the shader mode for the shader, either [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
|
||||
"[constant MODE_SPATIAL] or [constant MODE_PARTICLES]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el modo shader para el shader, ya sea [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
|
||||
"[constant MODE_SPATIAL] o [constant MODE_PARTICLES]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated "
|
||||
"code used internally."
|
||||
|
@ -19063,17 +18969,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que "
|
||||
"no se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update the timer during the physics step at each frame (fixed framerate "
|
||||
"processing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar el temporizador durante el paso de la física en cada fotograma "
|
||||
"(procesamiento de cuadros fijos)."
|
||||
|
||||
msgid "Update the timer during the idle time at each frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualiza el temporizador durante el tiempo de inactividad en cada fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado."
|
||||
|
||||
|
@ -22193,9 +22088,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga "
|
||||
"binaria (se permite cualquier combinación de bytes)."
|
||||
|
||||
msgid "The line's distance from the origin."
|
||||
msgstr "La distancia de la línea desde el origen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default environment properties for the entire scene (post-processing "
|
||||
"effects, lighting and background settings)."
|
||||
|
|
|
@ -70,13 +70,14 @@
|
|||
# Alexis Robin <arobin9999@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
# EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 02:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
@ -188,6 +189,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette méthode décrit un opérateur valide à utiliser avec ce type comme "
|
||||
"membre de droite."
|
||||
|
||||
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
|
||||
msgstr "Constantes, fonctions et annotations intégrées à GDScript."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible "
|
||||
"from any script.\n"
|
||||
|
@ -423,6 +427,56 @@ msgstr ""
|
|||
"[, res://test.gd, bar]\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
|
||||
"The [param type] value must be one of the following:\n"
|
||||
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
|
||||
"TYPE_INT].\n"
|
||||
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
|
||||
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
|
||||
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
|
||||
"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
|
||||
"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
|
||||
"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
|
||||
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
|
||||
"above options, this method will raise a runtime error.\n"
|
||||
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
||||
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie [code]true[/code] si [param value] est une instance de [param type]. "
|
||||
"La valeur de [param type] doit être l'une des suivantes :\n"
|
||||
"- Une constante de l'énumération [enum Variant.Type], par exemple [constant "
|
||||
"TYPE_INT].\n"
|
||||
"- Une classe dérivée de [Object] qui existe dans [ClassDB], par exemple "
|
||||
"[Node].\n"
|
||||
"- Un [Script] (vous pouvez utiliser n'importe quelle classe, y compris une "
|
||||
"classe interne).\n"
|
||||
"Contrairement à l'opérande droit de l'opérateur [code]is[/code], [param "
|
||||
"type] peut être une valeur non constante. L'opérateur [code]is[/code] prend "
|
||||
"en charge davantage de fonctionnalités (telles que les tableaux typés) et "
|
||||
"est plus performant. Utilisez l'opérateur au lieu de cette méthode si vous "
|
||||
"n'avez pas besoin d'une vérification dynamique des types.\n"
|
||||
"Exemples :\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
|
||||
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Si [param value] et/ou [param type] sont des objets libérés "
|
||||
"(voir [method @GlobalScope.is_instance_valid]), ou si [param type] n'est pas "
|
||||
"l'une des options ci-dessus, cette méthode lèvera une erreur d'exécution.\n"
|
||||
"Voir aussi [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
|
||||
"is_same_typed] (et autres méthodes [Array])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
|
||||
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
|
||||
|
@ -448,6 +502,70 @@ msgstr ""
|
|||
"len(a) # Renvoie 6\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
||||
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script "
|
||||
"or in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which "
|
||||
"might cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
|
||||
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
|
||||
"resource in a variable or use [method preload].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
|
||||
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
|
||||
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
|
||||
"and cache it in a variable.\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
|
||||
"resource.\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
|
||||
"return [code]null[/code].\n"
|
||||
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
|
||||
"can be used for more advanced scenarios.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
|
||||
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
|
||||
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
|
||||
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
|
||||
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
|
||||
"load] will not be able to read converted files in an exported project. If "
|
||||
"you rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
|
||||
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
|
||||
"[code]false[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une [Resource] depuis le système de fichiers localisé au chemin "
|
||||
"absolu [param path]. Sauf si cela est déjà référencé autre part (comme dans "
|
||||
"un autre script ou dans une scène), la ressource est chargée depuis le "
|
||||
"disque sur un appel de fonction, qui peut causer un petit délai, en "
|
||||
"particulier pendant le chargement de larges scènes. Pour éviter des délais "
|
||||
"inutiles lorsque vous chargez quelque chose plusieurs fois, vous pouvez "
|
||||
"stocker la ressource dans une variable ou utiliser [method preload].\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Les chemins des ressources peuvent être obtenus en faisant un "
|
||||
"clic droit sur une ressource dans la barre d'outils du système de fichiers "
|
||||
"et en choisissant \"Copier le chemin\", ou en déplaçant le fichier du "
|
||||
"système de fichiers vers le script actuel.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"# Charge une scène appelée \"main\" située dans la racine du répertoire du "
|
||||
"projet et la stocke dans une variable.\n"
|
||||
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contiendra une ressource "
|
||||
"PackedScene.\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]Important :[/b] Le chemin doit être absolu. Un chemin relatif retournera "
|
||||
"toujours [code]null[/code].\n"
|
||||
"Cette fonction est une version simplifiée de [method ResourceLoader.load], "
|
||||
"qui peut être utilisée pour des scénarios plus avancés.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Les fichiers doivent être importés dans le moteur de jeu en "
|
||||
"premier pour qu'ils soient chargés en utilisant cette fonction. Si vous "
|
||||
"voulez importer des [Image]s au run-time vous pouvez utiliser [method Image."
|
||||
"load]. Si vous voulez importer des fichiers audios, vous pouvez utiliser "
|
||||
"l'extrait décrit dans [member AudioStreamMP3.data].\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/"
|
||||
"convert_text_resources_to_binary] est [code]true[/code], [method @GDScript."
|
||||
"load] ne pourra pas lire les fichiers convertis dans un projet exporté. Si "
|
||||
"vous comptez sur le chargement au moment de l'exécution des fichiers "
|
||||
"présents dans le PCK, définissez [member ProjectSettings.editor/export/"
|
||||
"convert_text_resources_to_binary] sur [code]false[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
|
||||
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
|
||||
|
@ -731,6 +849,76 @@ msgstr ""
|
|||
"@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The "
|
||||
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
|
||||
"ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
|
||||
"navigation 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de "
|
||||
"couche définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/"
|
||||
"layer_1].\n"
|
||||
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYDERS_3D_NAVIGATION].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
|
||||
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
|
||||
"ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour couches physiques "
|
||||
"3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches définis "
|
||||
"dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
|
||||
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
|
||||
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
|
||||
"ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporte une propriété [int] en tant que champ de bits pour des couches de "
|
||||
"rendu 3D. Le widget dans le dock Inspecteur utilisera les noms de couches "
|
||||
"définis dans [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
|
||||
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export a [String] property as an absolute path to a directory. The path can "
|
||||
"be picked from the entire filesystem. See [annotation @export_dir] to limit "
|
||||
"it to the project folder and its subfolders.\n"
|
||||
"See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporte une propriété [String] en tant que chemin absolu vers un dossier. Le "
|
||||
"chemin peut être sélectionné depuis l'entièreté du système de fichiers. Voir "
|
||||
"[annotation @export_dir] pour le limiter au dossier du projet et ses sous-"
|
||||
"dossiers.\n"
|
||||
"Voir aussi [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
|
||||
"[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
|
||||
|
@ -2709,16 +2897,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Notifie quand les caches ont été effacées, soit automatiquement ou soit "
|
||||
"manuellement par [méthode clear_caches]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Process animation during the physics process. This is especially useful when "
|
||||
"animating physics bodies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met à jour l'animation durant les trames de physique. C'est particulièrement "
|
||||
"utile pour animer les corps physiques."
|
||||
|
||||
msgid "Process animation during the idle process."
|
||||
msgstr "Met à jour l'animation durant les trames de repos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
|
||||
"manually."
|
||||
|
@ -2745,20 +2923,6 @@ msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_physics_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode "
|
||||
"Node._physics_process)]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [method "
|
||||
"Node._process])."
|
||||
|
||||
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
|
||||
|
@ -3002,23 +3166,6 @@ msgstr ""
|
|||
"chaque fois qu'elle est appelée. Plus le tableau est grand et plus la "
|
||||
"position de l'élément enlevé, plus [method push_front] sera lent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes an element from the array by index. If the index does not exist in "
|
||||
"the array, nothing happens. To remove an element by searching for its value, "
|
||||
"use [method erase] instead.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed "
|
||||
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
|
||||
"all elements placed after the removed element have to be reindexed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retire un élément du tableau par index. Si l'index n'existe pas dans le "
|
||||
"tableau, rien ne se passe. Pour supprimer un élément en recherchant sa "
|
||||
"valeur, utilisez plutôt [method erase].\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette méthode ne renvoie pas une valeur.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Sur de grands tableaux, cette méthode sera plus lente si "
|
||||
"l'élément enlevé est proche du début du tableau (index 0). C'est parce que "
|
||||
"tous les éléments placés après l'élément enlevé doivent être réindexés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
|
||||
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
|
||||
|
@ -4859,12 +5006,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La position de la caméra prend en compte le décalage vertical et horizontal, "
|
||||
"et la taille de l'écran."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Camera node, displays from a point of view."
|
||||
msgstr "Un nœud de caméra ; affichage d'un point de vue."
|
||||
|
||||
|
@ -7609,13 +7750,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] "
|
||||
"le tore aura un aspect de rendu plat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
|
||||
"only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un script implémenté en langage C# (uniquement pour les versions où Mono est "
|
||||
"activé)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
|
||||
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
|
||||
|
@ -12865,9 +12999,6 @@ msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés."
|
||||
|
||||
msgid "The Y axis cell size to use for fields."
|
||||
msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13126,9 +13257,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create a new map."
|
||||
msgstr "Crée une nouvelle carte."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the map cell size."
|
||||
msgstr "Retourne la taille des cellules de la carte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the owner region RID for the point returned by [method "
|
||||
"map_get_closest_point]."
|
||||
|
@ -13146,11 +13274,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sets the map active."
|
||||
msgstr "Définit la carte comme active."
|
||||
|
||||
msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
|
||||
"de maillage de navigation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14851,9 +14974,6 @@ msgstr "Crée un plan à partir de trois points, spécifiés dans le sens horair
|
|||
msgid "Returns the center of the plane."
|
||||
msgstr "Retourne le centre du plan."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
|
||||
msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé."
|
||||
|
||||
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
|
||||
msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan."
|
||||
|
||||
|
@ -16608,9 +16728,6 @@ msgstr "Trier les particules suivant leur distance à la caméra."
|
|||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Le nombre d'objets affichés en une seule trame."
|
||||
|
||||
msgid "Number of vertices drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Le nombre de sommets affichés en une seule trame."
|
||||
|
||||
msgid "Number of draw calls during this frame."
|
||||
msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame."
|
||||
|
||||
|
@ -16942,13 +17059,6 @@ msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié."
|
|||
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
|
||||
"free] to after the current frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se "
|
||||
"fera après la trame actuelle."
|
||||
|
||||
msgid "The current scene."
|
||||
msgstr "La scène actuelle."
|
||||
|
||||
|
@ -17083,9 +17193,6 @@ msgstr "Position du deuxième point du segment."
|
|||
msgid "The ray's length."
|
||||
msgstr "La longueur du rayon."
|
||||
|
||||
msgid "A custom shader program."
|
||||
msgstr "Un programme de shader personnalisé."
|
||||
|
||||
msgid "Mode used to draw all 3D objects."
|
||||
msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
|
||||
|
||||
|
@ -18754,9 +18861,6 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
|
|||
msgid "Stops the timer."
|
||||
msgstr "Arrête la minuterie."
|
||||
|
||||
msgid "Update the timer during the idle time at each frame."
|
||||
msgstr "Met à jour le minuteur durant un moment inoccupé de chaque trame."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le bouton est actuelle pressé."
|
||||
|
||||
|
@ -20925,9 +21029,6 @@ msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié."
|
|||
msgid "The icon for the close button."
|
||||
msgstr "L'icône personnalisée pour le bouton de fermeture."
|
||||
|
||||
msgid "The line's distance from the origin."
|
||||
msgstr "La distance de la ligne à l'origine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default environment properties for the entire scene (post-processing "
|
||||
"effects, lighting and background settings)."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ar/>\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "غير محدد"
|
||||
|
@ -3083,6 +3083,9 @@ msgstr "إدارة ميّزات المحرّر…"
|
|||
msgid "Manage Export Templates..."
|
||||
msgstr "إدارة قوالب التصدير..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure FBX Importer..."
|
||||
msgstr "تجهيز مستورِد FBX..."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "المساعدة"
|
||||
|
||||
|
@ -3095,6 +3098,12 @@ msgstr "أسئلة وإجابات"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "بلِّغْ عن خلل برمجي"
|
||||
|
||||
msgid "Copy System Info"
|
||||
msgstr "نسخ معلومات الجهاز"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr "ينسخ معلومات الجهاز في سطر واحد إلى الحافظة."
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "اقترح ميزة"
|
||||
|
||||
|
@ -3111,16 +3120,19 @@ msgid "Support Godot Development"
|
|||
msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a renderer."
|
||||
msgstr "اخترْ نظام التكوين"
|
||||
msgstr "اخترْ نظام التكوين."
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "المتقدم"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "المحمول (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
|
||||
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "التوافق"
|
||||
msgstr "المتوافق"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر"
|
||||
msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر."
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "تحديث متواصل"
|
||||
|
@ -4090,7 +4102,7 @@ msgid "Toggle Favorite"
|
|||
msgstr "أظهر المُفضلة"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "أظهر المود"
|
||||
msgstr "أظهر الوضع"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "مسار التركيز"
|
||||
|
@ -4261,9 +4273,6 @@ msgstr "اسم عُقدة غير صالح، إن الأحرف التالية غ
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "عقدة أخرى في المشهد تستعمل هذا الاسم الفريد سابقا."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "إعادة تسمية العُقدة"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "شجرة المشهد (العُقد):"
|
||||
|
||||
|
@ -5595,7 +5604,7 @@ msgid "Show Bones"
|
|||
msgstr "إظهار العظام"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "أظهر"
|
||||
msgstr "الرؤية"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "اخفاء"
|
||||
|
@ -6292,6 +6301,12 @@ msgstr "تم تعطيل تعيين المفاتيح (لم يتم إدخال أي
|
|||
msgid "Animation Key Inserted."
|
||||
msgstr "أُدخل مفتاح الرسوم المتحركة."
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "العناصر: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "دعوات الرسم: %d"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Time: %s ms"
|
||||
msgstr "وقت المعالِج: %s جزء ثانية"
|
||||
|
||||
|
@ -6427,8 +6442,7 @@ msgstr "تدوير الرؤية مقفول"
|
|||
msgid ""
|
||||
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"للتكبير بشكل أكبر ، قم بتغيير مستويات اقتصاص (clipping planes) للكاميرا (عرض "
|
||||
"-> الإعدادات ...)"
|
||||
"للتكبير أكبر من هذا، غيِّرْ حد \"قص الأسطح\" للكَمِرة من (الرؤية -> الإعدادات ...)"
|
||||
|
||||
msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "نافذة XForm"
|
||||
|
@ -6456,12 +6470,32 @@ msgstr "لا يوجد أرضية صلبة لمحاذاة المختار إليه
|
|||
msgid "Add Preview Sun to Scene"
|
||||
msgstr "إضافة معاينة الشمس إلى المشهد"
|
||||
|
||||
msgid "Add Preview Environment to Scene"
|
||||
msgstr "أضِفْ معاينة البيئة للمشهد"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene contains\n"
|
||||
"WorldEnvironment.\n"
|
||||
"Preview disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المشهد يحوي\n"
|
||||
"بيئة-العالم.\n"
|
||||
"المعاينة معطلة."
|
||||
|
||||
msgid "Use Local Space"
|
||||
msgstr "استخدام الحيّز المحلي"
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap"
|
||||
msgstr "استخدام المحاذاة"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle preview environment.\n"
|
||||
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تبديل معاينة البيئة.\n"
|
||||
"إذا كانت عقدة \"بيئة-العالم\" قد أُضِيفتْ إلى المشهد؛ فإن معاينة البيئة تتعطل."
|
||||
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
msgstr "المنظر السُّفلي"
|
||||
|
||||
|
@ -6556,7 +6590,7 @@ msgid "View Grid"
|
|||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "اعدادات..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
msgid "Snap Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات المحاذاة"
|
||||
|
@ -6609,9 +6643,31 @@ msgstr "اتجاه الشمس"
|
|||
msgid "Sun Color"
|
||||
msgstr "لون الشمس"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
|
||||
"current scene.\n"
|
||||
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
|
||||
"scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يُضيف عقدة \"ضوء-توجيهي-ثلاثي\" تطابق هذه العقدةُ إعداداتِ معاينة الشمس مع "
|
||||
"المشهد الحالي.\n"
|
||||
"علّقْ على زر المناوبة Shift + هذا؛ لإضافة معاينة البيئة إلى المشهد الحالي."
|
||||
|
||||
msgid "Preview Environment"
|
||||
msgstr "معاينة البيئة"
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "خريطة تناغم الألوان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
|
||||
"the current scene.\n"
|
||||
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يُضيف عقدة بيئة-العالم تطابق هذه العقدةُ إعداداتٍ معاينة البيئة إلى المشهد "
|
||||
"الحالي.\n"
|
||||
"علقْ على زر المناوبة Shift + هذا؛ لإضافة معاينة الشمس إلى المشهد الحالى."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Point from Curve"
|
||||
msgstr "إزالة النقطة من المنحنى"
|
||||
|
||||
|
@ -7883,9 +7939,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr "لا طقم-بلاط هنا. اخترْ أو أنشئْ مصدرًا لطقم-البلاط."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "أضف عينات جديدة من خريطة-البلاط."
|
||||
|
||||
|
@ -8727,6 +8780,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من فتح %d مشاريع مرّة واحدة؟"
|
||||
|
||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||
msgstr "اسم الوسم لا يصح أن يكون فيه فراغات."
|
||||
|
||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||
msgstr "هذه الرموز أو الأحرف غير مسموح بها في الأوسمة: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Tag name must be lowercase."
|
||||
msgstr "اسم الوسم يجب أن يكتب بأحرف صغيرة."
|
||||
|
||||
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
||||
msgstr "أتريد إزالة %d مشروع من القائمة؟"
|
||||
|
||||
|
@ -8777,6 +8839,9 @@ msgstr "يُحمّل، انتظرْ..."
|
|||
msgid "Last Edited"
|
||||
msgstr "المعدل آخِرا"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "الأوسمة"
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "مشروع جديد"
|
||||
|
||||
|
@ -8792,6 +8857,9 @@ msgstr "البحث في المشاريع"
|
|||
msgid "Edit Project"
|
||||
msgstr "تعديل المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tags"
|
||||
msgstr "إدارة الأوسمة"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Project"
|
||||
msgstr "حذف المشروع"
|
||||
|
||||
|
@ -8826,6 +8894,27 @@ msgstr ""
|
|||
"لا تملك حالياً أية مشاريع.\n"
|
||||
"هل ترغب في استكشاف مشاريع الأمثلة الرسمية في مكتبة المُلحقات؟"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Project Tags"
|
||||
msgstr "إدارة أوسمة المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Project Tags"
|
||||
msgstr "أوسمة المشروع"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to remove it from the project."
|
||||
msgstr "اضغط على وسم لإزالته من المشروع."
|
||||
|
||||
msgid "All Tags"
|
||||
msgstr "كل الأوسمة"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to add it to the project."
|
||||
msgstr "اضغط وسما لإضافته إلى المشروع."
|
||||
|
||||
msgid "Create New Tag"
|
||||
msgstr "إنشاء وسم جديد"
|
||||
|
||||
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
|
||||
msgstr "الأوسمة مكبرة الصادر (الحرف الأول) تلقائيا عند عرضها."
|
||||
|
||||
msgid "Add Project Setting"
|
||||
msgstr "إضافة إعدادات مشروع"
|
||||
|
||||
|
@ -9115,8 +9204,7 @@ msgid ""
|
|||
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
|
||||
"reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيسبب تعطيل خاصية \"النمذجة_المُحررة\" \"editable_instance\" عودة قيم العُقد "
|
||||
"إلى القيم الافتراضية لها."
|
||||
"تعطيل \"المثيل_المُحرر\" سيجعل كل خصائص العقدة ترجع إلى الحالة الافتراضية."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
|
||||
|
@ -9581,45 +9669,6 @@ msgstr "اطبخ شبكة ملاحة"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "إخلاء ميش المحاور."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "يُجهز الإعدادات..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "يحسب حجم الشبكة..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "إنشاء مجال الإرتفاع..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "تعليم مثلثات التحرك..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "يبني مجال الإرتفاع المدمج..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "تقويض منطقة السير..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "تجزئة..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "إنشاء المحيط..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "إنشاء نموذج الميش..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "يحول إلي ميش التنقل المحلي..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "منشئ تثبيت ميش التنقل:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "توزيع الأشكال الهندسية..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "تم!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "اسم الرُزمة مفقود."
