i18n: Pull translations from Weblate
Adds Bengali and Urdu (Pakistan) WIP translations.
This commit is contained in:
parent
d33bdd2891
commit
fd5fdaba68
11 changed files with 12846 additions and 478 deletions
6176
tools/translations/bn.po
Normal file
6176
tools/translations/bn.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: danjo <atze@libra.uberspace.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
|
|||
"order for SamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine SampleLibrary Ressource muss in der 'samples' Variable erzeugt oder "
|
||||
"definiert werden, damit SpatialSamplePlayer einen Sound abspielen kann."
|
||||
"definiert werden, damit SamplePlayer einen Sound abspielen kann."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swiss High German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/de_CH/>\n"
|
||||
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
|
|||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit das AnimatedSprite node Frames anzeigen kann, muss eine SpriteFrame "
|
||||
"Resource unter Frames gesetzt sein."
|
||||
"Damit AnimatedSprite Frames anzeigen kann, muss eine SpriteFrame Resource "
|
||||
"unter der 'Frames' Property erstellt oder gesetzt sein."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -108,16 +108,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Okkluder Polygon muss gesetzt oder gezeichnet werden, damit dieser "
|
||||
"Okkluder funktioniert."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Okkluder Polygon für diesen Okkluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine NavigationPolygon Ressource muss für diesen Node gesetzt oder erstellt "
|
||||
"werden, damit er funktioniert. Bitte setze eine Variable oder zeichne ein "
|
||||
"Polygon."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,21 +141,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Particles2D Node verweisen."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow2D funktioniert nur, wenn sie als Unterobjekt eines Path2D Nodes "
|
||||
"gesetzt wird."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Node2D Node zeigen um zu "
|
||||
"funktionieren."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit SamplePlayer einen Sound abspielen kann, muss eine SampleLibrary "
|
||||
"Ressource in der 'samples' Property erzeugt oder definiert werden."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -163,10 +176,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
||||
"as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
|
||||
"Ordnung der bearbeiteten Hauptszene ist."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -212,6 +228,9 @@ msgid ""
|
|||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit SpatialSamplePlayer einen Sound abspielen kann, muss eine "
|
||||
"SampleLibrary Ressource in der 'samples' Eigenschaft erzeugt oder definiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1743,12 +1762,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt starten."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abspielen"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause the scene"
|
||||
|
@ -1769,15 +1788,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele die editierte Szene."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szene starten"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele angepasste Szene"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Debug options"
|
||||
|
@ -1812,10 +1831,13 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collision-Formen und Raycast Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden Spiel "
|
||||
"angezeigt, falls diese Option aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
|
@ -2497,7 +2519,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere Texturen für Atlas (2D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cell Size:"
|
||||
|
@ -2509,7 +2531,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Large Textures (2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere Große Texturen (2D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Source Texture"
|
||||
|
@ -2525,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Textures for 2D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere Texturen für 2D"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Import Textures for 3D"
|
||||
|
@ -2537,7 +2559,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "2D Texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2D-Textur"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "3D Texture"
|
||||
|
@ -2548,10 +2570,13 @@ msgid "Atlas Texture"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. Kopiere "
|
||||
"einfach png/jpg Dateien in das Projekt."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Crop empty space."
|
||||
|
@ -2698,7 +2723,7 @@ msgstr "Selektiere ein Node um deren Signale und Gruppen zu ändern."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoplay Umschalten"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New Animation Name:"
|
||||
|
@ -2772,24 +2797,28 @@ msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts von aktueller Position. (A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts vom Ende. (Shift+A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoppe Animations-Wiedergabe. (S)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele ausgewählte Animation vom Start. (Shift+D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgewählte Animation von der aktueller Position aus abspielen. (D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
|
@ -2801,7 +2830,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create new animation in player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Animation erstellen."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load animation from disk."
|
||||
|
@ -2821,11 +2850,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Display list of animations in player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste der Animationen anzeigen."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Autoplay on Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Laden automatisch abpielen"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Target Blend Times"
|
||||
|
@ -3781,7 +3810,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polygon 2D UV Editor"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Move Point"
|
||||
|
|
|
@ -3,25 +3,25 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 01:33-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Silva <sebastian@fuentelibre.org>\n"
|
||||
"Language-Team: SomosAzucar.Org\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), usá constantes TYPE_*."