|
||||
|
||||
|
@ -10103,6 +10152,15 @@ msgstr "تخطيط المجسمات"
|
|||
msgid "Finishing Plot"
|
||||
msgstr "الانتهاء من التخطيط"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
|
||||
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
|
||||
"contain a CameraAttributes resource, or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتحصل على أي تأثير بصري في \"بيئة-العالم\"؛ لابد من إضافة خاصية \"بيئة\" في "
|
||||
"خصائصها، أو إضافة خاصية \"بيئة\" في خصائص عقدة \"الكامرة-الثلاثية\"، أو "
|
||||
"فيهما معا."
|
||||
|
||||
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في عقدة/شبكة خليط-الشجرة (BlendTree) '%s'، لم يتم العثور على الرسوم "
|
||||
|
|
|
@ -5333,18 +5333,6 @@ msgstr "Изпичане на NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Изчистване на навигационната полигонна мрежа."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Създаване на полигонна мрежа…"
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Преобразуване на навигационната полигонна мрежа в собствения формат…"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Настройка на генератора на навигационни полигонни мрежи:"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||||
msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3385,9 +3385,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Reanomena el Node"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):"
|
||||
|
||||
|
@ -6582,45 +6579,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Reestableix la malla de navegació."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Establint la Configuració..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calculant la mida de la quadrícula..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Creant un camp de desplaçaments verticals..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marcant els triangles transitables..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construcció d'un camp compacte de desplaçaments verticals..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Erosionant l'àrea transitable..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Establint Particions..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Creant els contorns..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "creant la polyMesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Convertint-ho en una malla de navegació nativa..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Configuració del Generador de Malles de Navegació:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Analitzant la Geometria..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Fet!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "El nom del paquet falta."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3446,9 +3446,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Neplatný název uzlu, následující znaky nejsou povoleny:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Přejmenovat uzel"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Strom scény (uzly):"
|
||||
|
||||
|
@ -7738,45 +7735,6 @@ msgstr "Zapéct NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Vymazat navigační model."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Nastavuji konfiguraci..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Počítám velikost mřížky..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Vytvářím výškové pole..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Vyznačuji průchozí trojúhelníky..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Konstruuji kompaktní výškové pole..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Eroduji průchozí oblast..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Rozděluji..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Vytvářím kontury..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Vytvářím polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Převádím na nativní navigační mřížku..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Nastavení generátoru navigační sítě:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Parsuji geometrii..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Hotovo!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Chybí jméno balíčku."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
|
@ -264,6 +264,9 @@ msgstr "Joypad Taste %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Druck:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "berührt"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,9 +1148,91 @@ msgstr "Skalierungsverhältnis:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Übergang und Glättung auswählen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linear"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Quint"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Quart"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Quad"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "Expo"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elastisch"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Kubisch"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Hüpfen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Rück"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Feder"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ein"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "EinAus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "Übergangstyp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ease Type:"
|
||||
msgstr "Glättungstyp:"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "FPS:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Animationsbäcker"
|
||||
|
||||
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
||||
msgstr "3D-Pos/Rot/Ska-Spur:"
|
||||
|
||||
msgid "Blendshape Track:"
|
||||
msgstr "Formmischungsspur:"
|
||||
|
||||
msgid "Value Track:"
|
||||
msgstr "Wertespur:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen"
|
||||
|
||||
|
@ -1437,6 +1522,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Assets auf Zielgerät:"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing headers"
|
||||
msgstr "Synchronisiere Header"
|
||||
|
||||
msgid "Getting remote file system"
|
||||
msgstr "Lade Fern-Dateisystem"
|
||||
|
||||
msgid "Decompressing remote file system"
|
||||
msgstr "Dekomprimiere Fern-Dateisystem"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "Suche nach lokalen Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "Sende Liste geänderter Dateien:"
|
||||
|
||||
msgid "Sending file:"
|
||||
msgstr "Sende Datei:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
|
@ -1698,6 +1804,11 @@ msgstr "Abhängigkeiteneditor"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "Ersatzressource suchen:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Szene öffnen"
|
||||
msgstr[1] "Szenen öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
|
@ -1770,9 +1881,30 @@ msgstr "Besitzt"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Ressource ohne direkte Zugehörigkeit:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Ordnername darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "Ordnername enthält ungültige Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Datei mit gegebenem Namen existiert bereits."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Ordner mit gegebenem Namen existiert bereits."
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "Schrägstriche in Ordnernamen erzeugen automatisch Unterordner."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "Ordnername ist gültig."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "Erzeuge neuen Ordner in %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Ordner erstellen"
|
||||
|
||||
|
@ -2732,6 +2864,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d Änderung)"
|
||||
msgstr[1] "(%d Änderungen)"
|
||||
|
||||
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "Element zu Eigenschaften-Array mit Präfix %s hinzufügen."
|
||||
|
||||
|
@ -3288,6 +3425,9 @@ msgstr "Verlauf leeren"
|
|||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert."
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Godot-Engine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
|
@ -3531,6 +3671,13 @@ msgstr "Fragen & Antworten"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Fehler berichten"
|
||||
|
||||
msgid "Copy System Info"
|
||||
msgstr "Systeminformationen kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopiert die Systeminformationen als einzeiliger Text in die Zwischenablage."
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "Neue Funktionalität vorschlagen"
|
||||
|
||||
|
@ -3848,6 +3995,9 @@ msgstr "Lokalisierbare Zeichenkette (Größe %d)"
|
|||
msgid "Add Translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
||||
msgstr "Komponentenverhältnis sperren/entsperren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
|
@ -3911,6 +4061,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Editor-Skript konnte nicht ausgeführt werden, wurde möglicherweise vergessen "
|
||||
"die ‚_run‘-Methode zu überschreiben?"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "Rückgängig: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action"
|
||||
msgstr "Eingebaute Aktion bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -4331,6 +4487,9 @@ msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
|
|||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "Vorlage ‚%s‘ löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "(Inherited)"
|
||||
msgstr "(geerbt)"
|
||||
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr "%s-Export"
|
||||
|
||||
|
@ -4581,6 +4740,15 @@ msgstr "Laden der Ressource von %s fehlgeschlagen: %s"
|
|||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Abhängigkeiten:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
||||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Dateiname beginnt mit einem Punkt und würde die Datei für den Editor "
|
||||
"unsichtbar machen.\n"
|
||||
"Sollte die Datei wirklich entsprechend umbenannt werden, kann dafür die "
|
||||
"Dateiverwaltung des Betriebssystems verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
|
||||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
|
||||
|
@ -4596,6 +4764,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
||||
"'%s':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Dateien oder Ordner stehen im Konflikt mit Objekten im "
|
||||
"Zielpfad ‚%s‘:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr "Sollen die kopierten Dateien überschrieben oder umbenannt werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr "Sollen die verschobenen Dateien überschrieben oder umbenannt werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Dupliziere Datei:"
|
||||
|
||||
|
@ -4620,6 +4801,9 @@ msgstr "Abhängigkeiten bearbeiten..."
|
|||
msgid "View Owners..."
|
||||
msgstr "Besitzer anzeigen…"
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Neu erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Folder..."
|
||||
msgstr "Ordner…"
|
||||
|
||||
|
@ -4635,6 +4819,18 @@ msgstr "Ressource…"
|
|||
msgid "TextFile..."
|
||||
msgstr "Textdatei…"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Folder"
|
||||
msgstr "Ordner aufklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarchie aufklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarchie einklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Duplicate To..."
|
||||
msgstr "Verschieben/Duplizieren nach…"
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -4720,8 +4916,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Both"
|
||||
msgstr "Beide behalten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Script"
|
||||
msgstr "Erstelle Skript"
|
||||
msgstr "Skript erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Find in Files"
|
||||
msgstr "In Dateien suchen"
|
||||
|
@ -4819,6 +5018,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose a Directory"
|
||||
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "Copy File(s)"
|
||||
msgstr "Datei(en) kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
|
@ -5114,9 +5316,6 @@ msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein anderer Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Node umbenennen"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
|
||||
|
||||
|
@ -7270,12 +7469,27 @@ msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node"
|
|||
msgid "Load Curve Preset"
|
||||
msgstr "Kurvenvorlage laden"
|
||||
|
||||
msgid "Add Curve Point"
|
||||
msgstr "Kurvenpunkt hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Curve Point"
|
||||
msgstr "Kurvenpunkt entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point"
|
||||
msgstr "Kurvenpunkt ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
|
||||
msgstr "Kurventangente bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
|
||||
msgstr "Linke Kurventangente bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
|
||||
msgstr "Rechte Kurventangente bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
|
||||
msgstr "Lineare Kurventangente umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
||||
msgstr "Umsch halten um Tangenten einzeln zu bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -7360,6 +7574,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Navigation Meshes und Polygone werden im laufenden Projekt angezeigt, wenn "
|
||||
"diese Option gewählt ist."
|
||||
|
||||
msgid "Visible Avoidance"
|
||||
msgstr "Sichtbare Vermeidung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
|
||||
"will be visible in the running project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Vermeidungs-Objektformen, -Radien "
|
||||
"und -Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "Szenenänderungen synchronisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -7407,6 +7631,12 @@ msgid_plural "Run %d Instances"
|
|||
msgstr[0] "%d Instanz ausführen"
|
||||
msgstr[1] "%d Instanzen ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Größe: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
msgstr "Typ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides (%d)"
|
||||
msgstr "Überschreibungen (%d)"
|
||||
|
||||
|
@ -7613,6 +7843,9 @@ msgstr "Gradient bearbeitet"
|
|||
msgid "Reverse/mirror gradient."
|
||||
msgstr "Gradient spiegeln/umkehren."
|
||||
|
||||
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
|
||||
msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
|
||||
msgstr "GrandientTexture2D Füllpunkte vertauschen"
|
||||
|
||||
|
@ -7962,6 +8195,12 @@ msgstr "start_position festlegen"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "end_position festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
||||
msgstr "NavigationObstacle3D-Vertizes festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Vertices"
|
||||
msgstr "Vertizes bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Polygon bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -8064,9 +8303,6 @@ msgstr "Größe: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objekte: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Grundindizes: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Zeichenaufrufe: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9072,6 +9308,9 @@ msgstr "Springe zum zuvor bearbeiteten Dokument."
|
|||
msgid "Go to next edited document."
|
||||
msgstr "Springe zum nächsten bearbeiteten Dokument."
|
||||
|
||||
msgid "Make the script editor floating."
|
||||
msgstr "Skripteditor-Fenster schweben lassen."
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Verwerfen"
|
||||
|
||||
|
@ -9188,6 +9427,9 @@ msgstr "Alle Zeilen aufklappen"
|
|||
msgid "Evaluate Selection"
|
||||
msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Word Wrap"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
||||
msgstr "Kürze Leerraum am Zeilenende"
|
||||
|
||||
|
@ -9239,6 +9481,9 @@ msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Shader-Editor"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Neues Shader-Include"
|
||||
|
||||
|
@ -9260,8 +9505,8 @@ msgstr "Datei im Inspektor öffnen"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Datei schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Shader-Editor"
|
||||
msgid "Make the shader editor floating."
|
||||
msgstr "Das Shader-Editor-Fenster schweben lassen."
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Keine gültigen Shader-Stufen gefunden."
|
||||
|
@ -9496,6 +9741,9 @@ msgstr "Animationen filtern"
|
|||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Animation löschen"
|
||||
|
||||
msgid "This resource does not have any animations."
|
||||
msgstr "Diese Ressource hat keine Animationen."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Animationsbilder:"
|
||||
|
||||
|
@ -9532,9 +9780,63 @@ msgstr "Frame nach rechts verschieben"
|
|||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Frames auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Order"
|
||||
msgstr "Frame-Reihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "As Selected"
|
||||
msgstr "Wie ausgewählt"
|
||||
|
||||
msgid "By Row"
|
||||
msgstr "Nach Zeile"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Links nach Rechts, Oben nach Unten"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Links nach Rechts, Unten nach Oben"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts nach Links, Oben nach Unten"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Rechts nach Links, Unten nach Oben"
|
||||
|
||||
msgid "By Column"
|
||||
msgstr "Nach Spalte"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||||
msgstr "Oben nach Unten, Links nach Rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||||
msgstr "Oben nach Unten, Rechts nach Links"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
||||
msgstr "Unten nach Oben, Links nach Rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
||||
msgstr "Unten nach Oben, Rechts nach Links"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Nichts auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Settings Panel"
|
||||
msgstr "Einstellungsleiste umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Trennung"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Versatz"
|
||||
|
||||
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
||||
msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen"
|
||||
|
||||
|
@ -10236,6 +10538,12 @@ msgstr "Horizontal spiegeln"
|
|||
msgid "Flip Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikal spiegeln"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Snap"
|
||||
msgstr "Einrasten deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Half-Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Halbpixel-Einrasten"
|
||||
|
||||
msgid "Painting Tiles Property"
|
||||
msgstr "Zeichenkachel-Eigenschaft"
|
||||
|
||||
|
@ -10272,12 +10580,18 @@ msgstr "TileSet-Muster hinzufügen"
|
|||
msgid "Remove TileSet patterns"
|
||||
msgstr "TileSet-Muster entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Index: %d"
|
||||
msgstr "Index: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Tile with Invalid Scene"
|
||||
msgstr "Kachel mit ungültiger Szene"
|
||||
|
||||
msgid "Delete tiles"
|
||||
msgstr "Kacheln löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Rect:"
|
||||
msgstr "Zeichenrechteck:"
|
||||
|
||||
msgid "Change selection"
|
||||
msgstr "Auswahl ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -10339,13 +10653,6 @@ msgstr "Streuung:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Kacheln"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für das TileSet dieses TileMaps wurde keine Quelle konfiguriert. Bitte die "
|
||||
"TileSet-Ressource bearbeiten um eine hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "Quellen sortieren"
|
||||
|
||||
|
@ -10422,9 +10729,6 @@ msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten."
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "Automatisch Kacheln mit Stellvertretern ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "Das bearbeitete TileMap-Node hat keine TileSet-Ressource."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -10642,11 +10946,6 @@ msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Atlanten öffnen"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine TileSet-Quelle ausgewählt. Bitte eine TileSet-Quelle auswählen oder "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Neue Muster im TileMap-Bearbeitungsmodus hinzufügen."
|
||||
|
||||
|
@ -12238,6 +12537,11 @@ msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung:"
|
|||
msgid "Git"
|
||||
msgstr "Git"
|
||||
|
||||
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Projekt verwendet Funktionen die von dieser Godot-Version nicht "
|
||||
"unterstützt werden:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
||||
msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden."
|
||||
|
||||
|
@ -12431,6 +12735,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Tag name can't be empty."
|
||||
msgstr "Tag-Namen dürfen nicht leer sein."
|
||||
|
||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||
msgstr "Tag-Name darf keine Leerzeichen enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||
msgstr "Diese Zeichen sind in Tags nicht gestattet: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Tag name must be lowercase."
|
||||
msgstr "Tag-Name muss aus Kleinbuchstaben bestehen."
|
||||
|
||||
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
||||
msgstr "%d Projekte aus Liste entfernen?"
|
||||
|
||||
|
@ -12482,6 +12798,9 @@ msgstr "Projekte werden geladen, bitte warten..."
|
|||
msgid "Last Edited"
|
||||
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Neues Projekt"
|
||||
|
||||
|
@ -12497,6 +12816,9 @@ msgstr "Nach Projekten suchen"
|
|||
msgid "Edit Project"
|
||||
msgstr "Projekt bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tags"
|
||||
msgstr "Tags verwalten"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Project"
|
||||
msgstr "Projekt entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -12555,6 +12877,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Project Tags"
|
||||
msgstr "Projekt-Tags verwalten"
|
||||
|
||||
msgid "Project Tags"
|
||||
msgstr "Projekt-Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to remove it from the project."
|
||||
msgstr "Tag klicken um es von Projekt zu entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "All Tags"
|
||||
msgstr "Alle Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to add it to the project."
|
||||
msgstr "Tag klicken um es zu Projekt hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "Create New Tag"
|
||||
msgstr "Neuen Tag erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
|
||||
msgstr "Tags werden bei Anzeige automatisch groß geschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "Add Project Setting"
|
||||
msgstr "Projekteinstellung hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -12843,6 +13186,9 @@ msgstr "Node „%s“ und seine Unterelemente löschen?"
|
|||
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Node „%s“ löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
|
||||
msgstr "Einige Nodes werden aus Animationsspuren referenziert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13012,6 +13358,9 @@ msgstr "Als Platzhalter laden"
|
|||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "Automatisch auf Auswahl vergrößern"
|
||||
|
||||
msgid "All Scene Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Alle Unterressourcen der Szene"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
|
@ -13045,6 +13394,12 @@ msgstr "Einfügen des Wurzel-Nodes in dieselbe Szene nicht möglich."
|
|||
msgid "Paste Node(s)"
|
||||
msgstr "Node(s) einfügen"
|
||||
|
||||
msgid "<Unnamed> at %s"
|
||||
msgstr "<Unbenannt> bei %s"
|
||||
|
||||
msgid "(used %d times)"
|
||||
msgstr "(%d mal verwendet)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Child Node"
|
||||
msgstr "Node anhängen"
|
||||
|
||||
|
@ -13098,6 +13453,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Für bessere Geschwindigkeit sollte diese Option auf Lokaler Szenenbaum "
|
||||
"gestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delete Related Animation Tracks"
|
||||
msgstr "Zugehörige Animationsspuren löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
||||
msgstr "Vererbung wirklich lösen? (Lässt sich nicht rückgängig machen!)"
|
||||
|
||||
|
@ -13276,6 +13634,19 @@ msgstr "Der Name ‚%s‘ ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Diese Leiste schwebend machen auf Bildschirm %d."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make this panel floating.\n"
|
||||
"Right click to open the screen selector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lässt diese Leiste schweben.\n"
|
||||
"Rechtsklicken für Bildschirmauswahl."
|
||||
|
||||
msgid "Select Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "Zylinderradius ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -13631,6 +14002,9 @@ msgstr "Aus Pfad hinzufügen"
|
|||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "Spawn"
|
||||
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr "Beobachten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add properties using the buttons above or\n"
|
||||
"drag them them from the inspector and drop them here."
|
||||
|
@ -13644,18 +14018,30 @@ msgstr "Bitte zuerst MultiplayerSynchronizer auswählen."
|
|||
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
||||
msgstr "Der MultiplayerSynchronizer benötigt einen Wurzelpfad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder MultiplayerSynchronizer kann nicht mehr als 64 beobachtete "
|
||||
"Eigenschaften haben."
|
||||
|
||||
msgid "Set spawn property"
|
||||
msgstr "Spawn-Eigenschaft festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Set sync property"
|
||||
msgstr "Sync-Eigenschaft festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Set watch property"
|
||||
msgstr "Eigenschaft zum Beobachten auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "Eigenschaft löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "Eigenschaft entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Property of this type not supported."
|
||||
msgstr "Eigenschaften dieses Typs werden nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
||||
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
|
||||
|
@ -13702,45 +14088,6 @@ msgstr "NavMesh backen"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Navigations-Mesh löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfiguration wird erstellt..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Gittergröße wird berechnet..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Höhenmodell erstellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Begehbare Dreiecke markieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Kompaktes Höhenmodell wir konstruiert..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Begehbare Gebiete werden erodiert..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Einteilen..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Konturen erzeugen..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Polymesh erzeugen..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "In natives Navigation-Mesh konvertieren..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Navigation-Mesh-Generatoreinstellungen:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Parse Geometrie…"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "Legt fest ob die Rauschen-Vorschau im 3D-Raum berechnet werden soll."
|
||||
|
||||
|
@ -14169,6 +14516,9 @@ msgstr "Richte APK aus..."
|
|||
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
|
||||
msgstr "Temporäres unausgerichtetes APK konnte nicht entpackt werden."
|
||||
|
||||
msgid "App Store Team ID not specified."
|
||||
msgstr "App-Store-Team-ID nicht angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "Ungültiger Bezeichner:"
|
||||
|
||||
|
@ -14216,9 +14566,6 @@ msgstr "Skript-Export debuggen"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "Konsolenskript konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen von ausführbarer Datei „%s“."
|
||||
|
||||
|
@ -14323,6 +14670,34 @@ msgstr "Unbekannter Objekttyp."
|
|||
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
||||
msgstr "Ungültiger Bundle-Bezeichner:"
|
||||
|
||||
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"App-Store-Bereitstellung mit Ad-Hoc-Signaturen werden nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
|
||||
msgstr "Beglaubigungen von Ad-hoc-Signaturen werden nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
|
||||
msgstr "Apple-Team-ID wird benötigt für Beglaubigung."
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Provisioning-Profil wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Installer-Signing-Identity wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App-Sandbox wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "Code-Signatur wird benötigt für App-Store-Verteilung."
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for notarization."
|
||||
msgstr "Code-Signierung wird zur Beglaubigung benötigt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14345,6 +14720,34 @@ msgstr "App-Store-Connect-API-Schlüssel-ID nicht angegeben."
|
|||
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||||
msgstr "App-Store-Connect-Aussteller-ID nicht angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mikrophonzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamerazugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location information access is enabled, but usage description is not "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standortzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adressbuchzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenderzugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Photobibliothekszugriff ist aktiviert, aber keine Nutzungsbeschreibung "
|
||||
"angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Icon Creation"
|
||||
msgstr "Symbolbilderzeugung"
|
||||
|
||||
|
@ -14429,6 +14832,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Relative symbolische Links werden nicht unterstützt, exportiertes „%s“ "
|
||||
"könnte fehlerhaft sein!"
|
||||
|
||||
msgid "PKG Creation"
|
||||
msgstr "PKG-Erzeugung"
|
||||
|
||||
msgid "Could not start productbuild executable."
|
||||
msgstr "productbuild-Anwendung konnte nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
msgid "`productbuild` failed."
|
||||
msgstr "`productbuild` ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "DMG Creation"
|
||||
msgstr "DMG-Erzeugung"
|
||||
|
||||
|
@ -14504,6 +14916,9 @@ msgstr "Erstelle DMG"
|
|||
msgid "Code signing DMG"
|
||||
msgstr "Codesignierendes DMG"
|
||||
|
||||
msgid "Making PKG installer"
|
||||
msgstr "Erzeuge PKG-Installer"
|
||||
|
||||
msgid "Making ZIP"
|
||||
msgstr "Erstelle ZIP"
|
||||
|
||||
|
@ -14649,6 +15064,15 @@ msgstr "Icon-Größe „%d“ fehlt."
|
|||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Temporäre Datei „%s“ konnte nicht umbenannt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid icon path."
|
||||
msgstr "Ungültiger Icon-Pfad."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file version."
|
||||
msgstr "Ungültige Dateiversion."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid product version."
|
||||
msgstr "Ungültige Produktversion."
|
||||
|
||||
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "Anwendung rcedit konnte nicht gefunden werden in „%s“."
|
||||
|
||||
|
@ -14776,10 +15200,11 @@ msgstr ""
|
|||
"benötigt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
||||
"an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft der Einwegkollision wird ignoriert, wenn das übergeordnete "
|
||||
"Element ein Area2D ist."
|
||||
"Die Eigenschaft „One Way Collision“ wird ignoriert, wenn das Kollisions-"
|
||||
"Objekt ein Area2D ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
|
@ -15569,6 +15994,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Farbe: #%s\n"
|
||||
"LMT: Farbe anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||||
msgstr "Eine Farbe vom Bildschirm auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||||
msgstr "Eine Farbe innerhalb des Anwendungsfensters auswählen."
|
||||
|
||||
|
@ -15785,6 +16213,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen "
|
||||
"Versionen entfernt oder stark umgeändert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Standard-Environment wie festgelegt in den Projekteinstellungen "
|
||||
"(Rendering→Environment→Standards→Standard-Environment) konnte nicht geladen "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -16575,6 +17011,9 @@ msgstr "Ungültiges ifdef."
|
|||
msgid "Invalid ifndef."
|
||||
msgstr "Ungültiges ifndef."
|
||||
|
||||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||||
msgstr "Shader-Include-Datei existiert nicht:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
||||
"dependency?"
|
||||
|
@ -16585,6 +17024,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||||
msgstr "Ressourcentyp des Shader-Includes ist falsch."
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic include found"
|
||||
msgstr "Zyklisches Include erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "Maximale include-Tiefe des Shaders wurde überschritten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3015,9 +3015,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Μετονομασία κόμβου"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):"
|
||||
|
||||
|
@ -6888,45 +6885,6 @@ msgstr "Ψήσιμο NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση του πλέγματος πλοήγησης."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Υπολογισμός μεγέθους πλέγματος..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία πεδίου ύψους..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Επισήμανση βατών τριγώνων..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία συμπυκνωμένου πεδίου ύψους..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Διάβρωση βατής περιοχής..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Διαμερισμός..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία περιγραμμάτων..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία πολύ-πλέγματος..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Μετατροπή σε εγγενή πλέγμα πλοήγησης..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση γενήτριας πλέγματος πλοήγησης:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Ανάλυση γεωμετρίας..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Τέλος!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Το όνομα του πακέτου λείπει."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,11 +18,12 @@
|
|||
# Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023.
|
||||
# Omicron <omicron666.dev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# aligator <johannes.hoermann@t-online.de>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 01:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 03:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omicron <omicron666.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/eo/>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +31,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "malŝalti"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Fizika"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Maldekstra Musbutono"
|
||||
|
||||
|
@ -45,16 +49,16 @@ msgid "Middle Mouse Button"
|
|||
msgstr "Meza Musbutono"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Musa Rado Supren"
|
||||
msgstr "Musa Radeto Supren"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Musa Rado Malsupren"
|
||||
msgstr "Musa Radeto Malsupren"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Musa Rado Maldekstre"
|
||||
msgstr "Musa Radeto Maldekstre"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Musa Rado Dekstre"
|
||||
msgstr "Musa Radeto Dekstre"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Musa Dikfingra Butono 1"
|
||||
|
@ -71,6 +75,27 @@ msgstr "Duobla alklako"
|
|||
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Musmovo ĉe pozicio (%s) kun rapideco (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "X-Akso de stirstango 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Y-Akso de stirstango 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "X-Akso de stirstango 4"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Y-Akso de stirstango 4"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Nekonata Stirstanga Akso"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Stirstanga moviĝo sur akso %d (%s) kun valoro %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Butono de ludstrilo %d"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
|
||||
|
@ -2187,6 +2212,9 @@ msgstr "Ĝenerala"
|
|||
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
||||
msgstr "La redaktilon devas rekomencigi por ŝanĝoj efektiviĝus."
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
|
||||
msgstr "Stirstanga akso %d %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "All Devices"
|
||||
msgstr "Ĉiuj aparatoj"
|
||||
|
||||
|
@ -2357,6 +2385,13 @@ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi dependojn:"
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
||||
"'%s':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko "
|
||||
"'%s':"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Duplikatas dosieron:"
|
||||
|
||||
|
@ -2634,9 +2669,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renomi nodon"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Scenoarbo (nodoj):"
|
||||
|
||||
|
@ -2698,6 +2730,9 @@ msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon."
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Axes"
|
||||
msgstr "Stirstangaj aksoj"
|
||||
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Aparato:"
|
||||
|
||||
|
@ -3967,12 +4002,21 @@ msgstr "Kunteksta Helpo"
|
|||
msgid "Delete Animation?"
|
||||
msgstr "Forigi animacion?"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Animations"
|
||||
msgstr "Filtrili animacioj"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Forigi animacion"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "Rekomencigi zomon"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grando"
|
||||
|
||||
msgid "Updating the editor"
|
||||
msgstr "Eliras la editilo"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
|
@ -4169,6 +4213,15 @@ msgstr "3D Sceno"
|
|||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Uzanta Interfaco"
|
||||
|
||||
msgid "Delete %d nodes and any children?"
|
||||
msgstr "Forigi %d nodoj kaj ĉiuj infanoj?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete %d nodes?"
|
||||
msgstr "Forigi %d nodoj?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Forigi nodo \"%s\"?"
|
||||
|
||||
msgid "Save New Scene As..."
|
||||
msgstr "Konservi novan scenon kiel..."
|
||||
|
||||
|
@ -4335,6 +4388,9 @@ msgstr "Elira RPC"
|
|||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Reta Profililo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "Forigi atributon?"
|
||||
|
||||
msgid "Run in Browser"
|
||||
msgstr "Ruli en foliumilo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -104,13 +104,15 @@
|
|||
# Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Pedro Torcatt <pedrotorcattsoto@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Pedro Zebenzui Ortega Diaz <pipo.tf@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Santiago Valencia <santv05082011@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 01:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ghislain <ghyslainnen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
@ -267,6 +269,9 @@ msgstr "Botón del Mando %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Presión:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "tocado"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,6 +1150,42 @@ msgstr "Relación de Escala:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Seleccione Transición y Easing"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Seno"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Quíntica"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Cuártica"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Cuadrática"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "Exponencial"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elástico"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Rebote"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Resorte"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Baker de Animación"
|
||||
|
||||
|
@ -5104,9 +5145,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Otro nodo ya utiliza este nombre único en la escena."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renombrar Nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):"
|
||||
|
||||
|
@ -8070,9 +8108,6 @@ msgstr "Tamaño: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objetos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Llamadas de Dibujado: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9189,6 +9224,9 @@ msgstr "Ir al Siguiente Punto de Ruptura"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Shader"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Nueva Inclusión de Shader"
|
||||
|
||||
|
@ -9210,9 +9248,6 @@ msgstr "Abrir Archivo en el Inspector"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Cerrar Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Shader"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas."
|
||||
|
||||
|
@ -10192,13 +10227,6 @@ msgstr "Dispersión:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El TileSet de este TileMap no tiene una fuente configurada. Edita el recurso "
|
||||
"de TileSet para agregar una."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "Ordenar recursos"
|
||||
|
||||
|
@ -10275,9 +10303,6 @@ msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula."
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "Reemplazar Automáticamente los Tiles con Proxies"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "El nodo TileMap editado no tiene un recurso TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Eliminar Proxies de Tiles"
|
||||
|
||||
|
@ -13287,45 +13312,6 @@ msgstr "Bakear NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Limpiar la malla de navegación."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Estableciendo la configuración..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calculando tamaño la cuadrícula..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Creando campo de alturas..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marcando triángulos transitables..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construyendo heightfield compacto..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Erosionando área transitable..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Particionando..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Creando contornos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Creando polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Convertir a malla de navegación nativa..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Configuración del Generador de Mallas de Navegación:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Analizando geometría..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Hecho!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "Renombrar Acción"
|
||||
|
||||
|
@ -13744,9 +13730,6 @@ msgstr "Exportación de Script de Depuración"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el script de consola."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fallo al abrir el archivo ejecutable \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14144,12 +14127,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Polígono inválido. Se necesitan al menos 2 puntos en modo de construcción "
|
||||
"'Segments'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad Colisión en Una Dirección será ignorada cuando el padre sea un "
|
||||
"Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
|
|
|
@ -3093,9 +3093,6 @@ msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renombrar Nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):"
|
||||
|
||||
|
@ -7701,45 +7698,6 @@ msgstr "Bake NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Restablecer mesh de navegación."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Seteando Configuración..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calculando tamaño de grilla..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Creando campo de alturas..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marcando triangulos caminables..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construyendo campo de alturas compacto..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Erocionando area caminable..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Particionando..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Creando contornos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Creando polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Parseando Geometría..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Hecho!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Nombre de paquete faltante."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2477,9 +2477,6 @@ msgstr "گشودن در ویرایشگر"
|
|||
msgid "Open Script:"
|
||||
msgstr "باز کردن اسکریپت:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "تغییر نام گره"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Node"
|
||||
msgstr "انتخاب یک گره"
|
||||
|
||||
|
@ -3909,9 +3906,6 @@ msgstr "پیکربندی"
|
|||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "انجام شد!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناخته"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3040,9 +3040,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Virheellinen solmun nimi, seuraavat merkit eivät ole sallittuja:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Nimeä solmu uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Kohtauspuu (solmut):"
|
||||
|
||||
|
@ -7664,45 +7661,6 @@ msgstr "Kehitä NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Tyhjennä navigointiverkko."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Luodaan konfiguraatiota..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Lasketaan ruudukon kokoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Luodaan korkeuskenttää..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Merkitään kuljettavat kolmiot..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Rakennetaan tiivistä korkeuskenttää..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Syövytetään kuljettavaa aluetta..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Ositetaan..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Luodaan korkeuskäyriä..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Luodaan polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Muunnetaan alkuperäiseksi navigointiverkoksi..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Navigointiverkon generaattorin asetukset:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Jäsentää geometriaa…"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Valmis!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Paketin nimi puuttuu."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -128,13 +128,14 @@
|
|||
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023.
|
||||
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
|
||||
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nifou <nifou@mailfence.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
@ -291,6 +292,9 @@ msgstr "Bouton de joystick %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Pression :"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "annulé"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "Touché"
|
||||
|
||||
|
@ -666,22 +670,22 @@ msgid "Animation Change %s"
|
|||
msgstr "Changement d'animation %s"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Changer la valeur de la trame-clé d’animation"
|
||||
msgstr "Changer la valeur de l'image clé d’animation"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Call"
|
||||
msgstr "Changer l’appel d'animation"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Changer les multiples transitions d’animation"
|
||||
msgstr "Changer plusieurs transitions d’animation"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change %s"
|
||||
msgstr "Changer les multiples animations %s"
|
||||
msgstr "Changer plusieurs animations %s"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Changer la valeur des trames clé d’animation"
|
||||
msgstr "Changer la valeur de plusieurs images clés d’animation"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Call"
|
||||
msgstr "Changer les multiples appels d'animation"
|
||||
msgstr "Changer plusieurs appels d'en animation"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "Modifier la durée de l’animation"
|
||||
|
@ -1176,6 +1180,61 @@ msgstr "Ratio d'échelle :"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Sélectionner transition et fondu"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linéaire"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Quintique"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Quartique"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Quadratique"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Élastique"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Rebondissement"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Recul"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Ressort"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Entrant"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Sortant"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "EntrantSortant"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "SortantEntrant"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "Type de transition :"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Précalcul de l'animation"
|
||||
|
||||
|
@ -1213,8 +1272,8 @@ msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
|
|||
|
||||
msgid "%d of %d match"
|
||||
msgid_plural "%d of %d matches"
|
||||
msgstr[0] "%d de %d correspondance trouvée"
|
||||
msgstr[1] "%d de %d correspondances trouvées"
|
||||
msgstr[0] "%d de %d correspondance"
|
||||
msgstr[1] "%d de %d correspondances"
|
||||
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Sensible à la casse"
|
||||
|
@ -3412,7 +3471,7 @@ msgid "Dock Position"
|
|||
msgstr "Position du dock"
|
||||
|
||||
msgid "Make Floating"
|
||||
msgstr "Faire un Flottant"
|
||||
msgstr "Rendre flottant"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "Ajouter une nouvelle scène."
|
||||
|
@ -3977,7 +4036,7 @@ msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
|
|||
msgstr "Stick gauche direction gauche, Joystick 0 direction gauche"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
|
||||
msgstr "Stick droit direction gauche, Joystick 0 direction droite"
|
||||
msgstr "Stick gauche direction droite, Joystick 0 direction droite"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
|
||||
msgstr "Stick gauche direction haut, Joystick 0 direction haut"
|
||||
|
@ -5134,9 +5193,6 @@ msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Un autre Nœud utilise ce nom unique dans la scène."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renommer le nœud"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Arbre de scène (nœuds) :"
|
||||
|
||||
|
@ -7729,14 +7785,14 @@ msgstr "Créer une forme convexe unique"
|
|||
|
||||
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer des formes de collision convexes multiples pour la "
|
||||
"racine de la scène."
|
||||
"Impossible de créer de multiples formes de collision convexes pour la racine "
|
||||
"de la scène."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
||||
msgstr "Impossible de créer des formes de collision."
|
||||
|
||||
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
||||
msgstr "Créer des formes convexes multiples"
|
||||
msgstr "Créer plusieurs formes convexes"
|
||||
|
||||
msgid "Create Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Créer un maillage de navigation"
|
||||
|
@ -7771,8 +7827,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dépliage UV a échoué, le maillage n'est peut-être pas multiple "
|
||||
"(« manifold ») ?"
|
||||
"Le dépliage UV a échoué, le maillage n'est peut-être pas (« manifold ») ?"
|
||||
|
||||
msgid "Unwrap UV2"
|
||||
msgstr "Déplier les UV2"
|
||||
|
@ -8112,9 +8167,6 @@ msgstr "Taille : %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objets : %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Indices de primitives : %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Appels de dessin : %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9282,6 +9334,9 @@ msgstr "Aller au point d'arrêt suivant"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Aller au point d'arrêt précédent"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de shader"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Nouveau fichier shader include"
|
||||
|
||||
|
@ -9303,9 +9358,6 @@ msgstr "Ouvrir fichier dans l'Inspecteur"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Fermer le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de shader"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Aucune étape valide de shader trouvée."
|
||||
|
||||
|
@ -10179,13 +10231,6 @@ msgstr "Effaceur"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tuiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La TileSet de cette TileMap n'a pas de source configurée. Modifier la "
|
||||
"ressource TileSet pour en ajouter une."
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un "
|
||||
|
@ -12034,45 +12079,6 @@ msgstr "Calculer le NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Effacer le maillage de navigation."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Initialisation de la configuration..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calcul de la taille de la grille..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Création du champ de hauteur…"
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marquage des triangles parcourables..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construction d'un champ de hauteur compact..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Réduction de la zone parcourable..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partitionnement..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Création des contours..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Création d'un maillage de contour…"
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Conversion en maillage de navigation natif…"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Paramétrage du générateur de navigation dans la grille :"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Analyse de la géométrie..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "C'est fait !"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading %s: %s."
|
||||
msgstr "Erreur de chargement %s : %s."
|
||||
|
||||
|
@ -12758,12 +12764,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Polygone non valide. Il doit y avoir au moins 2 points en mode de "
|
||||
"construction 'Segments'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propriété Collision à sens unique est ignorée lorsque le parent est un "
|
||||
"Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
|
|
|
@ -2343,9 +2343,6 @@ msgstr "Desbloquear Nodo"
|
|||
msgid "Node configuration warning:"
|
||||
msgstr "Aviso sobre a configuración do nodo:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renomear Nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Node"
|
||||
msgstr "Seleccione un Nodo"
|
||||
|
||||
|
@ -4134,12 +4131,6 @@ msgstr "RPC Saínte"
|
|||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Particionando..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Feito!"
|
||||
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do "
|
||||
|
|
|
@ -2430,9 +2430,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "שינוי שם מפרק"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "עץ סצינה (מפרקים):"
|
||||
|
||||
|
@ -3808,45 +3805,6 @@ msgstr "אפיית NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "ניקוי רשת הניווט."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "הגדרת תצורה..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "חישוב גודל רשת..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "יצירת שדה גובה..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "סימון משולשים הניתנים להליכה..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "בונה שדה גובה קומפקטי..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "שחיקת השטח הניתן להליכה..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "יצירת מחיצות..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "יצירת קווי מתאר..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "יצירת polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "המרה לרשת ניווט מקומית..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "הגדרת מחולל רשת ניווט:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "ניתוח גיאומטרי..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "בוצע!"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "פוזה"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4552,45 +4552,6 @@ msgstr "Hálózati profilkészítő"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Navigációs háló törlése."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfiguráció beállítása…"
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Rácsméret kiszámítása…"
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Magasságmező létrehozása…"
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Járható háromszögek megjelölése…"
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Kompakt magasságmező kiépítése…"
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Járható terület lepusztítása…"
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Particionálás…"
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Kontúrok létrehozása…"
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Polymesh létrehozása…"
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Átkonvertálás natív navigációs hálóra…"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Navigációs Háló Generátor Beállítás:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Geometria Elemzése…"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Kész!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "Érvénytelen csomagnév:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -49,13 +49,14 @@
|
|||
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Batal disetel"
|
||||
|
@ -212,6 +213,9 @@ msgstr "Tombol Joystick %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Tekanan:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "dibatalkan"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "disentuh"
|
||||
|
||||
|
@ -1083,6 +1087,13 @@ msgstr "Rasio Skala:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Pilih Transisi dan Pelonggaran"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elastis"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "FPS:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Animasi Baker"
|
||||
|
||||
|
@ -1701,6 +1712,9 @@ msgstr "Memiliki"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Nama folder tidak boleh kosong."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
||||
|
||||
|
@ -4952,9 +4966,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Ubah Nama Node"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Pohon Skena (Node):"
|
||||
|
||||
|
@ -7871,9 +7882,6 @@ msgstr "Ukuran: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objek: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Indeks Primitif: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Menarik Panggilan: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -10849,45 +10857,6 @@ msgstr "Panggang NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Bersihkan mesh navigasi."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Menyiapkan Konfigurasi..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Menghitung ukuran kisi..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Membuat bidang ketinggian..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Segitiga penanda walkable..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Membangun dataran tinggi..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Mengikis area jalan..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Mempartisi..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Membuat kontur..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Membuat polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Mengkonversi ke mesh navigasi native..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Pengaturan Generator Navigasi Mesh:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Mengurai Geometri..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Selesai!"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Pose"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4902,9 +4902,6 @@ msgstr "Nome nodo invalido, i caratteri seguenti non sono consentiti:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Un altro nodo sta già usando questo nome unico nella scena."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Rinomina Nodo"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Scene Tree (Nodi):"
|
||||
|
||||
|
@ -7697,9 +7694,6 @@ msgstr "Dimensioni: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Oggetti: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Indici primitivi: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Chiamate di disegno: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -8842,6 +8836,9 @@ msgstr "Vai al punto di interruzione successivo"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Vai al punto di interruzione precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor degli shader"
|
||||
|
||||
msgid "Load Shader File"
|
||||
msgstr "Carica un file shader"
|
||||
|
||||
|
@ -8857,9 +8854,6 @@ msgstr "Apri il file nell'ispettore"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Chiudi il file"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor degli shader"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9831,9 +9825,6 @@ msgstr "Seleziona il livello della mappa dei tasselli selezionata"
|
|||
msgid "Toggle grid visibility."
|
||||
msgstr "Commuta la visibilità della griglia."