|
||||
msgstr "Argumento de tipo inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
||||
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o seteado en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"Un recurso SpriteFrames debe ser creado o definido en la propiedad 'Frames' "
|
||||
"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe setear(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
|
||||
"Se debe definir(o dibujar) un polígono oclusor para que este oclusor tenga "
|
||||
"efecto."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
|
|||
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe crear o setear un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
|
||||
"Se debe crear o definir un recurso NavigationPolygon para que este nodo "
|
||||
"funcione. Por favor creá una propiedad o dibujá un polígono."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta seteado como hijo de un nodo "
|
||||
"ParallaxLayer node solo funciona cuando esta definido como hijo de un nodo "
|
||||
"ParallaxBackground."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
||||
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando está seteado como hijo de un nodo Path2D."
|
||||
"PathFollow2D solo funciona cuando está definido como hijo de un nodo Path2D."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
|
@ -172,8 +172,8 @@ msgid ""
|
|||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
|
||||
"de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
|
||||
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
|
||||
"'samples' de modo que SamplePlayer pueda reproducir sonido."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -181,15 +181,15 @@ msgid ""
|
|||
"must be set to 'render target' mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Viewport válido para funcionar. "
|
||||
"Dicho Viewport debe ser seteado a modo 'render target'."
|
||||
"Dicho Viewport debe estar configurado a modo 'render target'."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
|
||||
"order for this sprite to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Viewport seteado en la propiedad path debe ser seteado como 'render "
|
||||
"target' para que este sprite funcione."
|
||||
"El Viewport definido en la propiedad path debe estar configurado como "
|
||||
"'render target' para que este sprite funcione."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -234,7 +234,8 @@ msgstr "Un CollisionPolygon vacio no tiene ningún efecto en la colisión."
|
|||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe crear o setear un recurso NavigationMesh para que este nodo funcione."
|
||||
"Se debe crear o definir un recurso NavigationMesh para que este nodo "
|
||||
"funcione."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -256,8 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
||||
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o seteado en la propiedad 'samples' "
|
||||
"de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
|
||||
"Un recurso SampleLibrary debe ser creado o definido en la propiedad "
|
||||
"'samples' de modo que SpatialSamplePlayer puede reproducir sonido."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Alerta!"
|
|||
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Confirmá, por favor..."
|
||||
msgstr "Confirma, por favor..."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
|
@ -478,9 +479,9 @@ msgid ""
|
|||
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
||||
"texture to some node for display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este viewport no está seteado como render target. Si tenés intención de que "
|
||||
"muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control para "
|
||||
"que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
|
||||
"Este viewport no está configurado como render target. Si tenés intención de "
|
||||
"que muestre contenidos directo a la pantalla, hacelo un hijo de un Control "
|
||||
"para que pueda obtener un tamaño. Alternativamente, hacelo un RenderTarget y "
|
||||
"asigná su textura interna a algún otro nodo para mostrar."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
|
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Duplicar Claves de Anim"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Set Transitions to:"
|
||||
msgstr "Setear Transiciones a:"
|
||||
msgstr "Definir Transiciones a:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Track Rename"
|
||||
|
@ -1003,7 +1004,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "Conectar a Nodo:"
|
||||
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Actualizando escena.."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Choose a Directory"
|
||||
msgstr "Elegí un Directorio"
|
||||
msgstr "Elige un Directorio"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
|
@ -1225,48 +1225,43 @@ msgstr "Elegir"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Favorito"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Comentario"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Modo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "Copiar Ruta"
|
||||
msgstr "Foco en Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
|
@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "Fallo al cargar recurso."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para hacer merge!"
|
||||
msgstr "No se puede cargar MeshLibrary para fusionar!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
||||
|
@ -1458,7 +1453,7 @@ msgstr "Error guardando MeshLibrary!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
||||
msgstr "No se puede cargar TileSet para hacer merge!"
|
||||
msgstr "No se puede cargar TileSet para fusio!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving TileSet!"
|
||||
|
@ -1522,39 +1517,39 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
|
||||
"válido?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
|
||||
msgstr "La escena actual nunca se guardó. Favor de guardarla antes de ejecutar."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Could not start subprocess!"