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "Il nodo TileMap modificato non ha alcuna risorsa TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Atlas"
|
||||
msgstr "Atlas"
|
||||
|
||||
|
@ -9949,10 +9940,6 @@ msgstr "Ordina i sorgenti"
|
|||
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
||||
msgstr "Apri lo strumento di fusione degli atlas"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna sorgente TileSet selezionata. Selezionare o creare una fonte TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Add a Scene Tile"
|
||||
msgstr "Aggiungi un tassello scena"
|
||||
|
||||
|
@ -12686,45 +12673,6 @@ msgstr "Preprocessa NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Cancella mesh di navigazione."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Impostando la Configurazione..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calcolando dimensioni griglia..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Creazione heightfield..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Segnando triangoli percorribili..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Costruendo heightfield compatto..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Erodendo area percorribile..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partizionando..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Creazione contorni..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Creando polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Convertendo a Mesh di Navigazione nativa..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Impostazioni Generatore Mesh di Navigazione:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Elaborazione Geometria..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Fatto!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "Rinomina un'azione"
|
||||
|
||||
|
@ -13196,9 +13144,6 @@ msgstr "Esportazione di debug degli script"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "Impossibile creare lo script dei console."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -56,13 +56,14 @@
|
|||
# "Takefumi \"abell\" Ota" <taketakegogo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
|
||||
# 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>, 2023.
|
||||
# hl <ixfuon@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 上城肇 <hajime.kamishiro@manyversegames.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hl <ixfuon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "未設定"
|
||||
|
@ -1090,6 +1091,18 @@ msgstr "スケール比:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "トランジションとイージングを選択"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Out"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "InOut"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "アニメーションベイカー:"
|
||||
|
||||
|
@ -4514,6 +4527,9 @@ msgstr "依存関係の編集..."
|
|||
msgid "View Owners..."
|
||||
msgstr "オーナーを見る..."
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "新規作成"
|
||||
|
||||
msgid "Folder..."
|
||||
msgstr "フォルダー..."
|
||||
|
||||
|
@ -4982,9 +4998,6 @@ msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "既にシーン中の他のノードにこの固有名が使われています。"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "ノードの名前を変更"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "シーンツリー(ノード):"
|
||||
|
||||
|
@ -7865,9 +7878,6 @@ msgstr "サイズ: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "オブジェクト数: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "プリミティブ インデックス数: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "ドローコール数: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9029,6 +9039,9 @@ msgstr "次のブレークポイントに移動"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "前のブレークポイントに移動"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "シェーダーエディタ"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "新しいシェーダーインクルード"
|
||||
|
||||
|
@ -9050,9 +9063,6 @@ msgstr "インスペクターでファイルを開く"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "ファイルを閉じる"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "シェーダーエディタ"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "有効なシェーダー ステージが見つかりません。"
|
||||
|
||||
|
@ -10071,13 +10081,6 @@ msgstr "拡散:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "タイル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このTileMapのTileSetにはソースが構成されていません。 TileSetリソースを編集し"
|
||||
"てソースを追加してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "ソースの並べ替え"
|
||||
|
||||
|
@ -10153,9 +10156,6 @@ msgstr "グリッドの表示を切り替え"
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "タイルを自動的にプロキシに置き換える"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "編集された TileMap ノードには TileSet リソースがありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "タイルプロキシを削除"
|
||||
|
||||
|
@ -10360,9 +10360,6 @@ msgstr "アトラスのマージツールを開く"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "タイルプロキシの管理"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr "TileSetソース未選択。TileSetソースを選択または作成してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "TileMap 編集モードで新しいパターンを追加します。"
|
||||
|
||||
|
@ -12279,45 +12276,6 @@ msgstr "NavMeshを焼き込む"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "ナビゲーションメッシュの消去。"
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "設定中..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "グリッドサイズ計算中..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "ハイトフィールド生成中..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "移動可能なポリゴンを記録中..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "ハイトフィールド圧縮中..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "移動可能な領域を作成中..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "分割中..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "輪郭を生成中..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "ポリメッシュを作成しています..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "ネイティブナビゲーションメッシュに変換しています..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "ナビゲーションメッシュ生成設定:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "ジオメトリを解析しています..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "完了!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "アクション名を変更"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -51,13 +51,14 @@
|
|||
# coolkid <newtype20050831@gmail.com>, 2023.
|
||||
# asdfer-1234 <sh__lv@naver.com>, 2023.
|
||||
# Overdue - <kaameo12@gmail.com>, 2023.
|
||||
# 최시현 <hihyun1234@ajou.ac.kr>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 06:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Overdue - <kaameo12@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 최시현 <hihyun1234@ajou.ac.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "설정 해제"
|
||||
|
@ -214,6 +215,9 @@ msgstr "조이패드 버튼 %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "압력:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "취소된"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "터치"
|
||||
|
||||
|
@ -309,6 +313,9 @@ msgstr "뉴라인(위로)"
|
|||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "들여쓰기"
|
||||
|
||||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "내어 쓰기"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "백스페이스"
|
||||
|
||||
|
@ -324,12 +331,48 @@ msgstr "삭제"
|
|||
msgid "Delete Word"
|
||||
msgstr "단어 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all to Right"
|
||||
msgstr "오른쪽으로 모두 지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 ^"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 단어 ^"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Right"
|
||||
msgstr "^ 오른쪽"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Word Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 단어 ^"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Up"
|
||||
msgstr "^"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Down"
|
||||
msgstr "아래 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line Start"
|
||||
msgstr "줄 시작 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Line End"
|
||||
msgstr "줄 마침 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Up"
|
||||
msgstr "페이지 올리기 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Page Down"
|
||||
msgstr "페이지 다운 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document Start"
|
||||
msgstr "문서 시작 캐럿"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Document End"
|
||||
msgstr "문서 종료"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Below"
|
||||
msgstr "아래에 캐럿 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Caret Add Above"
|
||||
msgstr "위에 캐럿 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -348,6 +391,12 @@ msgstr "캐럿 아래에서 단어 선택"
|
|||
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
||||
msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Carets and Selection"
|
||||
msgstr "캐럿과 선택 영역 지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Insert Mode"
|
||||
msgstr "입력 모드 전환"
|
||||
|
||||
msgid "Submit Text"
|
||||
msgstr "텍스트 제출"
|
||||
|
||||
|
@ -363,6 +412,12 @@ msgstr "한 단계 위로 이동"
|
|||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "새로고침"
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden"
|
||||
msgstr "숨긴 항목"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "입력 방향 변환"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "표현식의 입력 %d (전달되지 않음) 이(가) 올바르지 않습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -379,7 +434,7 @@ msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
|||
msgstr "타입 '%s'의 인덱스 이름이 기본 타입 %s에 올바르지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 를 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
|
||||
|
@ -431,12 +486,33 @@ msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 있습니다."
|
|||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "되돌릴 수 없음 - 동작이 초기값과 동일합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "작업 복원"
|
||||
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "이벤트 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "액션 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "액션을 제거할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "이벤트 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Event"
|
||||
msgstr "이벤트 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by name..."
|
||||
msgstr "이름으로 필터링..."
|
||||
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "모두 지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "새로운 액션 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "추가"
|
||||
|
||||
|
@ -455,6 +531,9 @@ msgstr "시간:"
|
|||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "값:"
|
||||
|
||||
msgid "Update Selected Key Handles"
|
||||
msgstr "선택한 키 핸들 수정"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "여기에 키 삽입"
|
||||
|
||||
|
@ -464,6 +543,9 @@ msgstr "선택한 키 복제"
|
|||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "선택한 키 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "핸들 자유 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "핸들 선형 만들기"
|
||||
|
||||
|
@ -485,9 +567,36 @@ msgstr "베지어 점 추가"
|
|||
msgid "Move Bezier Points"
|
||||
msgstr "베지어 점 이동"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
||||
msgstr "애니메이션 키프레임 복제"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Keys"
|
||||
msgstr "애니메이션 키프레임 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Select All Keys"
|
||||
msgstr "모든 키 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect All Keys"
|
||||
msgstr "모든 키 선택 해제"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "애니메이션 변경 전환"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change %s"
|
||||
msgstr "애니메이션 변경 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "애니메이션 다중 변경 전환"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change %s"
|
||||
msgstr "애니메이션 다중 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "애니메이션 다중 키프레임 값 변경"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Call"
|
||||
msgstr "애니메이션 다중 호출 바꾸기"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Length"
|
||||
msgstr "애니메이션 길이 바꾸기"
|
||||
|
||||
|
@ -504,6 +613,15 @@ msgstr "다른 장면에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경
|
|||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr "속성 트랙"
|
||||
|
||||
msgid "3D Position Track"
|
||||
msgstr "3D 위치 트래킹"
|
||||
|
||||
msgid "3D Rotation Track"
|
||||
msgstr "3D 회전 트래킹"
|
||||
|
||||
msgid "3D Scale Track"
|
||||
msgstr "3D 크기 트래킹"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape Track"
|
||||
msgstr "블렌드 모양 트랙"
|
||||
|
||||
|
@ -570,6 +688,9 @@ msgstr "회전:"
|
|||
msgid "Scale:"
|
||||
msgstr "스케일:"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape:"
|
||||
msgstr "블렌드 쉐이프:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "타입:"
|
||||
|
||||
|
@ -670,6 +791,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "애니메이션 트랙 제거"
|
||||
|
||||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "\"%s\"을(를) 위한 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
||||
msgstr "%d개의 새로운 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
|
@ -693,6 +820,12 @@ msgstr "애니메이션 단계 바꾸기"
|
|||
msgid "Rearrange Tracks"
|
||||
msgstr "트랙 다시 정렬"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
|
||||
msgstr "Blend Shape 트랙은 MeshInstance3D 노드에만 적용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
|
||||
msgstr "변형 트랙은 3D 기반 노드에만 적용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer\n"
|
||||
|
@ -719,6 +852,18 @@ msgstr "베지어 트랙 추가"
|
|||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||
msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 키를 추가할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
||||
msgstr "트랙이 3D 노드 타입이 아니므로 키를 추가할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Add Position Key"
|
||||
msgstr "위치 키 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add Rotation Key"
|
||||
msgstr "회전 키 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add Scale Key"
|
||||
msgstr "스케일 키 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add Track Key"
|
||||
msgstr "트랙 키 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -853,6 +998,22 @@ msgstr "스케일 비율:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "전환 및 완화 선택"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "사인"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "퀸텟트"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "쿼트"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "쿼드"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "애니메이션 베이커"
|
||||
|
||||
|
@ -3961,9 +4122,6 @@ msgstr "잘못된 노드 이름입니다. 다음 문자는 허용하지 않습
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "다른 노드가 이미 장면에서 이 고유한 이름을 사용하고 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "노드 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "씬 트리 (노드):"
|
||||
|
||||
|
@ -8962,45 +9120,6 @@ msgstr "NavMesh 굽기"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "내비게이션 메시를 지웁니다."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "구성 설정 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "그리드 크기 계산 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Heightfield 만드는 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "걷기 가능한 삼각형 표시 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "압축된 Heightfield를 구성 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "걷기 가능한 영역 계산 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "파티션 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "윤곽선 만드는 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Polymesh 만드는 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "지오메트리 분석 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "완료!"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "자세"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3429,9 +3429,6 @@ msgstr "Ienākošs RPC"
|
|||
msgid "Outgoing RPC"
|
||||
msgstr "Izejošs RPC"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Darīts!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "Nederīgs paketes nosaukums:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3157,18 +3157,6 @@ msgstr "%s/s"
|
|||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "konfigurer"
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…"
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partisjonerer..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Lager konturer..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Positur"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robbe Vanslambrouck <robbevsb.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
@ -218,6 +218,9 @@ msgstr "Xbox Paddle 3"
|
|||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Paddle 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Touchpad"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Controllerknop %d"
|
||||
|
||||
|
@ -3314,9 +3317,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Knoop hernoemen"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Scèneboom (knopen):"
|
||||
|
||||
|
@ -7244,45 +7244,6 @@ msgstr "Bak NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Navigatiemesh wissen."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Configuratie aan het instellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Raster groote uitrekenen..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Hoogteveld aan het creëeren..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "begaanbaare driehoeken markeren..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Bezig met opbouw van compact hoogteveld..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Wandelbaar gebied aan het eroderen..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partitioneren..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Contouren aan het creëeren..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Polymesh aan het creëeren..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Naar navigatie mesh aan het converteren..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Navigatie Mesh Generator Setup:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Geometrie aan het ontleden..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Klaar!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Package naam ontbreekt."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -36,13 +36,14 @@
|
|||
# SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023.
|
||||
# matdeluis <luisdebonoir@protonmail.com>, 2023.
|
||||
# thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: thegamerman88 <leoluniere@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
@ -199,6 +200,9 @@ msgstr "Botão do Joypad %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Toque:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "cancelado"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "tocado"
|
||||
|
||||
|
@ -1073,6 +1077,22 @@ msgstr "Proporção de Escala:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Seno"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elástico"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "Entrada-Saída"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "Saída-Entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Gerar Animação"
|
||||
|
||||
|
@ -1363,6 +1383,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Alternar visibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||
msgstr "Atualizando assets no dispositivo alvo:"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "Enviando lista de arquivos mudados:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
|
@ -1693,6 +1719,10 @@ msgstr "Possui"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Recursos sem posse explícita:"
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando barras em nomes de arquivos irá criar sub-arquivos recursivamente."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Não consegui criar pasta."
|
||||
|
||||
|
@ -3419,6 +3449,11 @@ msgstr "Perguntas & Respostas"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Denunciar um Bug"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copia a informação do sistema como um texto de uma linha para a área de "
|
||||
"transferência."
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "Proponha uma Funcionalidade"
|
||||
|
||||
|
@ -3734,6 +3769,9 @@ msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)"
|
|||
msgid "Add Translation"
|
||||
msgstr "Adicionar Tradução"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
||||
msgstr "Trancar/Destrancar Razão do Componente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
|
@ -4486,6 +4524,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos copiados?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr "Você deseja substituir eles ou renomear os arquivos movidos?"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "A duplicar Ficheiro:"
|
||||
|
||||
|
@ -4997,9 +5041,6 @@ msgstr "Nome de nó inválido, os caracteres seguintes não são permitidos:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Outro nó já usa esse nome exclusivo na cena."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renomear Nó"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
|
||||
|
||||
|
@ -7809,6 +7850,9 @@ msgstr "Definir start_position"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "Definir end_position"
|
||||
|
||||
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
||||
msgstr "Definir Vértices do NavigationObstacle3D"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Editar Polígono"
|
||||
|
||||
|
@ -7911,9 +7955,6 @@ msgstr "Tamanho: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objetos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Chamadas de Desenho: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9075,6 +9116,9 @@ msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor Shader"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Incluir Novo Shader"
|
||||
|
||||
|
@ -9096,9 +9140,6 @@ msgstr "Abrir Ficheiro no Inspetor"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Fechar Ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor Shader"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader."
|
||||
|
||||
|
@ -9325,8 +9366,11 @@ msgstr "Filtrar Animações"
|
|||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Apagar Animação"
|
||||
|
||||
msgid "This resource does not have any animations."
|
||||
msgstr "Esse recurso não tem nenhuma animação."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Frames da Animação:"
|
||||
msgstr "Quadros da Animação:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Duration:"
|
||||
msgstr "Duração do Quadro:"
|
||||
|
@ -9359,7 +9403,28 @@ msgid "Move Frame Right"
|
|||
msgstr "Mover Quadro para Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Selecionar Frames"
|
||||
msgstr "Selecionar Quadros"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Order"
|
||||
msgstr "Ordem dos Quadros"
|
||||
|
||||
msgid "By Row"
|
||||
msgstr "Por Linha"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Esquerda para Direita, Cima para Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Esquerda para Direita, Baixo para Cima"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Direita para Esquerda, Cima para Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Direita para Esquerda, Baixo para Cima"
|
||||
|
||||
msgid "By Column"
|
||||
msgstr "Por Coluna"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
@ -10166,13 +10231,6 @@ msgstr "Espalhamento:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse TileSet do TileMap não tem fonte configurada. Edite o recurso TileSet "
|
||||
"para adicionar uma."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "Classificar fontes"
|
||||
|
||||
|
@ -10248,9 +10306,6 @@ msgstr "Alterna visibilidade da grade."
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "O nó TileMap editado não tem recurso de TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Remover Proxies de Tile"
|
||||
|
||||
|
@ -10468,10 +10523,6 @@ msgstr "Abrir Ferramenta de Mesclagem do Atlas"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Gerir Proxies Tile"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma fonte TileSet selecionada. Selecione ou crie uma fonte TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap."
|
||||
|
||||
|
@ -13488,45 +13539,6 @@ msgstr "Consolidar NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Limpar a malha de navegação."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "A ajustar configuração..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "A calcular tamanho da grelha..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "A criar heightfield..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "A marcar triângulos caminháveis..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "A construir heightfield compacto..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "A corroer a área caminhável..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "A segmentar..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "A criar contornos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "A criar polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "A converter para malha de navegação nativa..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Configuração do Gerador da Malha de Navegação:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "A analisar geometria..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Feito!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D."
|
||||
|
||||
|
@ -13993,9 +14005,6 @@ msgstr "Exportar Script de Depuração"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o script do console."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro executável \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14553,11 +14562,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Polígono inválido. São precisos pelo menos 2 pontos no modo de construção "
|
||||
"'Segmentos'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o pai for um Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@
|
|||
# Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022.
|
||||
# Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022.
|
||||
# Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -165,13 +165,14 @@
|
|||
# "Márcio A. M. Reyes" <reyes.marcio@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Fernando Lopes <fefehex12@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Guilherme <gui.rugai.freire@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -179,10 +180,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Físico"
|
||||
|
@ -328,6 +329,9 @@ msgstr "Botão do Joypad %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Toque:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "tocado"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,6 +1207,25 @@ msgstr "Razão de Escala:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Seno"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Elástico"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Transição:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Gerar Animação"
|
||||
|
||||
|
@ -1492,6 +1515,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Alternar Visibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "Procurando por mudanças locais"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "Enviando lista de arquivos alterados:"
|
||||
|
||||
msgid "Sending file:"
|
||||
msgstr "Enviando arquivo:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
|
@ -1752,6 +1784,11 @@ msgstr "Editor de Dependências"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "Buscar Recurso para Substituição:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Abrir Cena"
|
||||
msgstr[1] "Abrir Cenas"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
@ -1822,9 +1859,30 @@ msgstr "Vínculos"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Recursos Sem Vínculo Explícito:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Nome da pasta não poder ser vazio."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "O nome da pasta contém caracteres inválidos."
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "Uma pasta com esse nome já existe."
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "Usar barras em nome de pastas irá criar subpastas recursivamente."
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "O nome da pasta é válido."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "Criar nova pasta em %s:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Criar Pasta"
|
||||
|
||||
|
@ -2765,6 +2823,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Documentation"
|
||||
msgstr "Abrir Documentação"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d alteração)"
|
||||
msgstr[1] "(%d alterações)"
|
||||
|
||||
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "Adicionar o elemento para a matriz de propriedades com prefixo %s."
|
||||
|
||||
|
@ -3558,6 +3621,14 @@ msgstr "Perguntas & Respostas"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Reportar um Bug"
|
||||
|
||||
msgid "Copy System Info"
|
||||
msgstr "Copiar Informações do Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copia as informações do sistema como um texto de linha única para a área de "
|
||||
"transferência."
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "Sugira uma Funcionalidade"
|
||||
|
||||
|
@ -4356,6 +4427,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
|
||||
"Exportar Tudo funcione."
|
||||
|
||||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "Recursos para excluir:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "Recursos para exportar:"
|
||||
|
||||
|
@ -4629,6 +4703,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe."
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr "Você deseja sobrescreve-los ou renomear os arquivos copiados?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr "Você deseja sobrescreve-los ou renomear os arquivos movidos?"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Duplicando arquivo:"
|
||||
|
||||
|
@ -4668,6 +4748,12 @@ msgstr "Recurso..."
|
|||
msgid "TextFile..."
|
||||
msgstr "Arquivo de Texto..."
|
||||
|
||||
msgid "Expand Folder"
|
||||
msgstr "Expandir Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Hierarchy"
|
||||
msgstr "Expandir Hierarquia"
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
||||
|
||||
|
@ -4753,6 +4839,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Sobrescrever"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Both"
|
||||
msgstr "Manter Ambos"
|
||||
|
||||
msgid "Create Script"
|
||||
msgstr "Criar Script"
|
||||
|
||||
|
@ -4850,6 +4939,9 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
|
|||
msgid "Choose a Directory"
|
||||
msgstr "Escolha um Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Copy File(s)"
|
||||
msgstr "Copiar Arquivo(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
|
@ -5140,9 +5232,6 @@ msgstr "Nome de nó inválido, os seguintes caracteres não são permitidos:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Outro nó já está usando este nome único na cena atual."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Renomear Nó"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
|
||||
|
||||
|
@ -7415,6 +7504,12 @@ msgid_plural "Run %d Instances"
|
|||
msgstr[0] "Executando %d Instância"
|
||||
msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Tamanho: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
msgstr "Tipo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides (%d)"
|
||||
msgstr "Sobrescreveu (%d)"
|
||||
|
||||
|
@ -7966,6 +8061,9 @@ msgstr "Definir start_position"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "Definir end_position"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Vertices"
|
||||
msgstr "Editar Vértices"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Editar Polígono"
|
||||
|
||||
|
@ -8068,9 +8166,6 @@ msgstr "Tamanho: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Objetos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Índices Primitivos: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Chamadas de Desenho: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9236,6 +9331,9 @@ msgstr "Vá para o Próximo Ponto de Interrupção"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Ir para Ponto de Interrupção Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor Shader"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Incluir Novo Shader"
|
||||
|
||||
|
@ -9257,9 +9355,6 @@ msgstr "Abrir Arquivo no Inspetor"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Fechar Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Editor Shader"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado estágio válido de Shader."
|
||||
|
||||
|
@ -9523,6 +9618,24 @@ msgstr "Mover Quadro para Direita"
|
|||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Selecionar Quadros"
|
||||
|
||||
msgid "By Row"
|
||||
msgstr "Por Linha"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Esquerda para Direita, Cima para Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Esquerda para Direita, Baixo para Cima"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Direita para Esquerda, Cima para Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Direita para Esquerda, Baixo para Cima"
|
||||
|
||||
msgid "By Column"
|
||||
msgstr "Por Coluna"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
|
@ -10326,13 +10439,6 @@ msgstr "Espalhamento:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse TileSet do TileMap não tem fonte configurada. Edite o recurso TileSet "
|
||||
"para adicionar uma."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "Classificar fontes"
|
||||
|
||||
|
@ -10408,9 +10514,6 @@ msgstr "Alterna visibilidade da grade."
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "Automaticamente Substitui Tiles com Proxies"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "O nó TileMap editado não tem recurso de TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Remover Proxies de Tile"
|
||||
|
||||
|
@ -10628,10 +10731,6 @@ msgstr "Abrir Ferramenta de Mesclagem do Atlas"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Gerenciar Proxies Tile"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma fonte TileSet selecionada. Selecione ou crie uma fonte TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Adicione novos padrões no modo de edição TileMap."
|
||||
|
||||
|
@ -13649,45 +13748,6 @@ msgstr "Gerar Malha de Navegação"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Apagar a malha de navegação."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Preparando Configuração..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calculando tamanho da grade..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Criando mapa de altura..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marcando triângulos caminháveis..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construindo um mapa de altura compacto..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Erodindo área caminhável..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Particionando..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Criando contornos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Criando polimalha..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Convertendo para malha de navegação nativa..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Configuração do Gerador de Malha de Navegação:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Analisando Geometria..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Pronto!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "Alterna se a visualização do ruído é computada no espaço 3D."
|
||||
|
||||
|
@ -14160,9 +14220,6 @@ msgstr "Exportar Script de Depuração"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o script do console."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo executável \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14715,11 +14772,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Polígono inválido. Pelo menos 2 pontos são necessários no modo de construção "
|
||||
"de 'Segmentos'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o pai for um Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
|
|
|
@ -3734,45 +3734,6 @@ msgstr "Analizator Network"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Curăță mesh-ul de navigare."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Inițializarea configurației..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Calcularea mărimii grilei..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Crearea câmpului de înălțare..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Marcarea triunghiurilor traversabile..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Construcție câmp de înălțare compact..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Reducerea zonei traversabile..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partiționare..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Crearea conturilor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Crearea plasei de contur..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Se convertește în mesh nativ de navigare..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Setup Generare Mesh de Navigare:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Analiza geometriei..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Efectuat!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "Nume pachet nevalid:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -144,13 +144,16 @@
|
|||
# Кордис Ди <psevdoejik@gmail.com>, 2023.
|
||||
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
|
||||
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZIP2020 <folstagking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -159,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Не задано"
|
||||
|
@ -308,6 +311,9 @@ msgstr "Кнопка джойстика %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Сила нажатия:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "отменил"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "коснулся"
|
||||
|
||||
|
@ -1182,8 +1188,62 @@ msgstr "Коэффициент масштабирования:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Выбрать переход и ослабление"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "Запекатель анимации"
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синусоидальный"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Квинт"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Кварт"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Квад"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "Экспоненциальный"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "Эластичный"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "По окружности"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Отскок"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Пружина"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "Вход и выход"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "Выход и вход"
|
||||
|
||||
msgid "Ease Type:"
|
||||
msgstr "Сглаживание:"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "Кадр. в сек.:"
|
||||
|
||||
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
||||
msgstr "3D поз./Поворот/Масштаб:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "Выбрать дорожки для копирования"
|
||||
|
@ -1474,6 +1534,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Переключить видимость"
|
||||
|
||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||
msgstr "Обновление ассетов на целевом устройстве:"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "Отправка списка измененных файлов:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "мс"
|
||||
|
||||
|
@ -1804,6 +1870,11 @@ msgstr "Кол-во"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Ресурсы без явного владения:"
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование косой черты в именах папок приведет к рекурсивному созданию "
|
||||
"подпапок."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "Невозможно создать папку."
|
||||
|
||||
|
@ -3291,6 +3362,9 @@ msgstr "Очистить недавние сцены"
|
|||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Не определена сцена для запуска."
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Godot Engine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
|
@ -3529,6 +3603,13 @@ msgstr "Вопросы и ответы"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
||||
|
||||
msgid "Copy System Info"
|
||||
msgstr "Копировать системную информацию"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Копирует системную информацию в виде однострочного текста в буфер обмена."
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "Предложить функцию"
|
||||
|
||||
|
@ -3844,6 +3925,9 @@ msgstr "Локализуемая строка (размер %d)"
|
|||
msgid "Add Translation"
|
||||
msgstr "Добавить перевод"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
||||
msgstr "Блокировка/разблокировка соотношения компонентов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
|
@ -4587,6 +4671,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Файл или папка с таким именем уже существует."
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать скопированные файлы?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr "Вы хотите перезаписать их или переименовать перемещенные файлы?"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Дублирование файла:"
|
||||
|
||||
|
@ -5099,9 +5189,6 @@ msgstr "Некорректное имя узла, следующие симво
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Данное уникальное имя уже использовано у другого узла в сцене."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Переименовать узел"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Дерево сцены (Узлы):"
|
||||
|
||||
|
@ -7913,6 +8000,9 @@ msgstr "Установить start_position"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "Задать end_position"
|
||||
|
||||
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
||||
msgstr "Установить вершины NavigationObstacle3D"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "Редактировать полигон"
|
||||
|
||||
|
@ -8015,9 +8105,6 @@ msgstr "Размер: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Объекты: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Показатели примитивов: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Вызовы отрисовки: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -9114,6 +9201,9 @@ msgstr "Переход к следующей точке останова"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Перейти к предыдущей точке останова"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Редактор шейдеров"
|
||||
|
||||
msgid "Load Shader File"
|
||||
msgstr "Открыть файл шейдера"
|
||||
|
||||
|
@ -9132,8 +9222,8 @@ msgstr "Открыть файл в инспекторе"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Закрыть файл"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Редактор шейдеров"
|
||||
msgid "Make the shader editor floating."
|
||||
msgstr "Сделать окно редактора шейдеров плавающим."
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Допустимых этапов шейдера не найдено."
|
||||
|
@ -9353,8 +9443,11 @@ msgstr "Фильтр анимации"
|
|||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "Удалить анимацию"
|
||||
|
||||
msgid "This resource does not have any animations."
|
||||
msgstr "В этом ресурсе нет анимаций."
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "Кадры анимации:"
|
||||
msgstr "Кадры Анимации:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Duration:"
|
||||
msgstr "Длительность кадра:"
|
||||
|
@ -9362,6 +9455,9 @@ msgstr "Длительность кадра:"
|
|||
msgid "Zoom Reset"
|
||||
msgstr "Сбросить масштабирование"
|
||||
|
||||
msgid "Add frame from file"
|
||||
msgstr "Добавить кадр из файла"
|
||||
|
||||
msgid "Add frames from sprite sheet"
|
||||
msgstr "Добавить кадры из спрайт-листа"
|
||||
|
||||
|
@ -9380,17 +9476,62 @@ msgstr "Переместить кадр вправо"
|
|||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "Выбрать кадры"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Order"
|
||||
msgstr "Порядок кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Выбрать Ничего"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Settings Panel"
|
||||
msgstr "Переключить панель настроек"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтально"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Разделение"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Отступ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
||||
msgstr "Создать кадры из спрайт-листа"
|
||||
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Кадровая анимация"
|
||||
msgstr "Кадры анимации"
|
||||
|
||||
msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
|
||||
msgstr "Предупреждения должны быть устранены для предотвращения ошибок."
|
||||
msgstr "Предупреждения должны быть исправлены, чтобы предотвратить ошибки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This shader has been modified on disk.\n"
|
||||
|
@ -9432,6 +9573,12 @@ msgstr "Шаг:"
|
|||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Разделение:"
|
||||
|
||||
msgid "Region Editor"
|
||||
msgstr "Редактор Области"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Region"
|
||||
msgstr "Редактировать область"
|
||||
|
||||
msgid "Styleboxes"
|
||||
msgstr "Стили"
|
||||
|
||||
|
@ -10079,9 +10226,6 @@ msgstr "Выделить выбранный TileMap"
|
|||
msgid "Toggle grid visibility."
|
||||
msgstr "Отображение сетки."
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "Редактируемый узел TileMap не имеет ресурса TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
|
||||
msgstr "Создание прокси Тайл альтернативного уровня"
|
||||
|
||||
|
@ -10111,6 +10255,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Координаты атласа: %s\n"
|
||||
"Альтернативный: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "*Рендеринг*"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Физика"
|
||||
|
||||
|
@ -10183,9 +10330,6 @@ msgstr "Добавить новый исходник атласа"
|
|||
msgid "Open Atlas Merging Tool"
|
||||
msgstr "Открыть инструмент слияния атласов"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr "Ресурс TileSet не выбран. Выберите или создайте ресурс TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Добавляйте новые шаблоны в режиме редактирования тайловой карты."
|
||||
|
||||
|
@ -12534,45 +12678,6 @@ msgstr "Запечь NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Очистить меш навигации."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Настройка конфигурации..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Расчёт размера сетки..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Создание карты высот..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Маркировка проходимых треугольников..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Построение компактной карты высот..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Размытие проходимого района..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Разбиение..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Создание контуров..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Создание полимеша..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Преобразование в собственный навигационный меш..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Настройка генератора меша навигации:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Анализ геометрии..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Сделано!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задаёт, будет ли предварительный просмотр шума вычисляться в трехмерном "
|
||||
|
@ -13435,12 +13540,6 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимый полигон. В режиме 'Segments' необходимо по крайней мере 2 точки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свойство One Way Collision будет игнорироваться, если родителем является "
|
||||
"Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
|
@ -14205,17 +14304,75 @@ msgstr "Ошибка вычисления условия."
|
|||
msgid "Unmatched else."
|
||||
msgstr "Без других совпадений."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid else."
|
||||
msgstr "Недопустимый else."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched endif."
|
||||
msgstr "Непарный endif."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid endif."
|
||||
msgstr "Недопустимый endif."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid ifdef."
|
||||
msgstr "Недопустимый ifdef."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid ifndef."
|
||||
msgstr "Недопустимый ifndef."
|
||||
|
||||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||||
msgstr "Файл включенный в шейдер не существует:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
||||
"dependency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить шейдер. Существует ли шейдер? Есть ли циклическая "
|
||||
"зависимость?"
|
||||
|
||||
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||||
msgstr "Шейдер включает неверный тип ресурса."
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic include found"
|
||||
msgstr "Обнаружено циклическое включение"
|
||||
|
||||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "Превышена максимальная глубина include для шейдера."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid pragma directive."
|
||||
msgstr "Недопустимая директива прагмы."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid undef."
|
||||
msgstr "Неопределенное имя."
|
||||
|
||||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||||
msgstr "Превышен предел расширения макроса."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "Некорректный список аргументов макроса."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument."
|
||||
msgstr "Некорректный аргумент макроса."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса."
|
||||
|
||||
msgid "Can't find matching branch directive."
|
||||
msgstr "Не удается найти соответствующую директиву ветки."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid symbols placed before directive."
|
||||
msgstr "Недопустимые символы перед директивой."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched conditional statement."
|
||||
msgstr "Не парный условный оператор."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
|
||||
"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
|
||||
"predictable comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Точное сравнение с плавающей точкой (может быть не совсем `тем`, чего вы "
|
||||
"ожидаете). Вместо этого, используйте `abs(a - b) < 0.0001` для "
|
||||
"приблизительного, но предсказуемого, сравнения."
|
||||
"Прямое сравнение с плавающей запятой (это может не дать 'true', как вы "
|
||||
"ожидаете). Вместо этого используйте «abs(a - b) < 0,0001» для "
|
||||
"приблизительного, но предсказуемого сравнения."
|
||||
|
||||
msgid "The const '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется."
|
||||
|
@ -14229,6 +14386,9 @@ msgstr "Структура '%s' объявлена, но не используе
|
|||
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Юниформа '%s' объявлена, но не используется."
|
||||
|
||||
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Varying '%s' объявлен, но никогда не используется."
|
||||
|
||||
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
|
||||
msgstr "Локальная переменная '%s' объявлена, но не используется."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2669,9 +2669,6 @@ msgstr "Spela den redigerade scenen."
|
|||
msgid "Open Script:"
|
||||
msgstr "Öppna Skript:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Byt namn på Node"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Scenträd (Noder):"
|
||||
|
||||
|
@ -3577,15 +3574,6 @@ msgstr "Utgående RPC"
|
|||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Nätverksprofilerare"
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Partitionerar..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Skapar konturer..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Klar!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "Ogiltigt paket namn:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3056,9 +3056,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนชื่อโหนด"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "ผังฉาก (โหนด):"
|
||||
|
||||
|
@ -6846,45 +6843,6 @@ msgstr "Bake NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "ล้าง Mesh นำทาง"
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "กำลังจัดการโครงร่าง..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "กำลังคำนวณขนาดกริด..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "กำลังสร้างสนามความสูง..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "กำลังกำหนดพื้นผิวที่เดินผ่านได้..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "กำลังบีบอัดสนามความสูง..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "บีบแคบส่วนที่เดินผ่านได้..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "กำลังแบ่งส่วน..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "กำลังสร้างคอนทัวร์..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "กำลังสร้าง Polymesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "กำลังแปลงกลับเป็น Mesh นำทาง..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "การตั้งค่าการสร้างพื้นผิวนำทาง:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "วิเคราะห์พื้นผิว..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "เสร็จสิ้น!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "ชื่อแพ็คเกจหายไป"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -98,13 +98,14 @@
|
|||
# Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Yoldaş Ulaş <yutalas@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ErcanPasha <dayanomerercan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black <ebubekir23atalay@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Atamayı Kaldır"
|
||||
|
@ -193,25 +194,25 @@ msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
|||
msgstr "%.2f Değerinde %d (%s) Ekseninde Oyun Kolu Hareketi"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Alt Aksiyon, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Alt Eylem, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Sağ Aksiyon, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Sağ Eylem, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Sol Aksiyon, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Sol Eylem, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Üst Aksiyon, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Üst Eylem, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Geri, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Kılavuz, Sony PS, Xbox Ana Sayfası"
|
||||
msgstr "Rehber, Sony PS, Xbox Ana Sayfası"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Start, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Başlat, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
|
@ -240,12 +241,30 @@ msgstr "D-pad Sağ"
|
|||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox Share, PS5 Mikrofon, Nintendo Capture"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "PS4/5 Dokunmatik Alan"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Basınç:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "vazgeçildi"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "dokunuldu"
|
||||
|
||||
|
@ -321,6 +340,9 @@ msgstr "Yukarıya Yeni Satır"
|
|||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Girintile"
|
||||
|
||||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Çıkıntıla"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,6 +1195,11 @@ msgstr "Bağımlılık Düzenleyicisi"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "Yerine Geçecek Kaynak Ara:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Sahneyi Aç"
|
||||
msgstr[1] "Sahneleri Aç"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
|
@ -1774,7 +1801,7 @@ msgid "default:"
|
|||
msgstr "varsayılan:"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "Yapıcı methodlar"
|
||||
msgstr "Kurucular"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operatörler"
|
||||
|
@ -1890,6 +1917,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open Documentation"
|
||||
msgstr "Klavuzu Aç"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d değişen)"
|
||||
msgstr[1] "(%d değişen)"
|
||||
|
||||
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "Elemanı, %s ön ekli özellik dizisine ekle."
|
||||
|
||||
msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "%d elemanını, %s ön ekli özellik dizisinden kaldır."
|
||||
|
||||
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "%d elemanını %d konumuna taşı (%s ön ekli özellik dizisi içinde)."
|
||||
|
||||
msgid "Clear property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "%s ön ekli özellik dizisini temizle."
|
||||
|
||||
msgid "Resize property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "%s ön ekli özellik dizisini boyutlandır."
|
||||
|
||||
msgid "Element %d: %s%d*"
|
||||
msgstr "Eleman %d: %s%d*"
|
||||
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Yukarı Taşı"
|
||||
|
||||
|
@ -3551,9 +3601,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Geçersiz düğüm adı, aşağıdaki karakterlere izin verilmiyor:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Düğümü Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Sahne Ağacı (Düğümler):"
|
||||
|
||||
|
@ -6990,6 +7037,9 @@ msgstr "Bölümlenme"
|
|||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Işık"
|
||||
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
|
||||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "Gökyüzü"
|
||||
|
||||
|
@ -8294,44 +8344,8 @@ msgstr "NavMesh'i Sabitle"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Yönlendirici örüntüsünü temizle."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Konfigürasyon Ayarlanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Izgara boyutu hesaplanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Yükseklik-alanı Oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Yürünebilir üçgenler işaretleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Aralıksız yükseklialanı inşa ediliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Yürünebilir alan aşındırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Bölümleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Konturlar oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Çoklu-örüntü oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Yerli yönlendirici örüntüsüne dönüştürülüyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Navigasyon Örüntüsü Üreteci Kurulumu:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Geometri Ayrıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Oldu!"
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Duruş"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Paket ismi eksik."
|
||||
|
@ -8617,6 +8631,9 @@ msgstr "Dosya yazılamadı: \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dosya okunamadı: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "PWA"
|
||||
msgstr "PWA"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
||||
msgstr "HTML kabuğu okunamadı: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4852,9 +4852,6 @@ msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна викори
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом."
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Перейменувати вузол"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Дерево сцени (вузли):"
|
||||
|
||||
|
@ -7745,9 +7742,6 @@ msgstr "Розмір: %s (%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "Об'єкти: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "Індекси примітивів: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Виклики малювання: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -8894,6 +8888,9 @@ msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Редактор шейдера"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "Новий шейдер у комплекті"
|
||||
|
||||
|
@ -8915,9 +8912,6 @@ msgstr "Відкрити файл в Інспекторі"
|
|||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "Закрити файл"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "Редактор шейдера"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "Допустимих етапів шейдера не знайдено."
|
||||
|
||||
|
@ -9961,13 +9955,6 @@ msgstr "Розсіювання:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Плитки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Набір плиток цієї Карти плиток не має налаштованого джерела. Відредагуйте "
|
||||
"ресурс Набору плиток, щоб додати його."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "Сортувати джерела"
|
||||
|
||||
|
@ -10043,9 +10030,6 @@ msgstr "Перемкнути видимість ґратки."
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "Автоматична заміна плиток на проксі"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "Відредагований вузол Карти плиток не має ресурсу TileSet."
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Видалити проксі плиток"
|
||||
|
||||
|
@ -10249,11 +10233,6 @@ msgstr "Відкрити інструмент злиття атласів"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "Керівник проксі плиток"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вибрано джерело Набору плиток. Виберіть або створіть джерело Набору "
|
||||
"плиток."