|
||||
|
@ -1643,9 +1638,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "Escena Principal"
|
||||
msgstr "Elegí una Escena Principal"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1710,14 +1704,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
msgstr "Pestaña siguiente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Directorio Previo"
|
||||
msgstr "Pestaña anterior"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -1864,11 +1856,11 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Debug options"
|
||||
msgstr "Opciones de debugueo"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Hacer Deploy con Debug Remoto"
|
||||
msgstr "Transferir con Depuración Remota"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1876,7 +1868,7 @@ msgid ""
|
|||
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al exportar o hacer deploy, el ejecutable resultante tratara de contectarse "
|
||||
"a la IP de esta computadora de manera de ser debugueado."
|
||||
"a la IP de esta computadora de manera de ser depurado."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
|
@ -2065,7 +2057,7 @@ msgstr "Exportar Libreria"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Merge With Existing"
|
||||
msgstr "Mergear Con Existentes"
|
||||
msgstr "Fusionar Con Existentes"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
|
@ -2288,6 +2280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extension de archivo inválida.\n"
|
||||
"Usá .fnt, por favor."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2529,9 +2523,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "No se pudo cargar el script post importación:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "Script para post importación inválido/roto:"
|
||||
msgstr "Script para post importación inválido/roto (revisá la consola):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -2792,7 +2785,7 @@ msgstr "Traducción"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
|
||||
msgid "MultiNode Set"
|
||||
msgstr "Setear MultiNodo"
|
||||
msgstr "Definir MultiNodo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Node"
|
||||
|
@ -3060,7 +3053,7 @@ msgstr "Limpiar Auto Avanzar"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Auto-Advance"
|
||||
msgstr "Setear Auto Avanzar"
|
||||
msgstr "Activa Auto-Avanzar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Delete Input"
|
||||
|
@ -3185,7 +3178,8 @@ msgstr "Hacer Bake!"
|
|||
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resetear el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de nuevo)."
|
||||
"Reestablecer el proceso de bake del octree de mapa de luces (empezar de "
|
||||
"nuevo)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -3385,7 +3379,7 @@ msgstr "Resetear Zoom"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Zoom Set.."
|
||||
msgstr "Setear Zoom.."
|
||||
msgstr "Establecer Zoom.."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Center Selection"
|
||||
|
@ -3421,7 +3415,7 @@ msgstr "Reestablecer Pose"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set a Value"
|
||||
msgstr "Setear un Valor"
|
||||
msgstr "Definir un Valor"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap (Pixels):"
|
||||
|
@ -3464,7 +3458,7 @@ msgstr "Crear Poly3D"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Handle"
|
||||
msgstr "Setear Handle"
|
||||
msgstr "Definir Handle"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
|
||||
|
@ -3503,7 +3497,7 @@ msgstr "Importar desde Escena"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Update from Scene"
|
||||
msgstr "Acutalizar desde Escena"
|
||||
msgstr "Actualizar desde Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Item %d"
|
||||
|
@ -3575,7 +3569,7 @@ msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -3616,7 +3610,7 @@ msgstr "Tamaño de Outline:"
|
|||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh seteado en el nodo)."
|
||||
"No se especificó mesh de origen (y no hay MultiMesh definido en el nodo)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
||||
|
@ -3732,7 +3726,7 @@ msgstr "Sin pixeles con transparencia > 128 en imagen.."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Emission Mask"
|
||||
msgstr "Setear Máscara de Emisión"
|
||||
msgstr "Definir Máscara de Emisión"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Emission Mask"
|
||||
|
@ -3869,15 +3863,15 @@ msgstr "Punto # de Curva"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Curve Point Pos"
|
||||
msgstr "Setear Pos. de Punto de Curva"
|
||||
msgstr "Definir Pos. de Punto de Curva"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Curve In Pos"
|
||||
msgstr "Setear Pos. In de Curva"
|
||||
msgstr "Definir Pos. In de Curva"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Curve Out Pos"
|
||||
msgstr "Setear Pos. Out de Curva"
|
||||
msgstr "Definir Pos. Out de Curva"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Split Path"
|
||||
|
@ -4161,7 +4155,7 @@ msgstr "Ir a Línea.."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debuguear"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
|
@ -4201,7 +4195,7 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keep Debugger Open"
|
||||
msgstr "Mantener el Debugger Abierto"
|
||||
msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Window"
|
||||
|
@ -4278,7 +4272,7 @@ msgstr "Volver a Guardar"
|
|||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
|
@ -4450,7 +4444,7 @@ msgstr "Escalando a %s%%."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
msgstr "Torando %s grados."