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "Додати нові візерунки в режимі редагування Карти плиток."
|
||||
|
||||
|
@ -13214,45 +13193,6 @@ msgstr "Запекти NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Очистити навігаційну сітку."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Налаштування конфігурації..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Створення карти висот..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "Створення компактної карти висот..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Розбиття..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Створення контурів..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Створення сітки..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "Аналіз геометрії..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Зроблено!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "Перемикає попередній перегляд вирахуваного шуму в 3D просторі."
|
||||
|
||||
|
@ -13713,9 +13653,6 @@ msgstr "Експорт скрипту налагодження"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити консольний скрипт."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити виконуваний файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -14244,11 +14181,6 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Властивість One Way Collision буде ігноруватися, якщо батьком є Area2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
||||
|
|
|
@ -27,13 +27,14 @@
|
|||
# Trần Văn Luyện <lightlyn203@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -375,7 +376,7 @@ msgid ""
|
|||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các bản âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n"
|
||||
"Các đường âm thanh chỉ có thể trỏ đến các loại:\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||||
|
@ -2738,9 +2739,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||
msgstr "Tên nút không hợp lệ, các ký tự sau bị cấm:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "Đổi tên nút"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "Cây (nút):"
|
||||
|
||||
|
@ -5575,30 +5573,6 @@ msgstr "Phải tạo hoặc đặt một NavigationMesh cho nút này thì nó m
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Xóa lưới điều hướng."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình ..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "Tính kích thước lưới ..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "Đánh dấu tam giác có thể đi được..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "Làm xói mòn vùng đi được..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "Phân vùng ..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "Tạo đường viền ..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "Thiết lập trình tạo lưới điều hướng:"
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Xong!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Thiếu tên gói."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -254,6 +254,9 @@ msgstr "手柄按钮 %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "压力:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "按下"
|
||||
|
||||
|
@ -1110,9 +1113,91 @@ msgstr "缩放比率:"
|
|||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "选择过渡和缓动"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "线性"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "正弦"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "五次方"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "四次方"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "二次方"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "指数"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
msgstr "弹性"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "三次方"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "平方根"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "反弹"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "后退"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "弹簧"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "缓入"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "缓出"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "缓入缓出"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "缓出缓入"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "过渡类型:"
|
||||
|
||||
msgid "Ease Type:"
|
||||
msgstr "缓动类型:"
|
||||
|
||||
msgid "FPS:"
|
||||
msgstr "FPS:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Baker"
|
||||
msgstr "动画烘焙器"
|
||||
|
||||
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
||||
msgstr "3D 位置/旋转/缩放轨道:"
|
||||
|
||||
msgid "Blendshape Track:"
|
||||
msgstr "混合形状轨道:"
|
||||
|
||||
msgid "Value Track:"
|
||||
msgstr "值轨道:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Tracks to Copy"
|
||||
msgstr "选择要复制的轨道"
|
||||
|
||||
|
@ -1394,6 +1479,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "切换可见性"
|
||||
|
||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||
msgstr "正在更新目标设备上的资产:"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing headers"
|
||||
msgstr "正在同步报头"
|
||||
|
||||
msgid "Getting remote file system"
|
||||
msgstr "正在获取远程文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Decompressing remote file system"
|
||||
msgstr "正在解压远程文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning for local changes"
|
||||
msgstr "正在扫描本地修改"
|
||||
|
||||
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||
msgstr "正在发送改动文件列表:"
|
||||
|
||||
msgid "Sending file:"
|
||||
msgstr "正在发送文件:"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
|
@ -1653,6 +1759,10 @@ msgstr "依赖编辑器"
|
|||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "查找替换资源:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "打开场景"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
|
@ -1720,9 +1830,30 @@ msgstr "拥有"
|
|||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "没有显式从属关系的资源:"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||||
msgstr "文件夹名称不能为空。"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "文件夹名称中存在无效字符。"
|
||||
|
||||
msgid "File with that name already exists."
|
||||
msgstr "已经存在同名文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Folder with that name already exists."
|
||||
msgstr "已经存在同名文件夹。"
|
||||
|
||||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "在文件夹名称中使用斜杠会递归创建子文件夹。"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "文件夹名称有效。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create folder."
|
||||
msgstr "无法创建文件夹。"
|
||||
|
||||
msgid "Create new folder in %s:"
|
||||
msgstr "在 %s 中新建文件夹:"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "创建文件夹"
|
||||
|
||||
|
@ -2636,6 +2767,10 @@ msgstr "将值固定会强制保存这个值,即便它与默认值相等。"
|
|||
msgid "Open Documentation"
|
||||
msgstr "打开文档"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
msgstr[0] "(%d 处改动)"
|
||||
|
||||
msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
||||
msgstr "向前缀为 %s 的属性数组添加元素。"
|
||||
|
||||
|
@ -3149,6 +3284,9 @@ msgstr "清除近期的场景"
|
|||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "没有设置要运行的场景。"
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Godot Engine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
|
@ -3384,6 +3522,12 @@ msgstr "问与答"
|
|||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "报告问题"
|
||||
|
||||
msgid "Copy System Info"
|
||||
msgstr "复制系统信息"
|
||||
|
||||
msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
|
||||
msgstr "将系统信息作为一行文本复制到剪贴板。"
|
||||
|
||||
msgid "Suggest a Feature"
|
||||
msgstr "提交新特性建议"
|
||||
|
||||
|
@ -3692,6 +3836,9 @@ msgstr "可本地化字符串(大小 %d)"
|
|||
msgid "Add Translation"
|
||||
msgstr "添加翻译"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
|
||||
msgstr "加锁/解锁分量比例"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
|
@ -3751,6 +3898,12 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
|
||||
msgstr "无法运行编辑器脚本,你是否忘了覆盖“_run”方法?"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "撤销:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "重做:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Built-in Action"
|
||||
msgstr "编辑内置动作"
|
||||
|
||||
|
@ -4154,6 +4307,9 @@ msgstr "导出的资源:"
|
|||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "是否删除预设 “%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "(Inherited)"
|
||||
msgstr "(继承)"
|
||||
|
||||
msgid "%s Export"
|
||||
msgstr "%s 导出"
|
||||
|
||||
|
@ -4394,6 +4550,13 @@ msgstr "加载位于 %s 的资源失败:%s"
|
|||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "无法更新依赖:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
|
||||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个文件名以点开头,会导致在编辑器中隐藏改文件。\n"
|
||||
"如果你仍要重命名,请使用操作系统的文件管理器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
|
||||
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
|
||||
|
@ -4407,6 +4570,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "已经存在同名的文件或文件夹。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
||||
"'%s':"
|
||||
msgstr "下列文件或文件夹与目标位置“%s”中的项目冲突:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
|
||||
msgstr "你想要覆盖还是重命名复制的文件?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
|
||||
msgstr "你想要覆盖还是重命名移动的文件?"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "复制文件:"
|
||||
|
||||
|
@ -4431,6 +4605,9 @@ msgstr "编辑依赖..."
|
|||
msgid "View Owners..."
|
||||
msgstr "查看所有者..."
|
||||
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
msgid "Folder..."
|
||||
msgstr "文件夹..."
|
||||
|
||||
|
@ -4446,6 +4623,18 @@ msgstr "资源..."
|
|||
msgid "TextFile..."
|
||||
msgstr "文本文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Expand Folder"
|
||||
msgstr "展开文件夹"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Hierarchy"
|
||||
msgstr "展开层级结构"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse Hierarchy"
|
||||
msgstr "折叠层级结构"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Duplicate To..."
|
||||
msgstr "移动/复制到..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "添加到收藏"
|
||||
|
||||
|
@ -4531,6 +4720,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "覆盖"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Both"
|
||||
msgstr "保留两者"
|
||||
|
||||
msgid "Create Script"
|
||||
msgstr "创建脚本"
|
||||
|
||||
|
@ -4626,6 +4818,9 @@ msgstr "无法创建文件夹。同名文件已存在。"
|
|||
msgid "Choose a Directory"
|
||||
msgstr "选择目录"
|
||||
|
||||
msgid "Copy File(s)"
|
||||
msgstr "复制文件"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
|
@ -4907,9 +5102,6 @@ msgstr "节点名称无效,不允许包含以下字符:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "该场景中已有使用该唯一名称的节点。"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "重命名节点"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "场景树(节点):"
|
||||
|
||||
|
@ -6967,12 +7159,27 @@ msgstr "从节点创建发射点"
|
|||
msgid "Load Curve Preset"
|
||||
msgstr "加载曲线预设"
|
||||
|
||||
msgid "Add Curve Point"
|
||||
msgstr "添加曲线点"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Curve Point"
|
||||
msgstr "移除曲线点"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point"
|
||||
msgstr "修改曲线点"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Tangents"
|
||||
msgstr "修改曲线点切线"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
|
||||
msgstr "修改曲线点左切线"
|
||||
|
||||
msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
|
||||
msgstr "修改曲线点右切线"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
|
||||
msgstr "切换线性曲线点切线"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
||||
msgstr "按住 Shift 可单独编辑切线"
|
||||
|
||||
|
@ -7047,6 +7254,14 @@ msgid ""
|
|||
"in the running project."
|
||||
msgstr "启用该选项时,导航网格和多边形将在项目运行时可见。"
|
||||
|
||||
msgid "Visible Avoidance"
|
||||
msgstr "显示避障"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
|
||||
"will be visible in the running project."
|
||||
msgstr "启用该选项时,避障对象的形状、半径、速度都将在项目运行时可见。"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "同步场景修改"
|
||||
|
||||
|
@ -7088,6 +7303,12 @@ msgid "Run %d Instance"
|
|||
msgid_plural "Run %d Instances"
|
||||
msgstr[0] "运行 %d 个实例"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "大小:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
msgstr "类型:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Overrides (%d)"
|
||||
msgstr "覆盖(%d)"
|
||||
|
||||
|
@ -7289,6 +7510,9 @@ msgstr "编辑渐变"
|
|||
msgid "Reverse/mirror gradient."
|
||||
msgstr "反转/镜像渐变。"
|
||||
|
||||
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
|
||||
msgstr "移动 GradientTexture2D 填充点"
|
||||
|
||||
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
|
||||
msgstr "交换 GradientTexture2D 填充点"
|
||||
|
||||
|
@ -7619,6 +7843,12 @@ msgstr "设置 start_position"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "设置 end_position"
|
||||
|
||||
msgid "Set NavigationObstacle3D Vertices"
|
||||
msgstr "设置 NavigationObstacle3D 顶点"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Vertices"
|
||||
msgstr "编辑顶点"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Poly"
|
||||
msgstr "编辑多边形"
|
||||
|
||||
|
@ -7721,9 +7951,6 @@ msgstr "大小:%s(%.1fMP)\n"
|
|||
msgid "Objects: %d\n"
|
||||
msgstr "对象数:%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Primitive Indices: %d\n"
|
||||
msgstr "图元索引:%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "绘制调用:%d"
|
||||
|
||||
|
@ -8704,6 +8931,9 @@ msgstr "前往上一个编辑文档。"
|
|||
msgid "Go to next edited document."
|
||||
msgstr "前往下一个编辑文档。"
|
||||
|
||||
msgid "Make the script editor floating."
|
||||
msgstr "让脚本编辑器浮动。"
|
||||
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
|
@ -8817,6 +9047,9 @@ msgstr "展开所有行"
|
|||
msgid "Evaluate Selection"
|
||||
msgstr "所选内容求值"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Word Wrap"
|
||||
msgstr "切换自动换行"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
||||
msgstr "移除行尾空格"
|
||||
|
||||
|
@ -8868,6 +9101,9 @@ msgstr "转到下一个断点"
|
|||
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
||||
msgstr "转到上一个断点"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "着色器编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "New Shader Include"
|
||||
msgstr "新建着色器头文件"
|
||||
|
||||
|
@ -8884,13 +9120,13 @@ msgid "Save File As"
|
|||
msgstr "另存为"
|
||||
|
||||
msgid "Open File in Inspector"
|
||||
msgstr "在检查器中打开"
|
||||
msgstr "在检查器中打开文件"
|
||||
|
||||
msgid "Close File"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "着色器编辑器"
|
||||
msgid "Make the shader editor floating."
|
||||
msgstr "让着色器编辑器浮动。"
|
||||
|
||||
msgid "No valid shader stages found."
|
||||
msgstr "没有找到有效的着色器阶段。"
|
||||
|
@ -9116,6 +9352,9 @@ msgstr "筛选动画"
|
|||
msgid "Delete Animation"
|
||||
msgstr "删除动画"
|
||||
|
||||
msgid "This resource does not have any animations."
|
||||
msgstr "这个资源中没有动画。"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Frames:"
|
||||
msgstr "动画帧:"
|
||||
|
||||
|
@ -9152,9 +9391,63 @@ msgstr "向右移动帧"
|
|||
msgid "Select Frames"
|
||||
msgstr "选择帧"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Order"
|
||||
msgstr "帧序"
|
||||
|
||||
msgid "As Selected"
|
||||
msgstr "按选中顺序"
|
||||
|
||||
msgid "By Row"
|
||||
msgstr "按行"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "从左到右、从上到下"
|
||||
|
||||
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "从左到右、从下到上"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||||
msgstr "从右到左、从上到下"
|
||||
|
||||
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||||
msgstr "从右到左、从下到上"
|
||||
|
||||
msgid "By Column"
|
||||
msgstr "按列"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||||
msgstr "从上到下、从左到右"
|
||||
|
||||
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||||
msgstr "从上到下、从右到左"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
||||
msgstr "从下到上、从左到右"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
||||
msgstr "从下到上、从右到左"
|
||||
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "全都不选"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Settings Panel"
|
||||
msgstr "开关设置面板"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "间距"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "偏移"
|
||||
|
||||
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
||||
msgstr "从精灵表中创建帧"
|
||||
|
||||
|
@ -9833,6 +10126,12 @@ msgstr "水平翻转"
|
|||
msgid "Flip Vertically"
|
||||
msgstr "垂直翻转"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Snap"
|
||||
msgstr "禁用吸附"
|
||||
|
||||
msgid "Half-Pixel Snap"
|
||||
msgstr "半像素吸附"
|
||||
|
||||
msgid "Painting Tiles Property"
|
||||
msgstr "绘制图块属性"
|
||||
|
||||
|
@ -9869,6 +10168,9 @@ msgstr "添加 TileSet 图案"
|
|||
msgid "Remove TileSet patterns"
|
||||
msgstr "移除 TileSet 图案"
|
||||
|
||||
msgid "Index: %d"
|
||||
msgstr "索引:%d"
|
||||
|
||||
msgid "Tile with Invalid Scene"
|
||||
msgstr "包含无效场景的图块"
|
||||
|
||||
|
@ -9937,12 +10239,6 @@ msgstr "散布:"
|
|||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "图块"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
|
||||
"to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个 TileMap 的 TileSet 中没有配置任何源。请编辑 TileSet 资源进行添加。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
msgstr "源排序"
|
||||
|
||||
|
@ -10013,9 +10309,6 @@ msgstr "切换栅格可见性。"
|
|||
msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
|
||||
msgstr "自动将图块替换为代理"
|
||||
|
||||
msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource."
|
||||
msgstr "编辑的 TileMap 节点没有 TileSet 资源。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Tile Proxies"
|
||||
msgstr "移除图块代理"
|
||||
|
||||
|
@ -10231,9 +10524,6 @@ msgstr "打开图集合并工具"
|
|||
msgid "Manage Tile Proxies"
|
||||
msgstr "管理图块代理"
|
||||
|
||||
msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source."
|
||||
msgstr "未选择 TileSet 源。请选择或创建 TileSet 源。"
|
||||
|
||||
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
|
||||
msgstr "请在 TileMap 编辑模式中添加新的图案。"
|
||||
|
||||
|
@ -11713,6 +12003,9 @@ msgstr "版本控制元数据:"
|
|||
msgid "Git"
|
||||
msgstr "Git"
|
||||
|
||||
msgid "The project uses features unsupported by the current build:"
|
||||
msgstr "这个项目使用了如下该 Godot 构建不支持的功能:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
||||
msgstr "错误:文件系统上缺失项目。"
|
||||
|
||||
|
@ -11887,6 +12180,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
||||
msgstr "确定要同时运行 %d 个项目吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Tag name can't be empty."
|
||||
msgstr "标签名称不能为空。"
|
||||
|
||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||
msgstr "标签名称不能包含空格。"
|
||||
|
||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||
msgstr "标签中不允许使用以下字符:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Tag name must be lowercase."
|
||||
msgstr "标签名称必须为小写。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove %d projects from the list?"
|
||||
msgstr "是否从列表中移除 %d 个项目?"
|
||||
|
||||
|
@ -11935,6 +12240,9 @@ msgstr "正在加载,请稍候……"
|
|||
msgid "Last Edited"
|
||||
msgstr "最近编辑"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr "新建项目"
|
||||
|
||||
|
@ -11950,6 +12258,9 @@ msgstr "扫描项目"
|
|||
msgid "Edit Project"
|
||||
msgstr "编辑项目"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Tags"
|
||||
msgstr "管理标签"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Project"
|
||||
msgstr "移除项目"
|
||||
|
||||
|
@ -12004,6 +12315,27 @@ msgstr ""
|
|||
"目前没有任何项目。\n"
|
||||
"是否查看资产库中的官方示例项目?"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Project Tags"
|
||||
msgstr "管理项目标签"
|
||||
|
||||
msgid "Project Tags"
|
||||
msgstr "项目标签"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to remove it from the project."
|
||||
msgstr "点击标签会将其从该项目中移除。"
|
||||
|
||||
msgid "All Tags"
|
||||
msgstr "所有标签"
|
||||
|
||||
msgid "Click tag to add it to the project."
|
||||
msgstr "点击标签会将其加入到该项目。"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Tag"
|
||||
msgstr "新建标签"
|
||||
|
||||
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
|
||||
msgstr "显示时会自动将标签的首字母大写。"
|
||||
|
||||
msgid "Add Project Setting"
|
||||
msgstr "添加项目设置"
|
||||
|
||||
|
@ -12284,6 +12616,9 @@ msgstr "是否删除节点 “%s” 及其子节点?"
|
|||
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
||||
msgstr "是否删除节点 “%s”?"
|
||||
|
||||
msgid "Some nodes are referenced by animation tracks."
|
||||
msgstr "部分节点在动画轨道中使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
|
||||
msgstr "将分支保存为场景需要编辑器打开场景。"
|
||||
|
@ -12434,6 +12769,9 @@ msgstr "加载为占位符"
|
|||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "自动展开至选定项"
|
||||
|
||||
msgid "All Scene Sub-Resources"
|
||||
msgstr "所有场景子资源"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "过滤"
|
||||
|
||||
|
@ -12467,6 +12805,12 @@ msgstr "不能将根节点粘贴进相同场景。"
|
|||
msgid "Paste Node(s)"
|
||||
msgstr "粘贴节点"
|
||||
|
||||
msgid "<Unnamed> at %s"
|
||||
msgstr "%s 中的 <未命名>"
|
||||
|
||||
msgid "(used %d times)"
|
||||
msgstr "(使用 %d 次)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Child Node"
|
||||
msgstr "添加子节点"
|
||||
|
||||
|
@ -12516,6 +12860,9 @@ msgstr ""
|
|||
"选中后,远程场景树面板在更新时会造成项目的卡顿。\n"
|
||||
"切回本地场景树面板可以提升性能。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Related Animation Tracks"
|
||||
msgstr "删除相关动画轨道"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
||||
msgstr "是否清除继承?(无法撤销!)"
|
||||
|
||||
|
@ -12688,6 +13035,19 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。"
|
|||
msgid "Add Shader Global Parameter"
|
||||
msgstr "添加着色器全局参数"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "让这个面板在屏幕 %d 中浮动。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make this panel floating.\n"
|
||||
"Right click to open the screen selector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"让这个面板浮动。\n"
|
||||
"右键点击打开屏幕选择器。"
|
||||
|
||||
msgid "Select Screen"
|
||||
msgstr "选择屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Change Cylinder Radius"
|
||||
msgstr "修改圆柱体半径"
|
||||
|
||||
|
@ -13029,6 +13389,9 @@ msgstr "从路径添加"
|
|||
msgid "Spawn"
|
||||
msgstr "出生"
|
||||
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr "监视"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add properties using the buttons above or\n"
|
||||
"drag them them from the inspector and drop them here."
|
||||
|
@ -13042,18 +13405,28 @@ msgstr "请先选择一个 MultiplayerSynchronizer。"
|
|||
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
||||
msgstr "该 MultiplayerSynchronizer 需要根路径。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each MultiplayerSynchronizer can have no more than 64 watched properties."
|
||||
msgstr "单个 MultiplayerSynchronizer 最多只能监视 64 个属性。"
|
||||
|
||||
msgid "Set spawn property"
|
||||
msgstr "设置出生属性"
|
||||
|
||||
msgid "Set sync property"
|
||||
msgstr "设置同步属性"
|
||||
|
||||
msgid "Set watch property"
|
||||
msgstr "设置监视属性"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Property?"
|
||||
msgstr "删除属性?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Property"
|
||||
msgstr "移除属性"
|
||||
|
||||
msgid "Property of this type not supported."
|
||||
msgstr "不支持这种类型的属性。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
||||
"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes."
|
||||
|
@ -13092,45 +13465,6 @@ msgstr "烘焙导航网格"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "清除导航网格。"
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "正在设置配置..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "正在计算栅格大小..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "正在创建高度图..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "标记可移动三角形..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "构建紧凑高度图..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "正在计算可行区域..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "分区中..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "正在创建轮廓..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "创建多边形网格..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "转换为导航网格..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "导航网格生成器设置:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "解析多边形中..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
|
||||
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
|
||||
msgstr "切换是否在 3D 空间中计算噪声预览。"
|
||||
|
||||
|
@ -13510,6 +13844,9 @@ msgstr "正在对齐 APK……"
|
|||
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
|
||||
msgstr "无法解压未对齐的临时 APK。"
|
||||
|
||||
msgid "App Store Team ID not specified."
|
||||
msgstr "未指定 App Store 团队 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "无效的标识符:"
|
||||
|
||||
|
@ -13551,9 +13888,6 @@ msgstr "调试脚本导出"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create console script."
|
||||
msgstr "无法创建命令行脚本。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
|
||||
msgstr "打开可执行文件“%s”失败。"
|
||||
|
||||
|
@ -13656,6 +13990,33 @@ msgstr "未知对象类型。"
|
|||
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
||||
msgstr "无效的包标识符:"
|
||||
|
||||
msgid "App Store distribution with ad-hoc code signing is not supported."
|
||||
msgstr "不支持使用 ad-hoc 签名进行 App Store 分发。"
|
||||
|
||||
msgid "Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
|
||||
msgstr "不支持使用 ad-hoc 签名进行公证。"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,Apple 团队 ID 是必填项。"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID is required for notarization."
|
||||
msgstr "公证时,Apple 团队 ID 是必填项。"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning profile is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,预置描述文件是必填项。"
|
||||
|
||||
msgid "Installer signing identity is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,安装程序签名身份是必填项。"
|
||||
|
||||
msgid "App sandbox is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,App 沙盒是必选项。"
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for App Store distribution."
|
||||
msgstr "App Store 分发时,代码签名是必选项。"
|
||||
|
||||
msgid "Code signing is required for notarization."
|
||||
msgstr "公证时,代码签名是必选项。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither Apple ID name nor App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||||
msgstr "Apple ID 名称和 App Store Connect 发行者 ID 名称均未指定。"
|
||||
|
@ -13676,6 +14037,27 @@ msgstr "未指定 App Store Connect API 密钥 ID。"
|
|||
msgid "App Store Connect issuer ID name not specified."
|
||||
msgstr "未指定 App Store Connect 发行者 ID 名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr "已启用麦克风访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Camera access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr "已启用相机访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location information access is enabled, but usage description is not "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr "已启用位置信息访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Address book access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr "已启用地址簿访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr "已启用日历访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Photo library access is enabled, but usage description is not specified."
|
||||
msgstr "已启用照片库访问,但未指定用途描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Creation"
|
||||
msgstr "图标创建"
|
||||
|
||||
|
@ -13749,6 +14131,15 @@ msgstr "无法签名文件 %s。"
|
|||
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
|
||||
msgstr "不支持相对符号链接,导出的“%s”可能损坏!"
|
||||
|
||||
msgid "PKG Creation"
|
||||
msgstr "PKG 创建"
|
||||
|
||||
msgid "Could not start productbuild executable."
|
||||
msgstr "无法启动 productbuild 可执行文件。"
|
||||
|
||||
msgid "`productbuild` failed."
|
||||
msgstr "`productbuild` 失败。"
|
||||
|
||||
msgid "DMG Creation"
|
||||
msgstr "DMG 创建"
|
||||
|
||||
|
@ -13818,6 +14209,9 @@ msgstr "正在制作 DMG"
|
|||
msgid "Code signing DMG"
|
||||
msgstr "正在对 DMG 进行代码签名"
|
||||
|
||||
msgid "Making PKG installer"
|
||||
msgstr "正在制作 PKG 安装程序"
|
||||
|
||||
msgid "Making ZIP"
|
||||
msgstr "正在制作 ZIP"
|
||||
|
||||
|
@ -13955,6 +14349,15 @@ msgstr "缺少图标尺寸“%d”。"
|
|||
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
||||
msgstr "重命名临时文件“%s”失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid icon path."
|
||||
msgstr "图标路径无效。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file version."
|
||||
msgstr "文件版本无效。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid product version."
|
||||
msgstr "产品版本无效。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法在“%s”找到 rcedit 可执行文件。"
|
||||
|
||||
|
@ -14070,8 +14473,9 @@ msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|||
msgstr "多边形无效。“Segments”构建模式需要至少两个点。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
|
||||
msgstr "父节点为 Area2D 时将忽略 One Way Collision 属性。"
|
||||
"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
||||
"an Area2D."
|
||||
msgstr "碰撞对象为 Area2D 时将忽略 One Way Collision 属性。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
||||
|
@ -14733,8 +15137,11 @@ msgstr ""
|
|||
"颜色:#%s\n"
|
||||
"鼠标左键:应用颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the screen."
|
||||
msgstr "从屏幕中拾取颜色。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color from the application window."
|
||||
msgstr "从应用程序窗口中选择一种颜色。"
|
||||
msgstr "从应用程序窗口中拾取颜色。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
msgstr "选择选取器形状。"
|
||||
|
@ -14930,6 +15337,13 @@ msgid ""
|
|||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr "此节点标记为实验性节点,可能会在将来的版本中删除或进行重大更改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in the project setting \"rendering/"
|
||||
"environment/defaults/default_environment\" could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法加载项目设置“rendering/environment/defaults/default_environment”中指定的"
|
||||
"默认环境。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
"in the scene."
|
||||
|
@ -15646,6 +16060,9 @@ msgstr "无效的 ifdef。"
|
|||
msgid "Invalid ifndef."
|
||||
msgstr "无效的 ifndef。"
|
||||
|
||||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||||
msgstr "着色器头文件的不存在:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
|
||||
"dependency?"
|
||||
|
@ -15654,6 +16071,9 @@ msgstr "着色器头文件加载失败。该头文件是否存在?是否存在
|
|||
msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||||
msgstr "着色器头文件的资源类型错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic include found"
|
||||
msgstr "发现循环包含"
|
||||
|
||||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "超出着色器最大包含深度。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -41,13 +41,14 @@
|
|||
# Edison Lee <edisonlee@edisonlee55.com>, 2023.
|
||||
# abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>, 2023.
|
||||
# leo <leowong1220@gmail.com>, 2023.
|
||||
# adenpun <adenpun2000@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leo <leowong1220@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: adenpun <adenpun2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "未設定"
|
||||
|
@ -204,6 +205,9 @@ msgstr "搖桿按鈕 %d"
|
|||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "感壓:"
|
||||
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
msgid "touched"
|
||||
msgstr "按下"
|
||||
|
||||
|
@ -3536,9 +3540,6 @@ msgstr "無效的節點名稱,名稱不可包含下列字元:"
|
|||
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
|
||||
msgstr "另一個節點已在該場景中使用了這個不可重複的名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Node"
|
||||
msgstr "重新命名節點"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
||||
msgstr "場景樹(節點):"
|
||||
|
||||
|
@ -8188,45 +8189,6 @@ msgstr "製作 NavMesh"
|
|||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
msgstr "清除導航網格。"
|
||||
|
||||
msgid "Setting up Configuration..."
|
||||
msgstr "正在設定組態..."
|
||||
|
||||
msgid "Calculating grid size..."
|
||||
msgstr "正在計算網格大小..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "正在建立 Heightfield..."
|
||||
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
msgstr "正在標記可移動的三角形..."
|
||||
|
||||
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
||||
msgstr "正在建置緊湊 Heightfield..."
|
||||
|
||||
msgid "Eroding walkable area..."
|
||||
msgstr "正在建立可移動區域..."
|
||||
|
||||
msgid "Partitioning..."
|
||||
msgstr "正在分割..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating contours..."
|
||||
msgstr "正在建立輪廓..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "正在建立多邊形網格..."
|
||||
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
msgstr "正在轉換為原生導航網格..."
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
||||
msgstr "導航網格產生器設定:"
|
||||
|
||||
msgid "Parsing Geometry..."
|
||||
msgstr "正在解析多邊形..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "缺少套件名稱。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -94,13 +94,14 @@
|
|||
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
|
||||
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
|
||||
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Least Significant Bite <leastsignificantbite@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgid "Custom User Dir Name"
|
|||
msgstr "Eigener Nutzerverzeichnisname"
|
||||
|
||||
msgid "Project Settings Override"
|
||||
msgstr "Projekteinstellungsüberbrückung"
|
||||
msgstr "Projekteinstellungen überschreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Main Loop Type"
|
||||
msgstr "Typ der Hauptschleife"
|
||||
|
@ -227,6 +228,9 @@ msgstr "Standard Bus Layout"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Text zu Sprache"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Stärke der 2D-Verschiebung"
|
||||
|
||||
|
@ -350,6 +354,9 @@ msgstr "Maximales Intervall für inkrementelle Suche in ms"
|
|||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Kontrollpunkte auf Pixeln einrasten"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Schriftarten"
|
||||
|
||||
|
@ -374,6 +381,9 @@ msgstr "Maximale Größe (MB)"
|
|||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px"
|
||||
|
||||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||||
msgstr "Speicher-Chunk-Größe (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
|
@ -404,6 +414,9 @@ msgstr "Physik Ticks pro Sekunde"
|
|||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||||
msgstr "Max Physik Schritte pro Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Max FPS"
|
||||
msgstr "Max. FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Time Scale"
|
||||
msgstr "Zeitskalierung"
|
||||
|
||||
|
@ -419,6 +432,9 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden"
|
|||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Eingabegeräte"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatibilität"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
|
@ -446,6 +462,9 @@ msgstr "Keycode"
|
|||
msgid "Physical Keycode"
|
||||
msgstr "Physischer Keycode"
|
||||
|
||||
msgid "Key Label"
|
||||
msgstr "Tastenbeschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Unicode"
|
||||
msgstr "Unicode"
|
||||
|
||||
|
@ -467,6 +486,9 @@ msgstr "Faktor"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "Tastenindex"
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Doppelklick"
|
||||
|
||||
|
@ -581,6 +603,12 @@ msgstr "Status"
|
|||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||||
msgstr "Paket-Peer-Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Gebietsschema"
|
||||
|
||||
|
@ -596,6 +624,9 @@ msgstr "Pseudo-Lokalisierung"
|
|||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||||
msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung"
|
||||
|
||||
msgid "Double Vowels"
|
||||
msgstr "Doppelvokale"
|
||||
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
||||
|
@ -644,15 +675,6 @@ msgstr "Glätten Ein-Aus"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Fern-Port"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Fernszenenbaum-Aktualisierungsintervall"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Ferninspektor-Aktualisierungsintervall"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
|
@ -665,9 +687,6 @@ msgstr "Port"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profile-Frame Maximale Funktionen"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Standardfunktionsprofil"
|
||||
|
||||
|
@ -1250,9 +1269,21 @@ msgstr "Schriftgröße"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Fern-Hostname"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Profiler-Frame-Verlaufsgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profile-Frame Maximale Funktionen"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Fernszenenbaum-Aktualisierungsintervall"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Ferninspektor-Aktualisierungsintervall"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-Proxy"
|
||||
|
||||
|
@ -1385,9 +1416,6 @@ msgstr "Eigene Vorlage"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Release"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "Konsolenskript exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Binärformat"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -572,15 +572,6 @@ msgstr "Suavizar"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Puerto Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -593,9 +584,6 @@ msgstr "Puerto"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
|
||||
|
||||
|
@ -1163,9 +1151,21 @@ msgstr "Tamaño de Fuente"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Host Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
|||
# Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Willow <theotimefd@aol.com>, 2018.
|
||||
# Xananax <xananax@yelostudio.com>, 2017-2018.
|
||||
# Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2018, 2022.
|
||||
# Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>, 2018, 2022, 2023.
|
||||
# Ewan Lehnebach <ewan.lehnebach@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Grigore Antoniuc <grisa181@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Dimitri A.\" <dimitripilot3@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -245,6 +245,9 @@ msgstr "Disposition de bus par défaut"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Intensité du panoramique audio en 2D"
|
||||
|
||||
|
@ -725,18 +728,6 @@ msgstr "Délai de requête expiré (Timeout)"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Débogueur"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Basculer automatiquement vers l'arborescence de scène distante"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Système de fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -749,9 +740,6 @@ msgstr "Port"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de fonctions par trame de profileur"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
|
||||
|
||||
|
@ -1484,9 +1472,24 @@ msgstr "Hôte distant"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats TLS de l’éditeur"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Débogueur"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Basculer automatiquement vers l'arborescence de scène distante"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Taille de l'historique de la trame du profileur"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de fonctions par trame de profileur"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -698,18 +698,6 @@ msgstr "Permintaan diluar Batas Waktu"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Pengawakutu"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Adegan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Berkas Sistem"
|
||||
|
||||
|
@ -722,9 +710,6 @@ msgstr "Port"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata Sandi"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Fungsi Maks Frame Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil Fitur Default"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,6 +1094,9 @@ msgstr "Lipat Kode"
|
|||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Bungkus Kata"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Mode Bungkus Otomatis"
|
||||
|
||||
msgid "Whitespace"
|
||||
msgstr "Spasi"
|
||||
|
||||
|
@ -1487,9 +1475,24 @@ msgstr "Host Jarak Jauh"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Sertifikat Editor TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Pengawakutu"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Adegan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Riwayat Frame Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Fungsi Maks Frame Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proksi HTTP"
|
||||
|
||||
|
@ -1622,9 +1625,6 @@ msgstr "Template Kustom"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Rilis"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "Ekspor Skrip Konsol"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Format Biner"
|
||||
|
||||
|
@ -5303,9 +5303,6 @@ msgstr "Penjajaran Vertikal"
|
|||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "Huruf Besar"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Mode Bungkus Otomatis"
|
||||
|
||||
msgid "BiDi"
|
||||
msgstr "BiDi"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -490,15 +490,6 @@ msgstr "Allentamento"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Porta Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Filesystem"
|
||||
|
||||
|
@ -511,9 +502,6 @@ msgstr "Porta"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profilo di Funzionalità Predefinito"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,9 +1048,21 @@ msgstr "Dimensione Carattere"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Host Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Dimensione Cronologia Riquadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Quantità Massima Funzioni Riquadro del Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -596,15 +596,6 @@ msgstr "イージング"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "リモートポート"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "デバッガー"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "ファイルシステム"
|
||||
|
||||
|
@ -617,9 +608,6 @@ msgstr "ポート"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "デフォルト機能プロファイル"
|
||||
|
||||
|
@ -1220,9 +1208,21 @@ msgstr "フォントサイズ"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "リモートホスト"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "デバッガー"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTPプロキシ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -540,15 +540,6 @@ msgstr "속도 완화"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "원격 포트"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "디버거"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "파일시스템"
|
||||
|
||||
|
@ -561,9 +552,6 @@ msgstr "포트"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "비밀번호"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "프로파일러 프레임 최대 함수 개수"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "기본 기능 프로필"
|
||||
|
||||
|
@ -1188,9 +1176,21 @@ msgstr "원격 호스트"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "에디터 TLS 인증서"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "디버거"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "프로파일러 프레임 최대 함수 개수"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: stereopolex <stereopolex@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
@ -557,9 +557,6 @@ msgstr "Wygładzanie"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Zdalny port"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
|
@ -572,9 +569,6 @@ msgstr "Port"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
|
||||
|
||||
|
@ -1139,9 +1133,15 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Zdalny host"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,9 +1268,6 @@ msgstr "Własny szablon"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Wydanie"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "Eksportuj skrypt konsoli"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Format binarny"
|
||||
|
||||
|
@ -1638,7 +1635,7 @@ msgid "Texture"
|
|||
msgstr "Tekstura"
|
||||
|
||||
msgid "Separation"
|
||||
msgstr "Separacja"
|
||||
msgstr "Odstęp"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Region Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
|
||||
|
|
|
@ -33,13 +33,14 @@
|
|||
# Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deolindo <deolindojvn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -160,15 +161,39 @@ msgstr "Áudio"
|
|||
msgid "Buses"
|
||||
msgstr "Barramento"
|
||||
|
||||
msgid "Default Bus Layout"
|
||||
msgstr "Esquema Padrão de Bus"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Texto para Fala"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Força de Panning 2D"
|
||||
|
||||
msgid "3D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Força de Panning 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
msgid "Search in File Extensions"
|
||||
msgstr "Pesquisar em Extensões de Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Física"
|
||||
|
||||
msgid "2D"
|
||||
msgstr "2D"
|
||||
|
||||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||||
msgstr "Rodar em Sequência Separada"
|
||||
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
|
@ -490,15 +515,6 @@ msgstr "Flexibilização"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Porta Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
|
@ -511,9 +527,6 @@ msgstr "Porta"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -1117,9 +1130,21 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Host Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Histórico do Perfilador de Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profiler Frame Max Funções"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@
|
|||
# Kaycke <kaycke@ymail.com>, 2022.
|
||||
# Ednaldo Pereira Confia <filat51823@storypo.com>, 2022.
|
||||
# Mauricio <mauricio.fidalgo1@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Felipe Kinoshita <kinofhek@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# TLAliceDev <calicedev@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Mr.Albino <ricmorsoleto@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Jaide Alonso Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2022.