|
||||
msgstr "Rotando %s grados."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View."
|
||||
|
@ -4785,47 +4779,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Ejecución:"
|
||||
msgstr "Modo Snap:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Ninguno>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Usar Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Pixel Snap"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Setp de Grilla:"
|
||||
msgstr "Snap de Grilla"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Rebanar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Offset de Grilla:"
|
||||
msgstr "Offset:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Paso (s):"
|
||||
msgstr "Paso:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Selecciones:"
|
||||
msgstr "Separación:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
|
||||
msgstr "Región de Textura"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
@ -5009,7 +4996,7 @@ msgstr "¿Crear desde escena?"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from scene?"
|
||||
msgstr "¿Mergear desde escena?"
|
||||
msgstr "¿Fusionar desde escena?"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
|
@ -5017,7 +5004,7 @@ msgstr "Crear desde Escena"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from Scene"
|
||||
msgstr "Mergear desde Escena"
|
||||
msgstr "Fusionar desde Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
|
@ -5030,15 +5017,15 @@ msgstr "Editar Opciones de Script"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Please export outside the project folder!"
|
||||
msgstr "Por favor exportá afuera de la carpeta de proyecto!"
|
||||
msgstr "Por favor exporte afuera de la carpeta de proyecto!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Error exporting project!"
|
||||
msgstr "Error al exportar el proyecto!"
|
||||
msgstr "¡Error al exportar el proyecto!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Error writing the project PCK!"
|
||||
msgstr "Error al escribir el PCK de proyecto!"
|
||||
msgstr "¡Error al escribir el PCK de proyecto!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
|
||||
|
@ -5126,8 +5113,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, *."
|
||||
"txt):"
|
||||
"Filtros para excluir de la exportación (separados por comas, ej: *.json, "
|
||||
"*.txt):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
||||
|
@ -5393,7 +5380,7 @@ msgstr "Tecla "
|
|||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Joy Button"
|
||||
msgstr "Bottón de Joystick"
|
||||
msgstr "Botón de Joystick"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
||||
msgid "Joy Axis"
|
||||
|
@ -5723,7 +5710,7 @@ msgstr "On"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Setear"
|
||||
msgstr "Definir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Properties:"
|
||||
|
@ -5880,8 +5867,7 @@ msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
|
||||
msgstr "No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Remove Node(s)"
|
||||
|
@ -5937,7 +5923,7 @@ msgstr "Agregar Script"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Merge From Scene"
|
||||
msgstr "Mergear Desde Escena"
|
||||
msgstr "Fusionar Desde Escena"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
|
@ -6294,7 +6280,7 @@ msgstr "Raíz de Edición en Vivo:"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Set From Tree"
|
||||
msgstr "Setear Desde Arbol"
|
||||
msgstr "Definir Desde Arbol"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects"
|
||||
"/godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "El método en el Nodo objetivo debe ser especificado!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "Conectar a Nodo:"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,48 +1224,43 @@ msgstr "Elegir"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Act/Desact. Archivos Ocultos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Breakpoint"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Favorito"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Comentario"
|
||||
msgstr "Act/Desact. Modo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "Copiar Ruta"
|
||||
msgstr "Foco en Ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
|
@ -1522,34 +1516,35 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha definido ninguna escena principal.\n"
|
||||
"Seleccioná una de \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria 'aplicacion'."
|
||||
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
|
||||
"válido?\n"
|
||||
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
|
||||
"'aplicacion'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
|
@ -1643,9 +1638,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Abrir el Gestor de Proyectos? (Los cambios sin guardar se perderán)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "Escena Principal"
|
||||
msgstr "Elegí una Escena Principal"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1710,14 +1704,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
msgstr "Pestaña siguiente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Directorio Previo"
|
||||
msgstr "Pestaña anterior"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -2288,6 +2280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extension de archivo inválida.\n"
|
||||
"Usá .fnt, por favor."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2529,9 +2523,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "No se pudo cargar el script post importación:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "Script para post importación inválido/roto:"
|
||||
msgstr "Script para post importación inválido/roto (revisá la consola):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -3204,7 +3197,7 @@ msgstr "Offset de Grilla:"
|