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 04:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
@ -789,15 +789,6 @@ msgstr "Porta Remota"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
|
@ -810,9 +801,6 @@ msgstr "Porta"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Máximo de funções por quadro no \"Profiler\""
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,9 +1482,21 @@ msgstr "Hospedeiro Remoto"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Editor de Certificados TLS"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Tamanho de histórico disponível no \"Profiler\""
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Máximo de funções por quadro no \"Profiler\""
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,9 +1626,6 @@ msgstr "Modelo Customizado"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Lançamento"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "Exportar Script de Console"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Formato Binário"
|
||||
|
||||
|
@ -2149,7 +2146,7 @@ msgid "Handle Colors"
|
|||
msgstr "Manusear Cores"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Definir"
|
||||
|
@ -5568,6 +5565,9 @@ msgstr "ID do Feed da Câmera"
|
|||
msgid "Sky"
|
||||
msgstr "Céu"
|
||||
|
||||
msgid "Ambient Light"
|
||||
msgstr "Luz ambiente"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
|
@ -5610,6 +5610,9 @@ msgstr "1"
|
|||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
|
@ -5644,7 +5647,7 @@ msgid "Anisotropy"
|
|||
msgstr "Anisotrópico"
|
||||
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Ajustamentos"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
@ -5994,9 +5997,15 @@ msgstr "Porta de Saída para Preview"
|
|||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modos"
|
||||
|
||||
msgid "Varyings"
|
||||
msgstr "Variações"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter Name"
|
||||
msgstr "Nome do Parâmetro"
|
||||
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
msgstr "Qualificador"
|
||||
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Constante"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -140,13 +140,16 @@
|
|||
# W Red <elyeen777greating@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Plizik <channelofplizik@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
|
||||
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita <svinuhov.nikita@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZIP2020 <folstagking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -155,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
|
@ -203,7 +206,7 @@ msgid "Auto Accept Quit"
|
|||
msgstr "Автоподтверждение выхода"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "Выход на \"Вернуться\""
|
||||
msgstr "Вернуться"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Дисплей"
|
||||
|
@ -218,7 +221,7 @@ msgid "Viewport Width"
|
|||
msgstr "Ширина окна предпросмотра"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Высота окна"
|
||||
msgstr "Высота экрана"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Режим"
|
||||
|
@ -265,9 +268,15 @@ msgstr "Не выключать экран"
|
|||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Аудио"
|
||||
|
||||
msgid "Default Bus Layout"
|
||||
msgstr "Значение по умолчанию включено"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Основное"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "Синтез речи"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "Сила панорамирования 2D"
|
||||
|
||||
|
@ -326,19 +335,19 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Рендеринг"
|
||||
msgstr "*Рендеринг*"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Память"
|
||||
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Лимиты"
|
||||
msgstr "Ограничения"
|
||||
|
||||
msgid "Internationalization"
|
||||
msgstr "Интернационализация"
|
||||
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "ГПИ"
|
||||
msgstr "GUI (Графический интерфейс пользователя)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Общий"
|
||||
|
@ -506,7 +515,7 @@ msgid "Region"
|
|||
msgstr "Регион"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Смещение"
|
||||
msgstr "Отступ"
|
||||
|
||||
msgid "Cell Size"
|
||||
msgstr "Размер ячейки"
|
||||
|
@ -574,15 +583,6 @@ msgstr "Облегчение"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Удалённый порт"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Отладчик"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Файловая система"
|
||||
|
||||
|
@ -595,9 +595,6 @@ msgstr "Порт"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
|
||||
|
||||
|
@ -1153,9 +1150,21 @@ msgstr "Размер шрифта"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Удалённый хост"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Отладчик"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Размер истории кадров профайлера"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Максимум функций в кадре профайлера"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-прокси"
|
||||
|
||||
|
@ -1382,10 +1391,10 @@ msgid "Slices"
|
|||
msgstr "Нарезчик"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонталь"
|
||||
msgstr "Горизонтально"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикаль"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Макет"
|
||||
|
@ -2198,7 +2207,7 @@ msgid "Write Mode"
|
|||
msgstr "Режим записи"
|
||||
|
||||
msgid "WebRTC"
|
||||
msgstr "WebRTC"
|
||||
msgstr "WebRTС"
|
||||
|
||||
msgid "Handshake Timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут рукопожатия"
|
||||
|
@ -2359,6 +2368,12 @@ msgstr "macOS"
|
|||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторские права"
|
||||
|
||||
msgid "Xcode"
|
||||
msgstr "Xcоde"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning Profile"
|
||||
msgstr "Профиль предоставления"
|
||||
|
||||
msgid "Custom File"
|
||||
msgstr "Пользовательский файл"
|
||||
|
||||
|
@ -2647,6 +2662,9 @@ msgstr "Вправо"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
msgid "Tweaks"
|
||||
msgstr "Tweaks (надстройки)"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
|
@ -3985,6 +4003,9 @@ msgstr "Максимальное количество слоёв"
|
|||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||||
msgstr "Подповерхностное рассеяние"
|
||||
|
||||
msgid "Refraction"
|
||||
msgstr "Преломление (рефрацкция)"
|
||||
|
||||
msgid "UV Layer"
|
||||
msgstr "UV Слой"
|
||||
|
||||
|
@ -4153,6 +4174,9 @@ msgstr "Транспонировать"
|
|||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Режимы"
|
||||
|
||||
msgid "Varyings"
|
||||
msgstr "Varуings"
|
||||
|
||||
msgid "Input Name"
|
||||
msgstr "Название входа"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -90,13 +90,14 @@
|
|||
# alpdenthedev <ekrem_ekrem_45@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Black <ebubekir23atalay@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir Tunahan Alim <emrtnhalim@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
|
@ -571,9 +572,6 @@ msgstr "Yumuşatma"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "Uzak Port"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "DosyaSistemi"
|
||||
|
||||
|
@ -586,9 +584,6 @@ msgstr "Port"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Şifre"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Maksimum Fonksiyon Sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Varsayılan Özellik Profili"
|
||||
|
||||
|
@ -1120,9 +1115,15 @@ msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Geçmişi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Profil Oluşturucu Çerçeve Maksimum Fonksiyon Sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,6 +1295,9 @@ msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
|
|||
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
||||
msgstr "Çokkanallı İşaretli Uzaklık Alanı"
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "İpucu"
|
||||
|
||||
msgid "Oversampling"
|
||||
msgstr "Sıkörnekleme"
|
||||
|
||||
|
@ -1411,6 +1415,9 @@ msgstr "İsimlendirilmiş Kaplamaları Kullan"
|
|||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||||
msgstr "Normal Haritası Y Eksenini Ters Çevir"
|
||||
|
||||
|
@ -1582,6 +1589,9 @@ msgstr "Sahne Adı"
|
|||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animasyonlar"
|
||||
|
||||
msgid "FBX"
|
||||
msgstr "FBX"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Sayma"
|
||||
|
||||
|
@ -1867,6 +1877,9 @@ msgstr "Seyahat"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Bitiş"
|
||||
|
||||
msgid "Pose"
|
||||
msgstr "Duruş"
|
||||
|
||||
msgid "World Scale"
|
||||
msgstr "Dünya Ölçeği"
|
||||
|
||||
|
@ -2188,6 +2201,9 @@ msgstr "Vuruş 1"
|
|||
msgid "Tap 2"
|
||||
msgstr "Vuruş 2"
|
||||
|
||||
msgid "Drive"
|
||||
msgstr "Sürücü"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Clip dB"
|
||||
msgstr "Yumuşak Kesme dB"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -654,18 +654,6 @@ msgstr "Час очікування запиту минув"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "Точки розриву синхронізації"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
|
@ -678,9 +666,6 @@ msgstr "Порт"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Перейменувати функцію"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "Типовий профіль можливостей"
|
||||
|
||||
|
@ -1445,9 +1430,24 @@ msgstr "Віддалений вузол"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Перейменувати функцію"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-проксі"
|
||||
|
||||
|
@ -1580,9 +1580,6 @@ msgstr "Нетиповий шаблон"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "Випуск"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "Експортувати скрипт консолі"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "Двійковий формат"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dmit-225 <c3204835842@icloud.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -221,6 +221,9 @@ msgstr "默认总线布局"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "文本转语音"
|
||||
|
||||
msgid "2D Panning Strength"
|
||||
msgstr "2D 声像强度"
|
||||
|
||||
|
@ -374,6 +377,12 @@ msgstr "最大大小(MB)"
|
|||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||
msgstr "纹理上传区域像素大小"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline Cache"
|
||||
msgstr "管线缓存"
|
||||
|
||||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||||
msgstr "保存区块大小(MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
|
@ -398,6 +407,9 @@ msgstr "低处理器使用模式"
|
|||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "低处理器使用模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Smoothing"
|
||||
msgstr "增量平滑"
|
||||
|
||||
msgid "Print Error Messages"
|
||||
msgstr "打印错误消息"
|
||||
|
||||
|
@ -425,6 +437,12 @@ msgstr "使用累积输入"
|
|||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "输入设备"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "兼容"
|
||||
|
||||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "旧有刚刚按下行为"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
|
@ -479,6 +497,9 @@ msgstr "系数"
|
|||
msgid "Button Index"
|
||||
msgstr "按钮索引"
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "双击"
|
||||
|
||||
|
@ -740,18 +761,6 @@ msgstr "请求超时"
|
|||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||
msgstr "同步断点"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "调试器"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "自动切换到远程场景树"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "远程场景树刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "远程检查器刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "文件系统"
|
||||
|
||||
|
@ -764,12 +773,15 @@ msgstr "端口"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "默认功能配置"
|
||||
|
||||
msgid "Version Hash"
|
||||
msgstr "版本哈希"
|
||||
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "类"
|
||||
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "文本编辑器"
|
||||
|
||||
|
@ -803,6 +815,9 @@ msgstr "可删除"
|
|||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "专注模式"
|
||||
|
||||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||||
msgstr "启用 Movie Maker"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "界面"
|
||||
|
||||
|
@ -872,6 +887,12 @@ msgstr "编辑器语言"
|
|||
msgid "Display Scale"
|
||||
msgstr "显示缩放"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Screen"
|
||||
msgstr "编辑器屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "项目管理器屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Pseudolocalization"
|
||||
msgstr "启用伪本地化"
|
||||
|
||||
|
@ -950,6 +971,9 @@ msgstr "每页最大数组字典条目数"
|
|||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "显示低阶 OpenType 特性"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "浮点数拖动速度"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +1025,9 @@ msgstr "启用将长按作为右键"
|
|||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||||
msgstr "启用平移及缩放手势"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||||
msgstr "缩放小工具控制柄"
|
||||
|
||||
msgid "Display Close Button"
|
||||
msgstr "显示关闭按钮"
|
||||
|
||||
|
@ -1013,9 +1040,18 @@ msgstr "最大宽度"
|
|||
msgid "Show Script Button"
|
||||
msgstr "显示脚本按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "多窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "加载时恢复窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "外部程序"
|
||||
|
||||
|
@ -1076,6 +1112,9 @@ msgstr "自动展开至选定项"
|
|||
msgid "Always Show Folders"
|
||||
msgstr "总是显示文件夹"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile Extensions"
|
||||
msgstr "文本文件扩展名"
|
||||
|
||||
msgid "Property Editor"
|
||||
msgstr "属性编辑器"
|
||||
|
||||
|
@ -1151,6 +1190,9 @@ msgstr "代码折叠"
|
|||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "自动换行"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "自动换行模式"
|
||||
|
||||
msgid "Whitespace"
|
||||
msgstr "空格"
|
||||
|
||||
|
@ -1475,6 +1517,12 @@ msgstr "洋葱层过去颜色"
|
|||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||||
msgstr "洋葱层未来颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Editor"
|
||||
msgstr "着色器编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Shaders on Load"
|
||||
msgstr "加载时恢复着色器"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "可视化编辑器"
|
||||
|
||||
|
@ -1502,6 +1550,9 @@ msgstr "矩形自定义位置"
|
|||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Android 窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自动保存"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,9 +1580,24 @@ msgstr "远程主机"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "编辑器 TLS 证书"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "调试器"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "自动切换到远程场景树"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "性能分析器帧历史大小"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "性能分析器帧最大函数数"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "远程场景树刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "远程检查器刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 代理"
|
||||
|
||||
|
@ -1664,9 +1730,6 @@ msgstr "自定义模板"
|
|||
msgid "Release"
|
||||
msgstr "发布"
|
||||
|
||||
msgid "Export Console Script"
|
||||
msgstr "导出命令行脚本"
|
||||
|
||||
msgid "Binary Format"
|
||||
msgstr "二进制格式"
|
||||
|
||||
|
@ -2411,6 +2474,9 @@ msgstr "显示场景树根选择"
|
|||
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
||||
msgstr "按全局脚本名称派生"
|
||||
|
||||
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
||||
msgstr "删除相关动画轨道前询问"
|
||||
|
||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
||||
msgstr "使用收藏根选择"
|
||||
|
||||
|
@ -2819,6 +2885,18 @@ msgstr "线性速度"
|
|||
msgid "Angular Velocity"
|
||||
msgstr "角速度"
|
||||
|
||||
msgid "Inertia Tensor"
|
||||
msgstr "惯性张量"
|
||||
|
||||
msgid "Is Trigger"
|
||||
msgstr "是否为触发器"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Index"
|
||||
msgstr "网格索引"
|
||||
|
||||
msgid "Importer Mesh"
|
||||
msgstr "导入器网格"
|
||||
|
||||
msgid "Json"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
|
@ -2985,7 +3063,7 @@ msgid "Xform"
|
|||
msgstr "变换"
|
||||
|
||||
msgid "Skin"
|
||||
msgstr "蒙皮"
|
||||
msgstr "皮肤"
|
||||
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "子节点"
|
||||
|
@ -3170,6 +3248,9 @@ msgstr "根路径"
|
|||
msgid "Replication Interval"
|
||||
msgstr "复制间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Interval"
|
||||
msgstr "间隔增量"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||||
msgstr "可见性更新模式"
|
||||
|
||||
|
@ -3191,6 +3272,12 @@ msgstr "拒绝新连接"
|
|||
msgid "Server Relay"
|
||||
msgstr "服务器接力"
|
||||
|
||||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||||
msgstr "最大同步数据包大小"
|
||||
|
||||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||||
msgstr "最大增量数据包大小"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Type"
|
||||
msgstr "噪声类型"
|
||||
|
||||
|
@ -3290,6 +3377,9 @@ msgstr "交互配置路径"
|
|||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "显示刷新率"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||||
msgstr "渲染目标大小倍数"
|
||||
|
||||
msgid "Hand"
|
||||
msgstr "手别"
|
||||
|
||||
|
@ -3740,18 +3830,48 @@ msgstr "macOS"
|
|||
msgid "rcodesign"
|
||||
msgstr "rcodesign"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "分发类型"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "版权"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright Localized"
|
||||
msgstr "版权本地化"
|
||||
|
||||
msgid "Min macOS Version"
|
||||
msgstr "最低 macOS 版本"
|
||||
|
||||
msgid "High Res"
|
||||
msgstr "高分辨率"
|
||||
|
||||
msgid "Xcode"
|
||||
msgstr "Xcode"
|
||||
|
||||
msgid "Platform Build"
|
||||
msgstr "平台构建"
|
||||
|
||||
msgid "SDK Version"
|
||||
msgstr "SDK 版本"
|
||||
|
||||
msgid "SDK Build"
|
||||
msgstr "SDK 构建"
|
||||
|
||||
msgid "SDK Name"
|
||||
msgstr "SDK 名称"
|
||||
|
||||
msgid "Xcode Version"
|
||||
msgstr "Xcode 版本"
|
||||
|
||||
msgid "Xcode Build"
|
||||
msgstr "Xcode 构建"
|
||||
|
||||
msgid "Codesign"
|
||||
msgstr "代码签名"
|
||||
|
||||
msgid "Installer Identity"
|
||||
msgstr "安装程序身份"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID"
|
||||
msgstr "Apple 团队 ID"
|
||||
|
||||
|
@ -3764,6 +3884,9 @@ msgstr "证书文件"
|
|||
msgid "Certificate Password"
|
||||
msgstr "证书密码"
|
||||
|
||||
msgid "Provisioning Profile"
|
||||
msgstr "预置描述文件"
|
||||
|
||||
msgid "Entitlements"
|
||||
msgstr "授权"
|
||||
|
||||
|
@ -4664,9 +4787,24 @@ msgstr "邻接距离"
|
|||
msgid "Max Neighbors"
|
||||
msgstr "最大相邻数"
|
||||
|
||||
msgid "Time Horizon Agents"
|
||||
msgstr "代理时间下限"
|
||||
|
||||
msgid "Time Horizon Obstacles"
|
||||
msgstr "障碍时间下限"
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "最大速度"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Layers"
|
||||
msgstr "避障层"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Mask"
|
||||
msgstr "避障掩码"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Priority"
|
||||
msgstr "避障优先级"
|
||||
|
||||
msgid "Use Custom"
|
||||
msgstr "使用自定义"
|
||||
|
||||
|
@ -4694,9 +4832,18 @@ msgstr "进入消耗"
|
|||
msgid "Travel Cost"
|
||||
msgstr "移动消耗"
|
||||
|
||||
msgid "Vertices"
|
||||
msgstr "顶点"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "导航多边形"
|
||||
|
||||
msgid "Use Edge Connections"
|
||||
msgstr "使用边界连接"
|
||||
|
||||
msgid "Constrain Avoidance"
|
||||
msgstr "约束避障"
|
||||
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "偏斜"
|
||||
|
||||
|
@ -5345,9 +5492,6 @@ msgstr "垂直对齐"
|
|||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "大写"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "自动换行模式"
|
||||
|
||||
msgid "Justification Flags"
|
||||
msgstr "调整标志"
|
||||
|
||||
|
@ -5489,6 +5633,12 @@ msgstr "光照数据"
|
|||
msgid "Surface Material Override"
|
||||
msgstr "表面材质覆盖"
|
||||
|
||||
msgid "Path Height Offset"
|
||||
msgstr "路径高度偏移"
|
||||
|
||||
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||
msgstr "使用 3D 避障"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "导航网格"
|
||||
|
||||
|
@ -5522,6 +5672,9 @@ msgstr "烘焙"
|
|||
msgid "Rotation Mode"
|
||||
msgstr "旋转模式"
|
||||
|
||||
msgid "Use Model Front"
|
||||
msgstr "使用模型正面"
|
||||
|
||||
msgid "Tilt Enabled"
|
||||
msgstr "启用倾斜"
|
||||
|
||||
|
@ -5870,9 +6023,15 @@ msgstr "混合模式"
|
|||
msgid "Fadein Time"
|
||||
msgstr "淡入时间"
|
||||
|
||||
msgid "Fadein Curve"
|
||||
msgstr "淡入曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout Time"
|
||||
msgstr "淡出时间"
|
||||
|
||||
msgid "Fadeout Curve"
|
||||
msgstr "淡出曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Restart"
|
||||
msgstr "自动重启"
|
||||
|
||||
|
@ -5903,12 +6062,18 @@ msgstr "请求"
|
|||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "激活"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Active"
|
||||
msgstr "内部激活"
|
||||
|
||||
msgid "Add Amount"
|
||||
msgstr "叠加量"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Amount"
|
||||
msgstr "混合量"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Amount"
|
||||
msgstr "减去量"
|
||||
|
||||
msgid "Seek Request"
|
||||
msgstr "检索请求"
|
||||
|
||||
|
@ -5939,6 +6104,12 @@ msgstr "条件"
|
|||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "表达式"
|
||||
|
||||
msgid "State Machine Type"
|
||||
msgstr "状态机类型"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Ends"
|
||||
msgstr "重置端点"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "库"
|
||||
|
||||
|
@ -6023,6 +6194,9 @@ msgstr "工具提示显示快捷键"
|
|||
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
|
||||
msgstr "按钮快捷键反馈高亮时间"
|
||||
|
||||
msgid "Allow Unpress"
|
||||
msgstr "允许取消按下"
|
||||
|
||||
msgid "Text Behavior"
|
||||
msgstr "文本行为"
|
||||
|
||||
|
@ -6038,6 +6212,9 @@ msgstr "图标行为"
|
|||
msgid "Icon Alignment"
|
||||
msgstr "图标对齐"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical Icon Alignment"
|
||||
msgstr "图标垂直对齐"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Icon"
|
||||
msgstr "扩展图标"
|
||||
|
||||
|
@ -6359,6 +6536,9 @@ msgstr "固定图标大小"
|
|||
msgid "Label Settings"
|
||||
msgstr "标签设置"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Stops"
|
||||
msgstr "制表位"
|
||||
|
||||
msgid "Displayed Text"
|
||||
msgstr "文本显示"
|
||||
|
||||
|
@ -6584,6 +6764,12 @@ msgstr "自定义步长"
|
|||
msgid "Follow Focus"
|
||||
msgstr "跟随焦点"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Custom Step"
|
||||
msgstr "自定义水平步长"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical Custom Step"
|
||||
msgstr "自定义垂直步长"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||||
msgstr "水平滚动模式"
|
||||
|
||||
|
@ -6686,6 +6872,9 @@ msgstr "适配内容高度"
|
|||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr "绘制"
|
||||
|
||||
msgid "Draw When Editable Disabled"
|
||||
msgstr "不可编辑时绘制"
|
||||
|
||||
msgid "Move on Right Click"
|
||||
msgstr "右键点击时移动"
|
||||
|
||||
|
@ -6854,6 +7043,21 @@ msgstr "节点名称编号分隔符"
|
|||
msgid "Node Name Casing"
|
||||
msgstr "节点名称大小写"
|
||||
|
||||
msgid "Physics Priority"
|
||||
msgstr "物理优先级"
|
||||
|
||||
msgid "Thread Group"
|
||||
msgstr "线程组"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
msgid "Group Order"
|
||||
msgstr "分组顺序"
|
||||
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Description"
|
||||
msgstr "编辑器描述"
|
||||
|
||||
|
@ -7292,6 +7496,9 @@ msgstr "图标禁用颜色"
|
|||
msgid "H Separation"
|
||||
msgstr "水平间距"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Max Width"
|
||||
msgstr "图标最大宽度"
|
||||
|
||||
msgid "Underline Spacing"
|
||||
msgstr "下划线间距"
|
||||
|
||||
|
@ -7475,6 +7682,9 @@ msgstr "手柄禁用"
|
|||
msgid "Tick"
|
||||
msgstr "刻度"
|
||||
|
||||
msgid "Center Grabber"
|
||||
msgstr "抓取器居中"
|
||||
|
||||
msgid "Grabber Offset"
|
||||
msgstr "抓取器偏移"
|
||||
|
||||
|
@ -7718,15 +7928,42 @@ msgstr "滚动边框"
|
|||
msgid "Scroll Speed"
|
||||
msgstr "滚动速度"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
||||
msgstr "滚动条左边距"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
||||
msgstr "滚动条上边距"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
||||
msgstr "滚动条右边距"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
||||
msgstr "滚动条下边距"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||||
msgstr "滚动条水平间距"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||||
msgstr "滚动条垂直间距"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Margin"
|
||||
msgstr "图标边距"
|
||||
|
||||
msgid "Line Separation"
|
||||
msgstr "行间距"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hovered Color"
|
||||
msgstr "字体悬停颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Hovered"
|
||||
msgstr "悬停"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Selected"
|
||||
msgstr "选项卡已选"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Hovered"
|
||||
msgstr "选项卡悬停"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Unselected"
|
||||
msgstr "选项卡未选"
|
||||
|
||||
|
@ -7775,6 +8012,9 @@ msgstr "H 宽度"
|
|||
msgid "Label Width"
|
||||
msgstr "标签宽度"
|
||||
|
||||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||||
msgstr "滑块居中"
|
||||
|
||||
msgid "Folded Arrow"
|
||||
msgstr "折叠箭头"
|
||||
|
||||
|
@ -8165,6 +8405,9 @@ msgstr "字重"
|
|||
msgid "Font Stretch"
|
||||
msgstr "字体拉伸"
|
||||
|
||||
msgid "Color Space"
|
||||
msgstr "色彩空间"
|
||||
|
||||
msgid "Raw Data"
|
||||
msgstr "原始数据"
|
||||
|
||||
|
@ -8351,6 +8594,12 @@ msgstr "MSDF"
|
|||
msgid "Pixel Range"
|
||||
msgstr "像素范围"
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||||
msgstr "凸包降采样"
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull Approximation"
|
||||
msgstr "凸包近似"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||||
msgstr "光照贴图大小提示"
|
||||
|
||||
|
@ -9087,7 +9336,7 @@ msgid "Keep Hf Hz"
|
|||
msgstr "保留高通滤波 Hz"
|
||||
|
||||
msgid "Drive"
|
||||
msgstr "驱动"
|
||||
msgstr "驱动;盘;驾驶"
|
||||
|
||||
msgid "Post Gain"
|
||||
msgstr "后增益"
|
||||
|
@ -9212,6 +9461,12 @@ msgstr "默认边界连接边距"
|
|||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||||
msgstr "默认链接连接半径"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||||
msgstr "避障使用多线程"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||||
msgstr "避障使用高优先级线程"
|
||||
|
||||
msgid "Edge Connection Color"
|
||||
msgstr "边界连接颜色"
|
||||
|
||||
|
@ -9266,6 +9521,33 @@ msgstr "启用代理路径 X 光"
|
|||
msgid "Agent Path Point Size"
|
||||
msgstr "代理路径点大小"
|
||||
|
||||
msgid "Agents Radius Color"
|
||||
msgstr "代理半径颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles Radius Color"
|
||||
msgstr "障碍半径颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
||||
msgstr "静态障碍物推入面颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||||
msgstr "静态障碍物推入边颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
||||
msgstr "静态障碍物推出面颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||||
msgstr "静态障碍物推出边颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Agents Radius"
|
||||
msgstr "启用代理半径"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Obstacles Radius"
|
||||
msgstr "启用障碍物半径"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Obstacles Static"
|
||||
msgstr "启用静态障碍物"
|
||||
|
||||
msgid "Inverse Mass"
|
||||
msgstr "逆转质量"
|
||||
|
||||
|
@ -9452,6 +9734,9 @@ msgstr "Alpha 为覆盖面"
|
|||
msgid "Alpha to Coverage and One"
|
||||
msgstr "Alpha 为覆盖并置一"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Shadow Splits"
|
||||
msgstr "调试阴影切分"
|
||||
|
||||
msgid "Light Only"
|
||||
msgstr "仅灯光"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -427,15 +427,6 @@ msgstr "緩入緩出"
|
|||
msgid "Remote Port"
|
||||
msgstr "遠端阜"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "除錯工具"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "檔案系統"
|
||||
|
||||
|
@ -448,9 +439,6 @@ msgstr "連接埠"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "分析工具影格最大函式數"
|
||||
|
||||
msgid "Default Feature Profile"
|
||||
msgstr "預設功能設定檔"
|
||||
|
||||
|
@ -1024,9 +1012,21 @@ msgstr "字體大小"
|
|||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "遠端主機"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "除錯工具"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "分析工具影格歷史大小"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "分析工具影格最大函式數"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "遠端場景樹重新整理間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "遠端檢查重新整理間隔"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 代理程式"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue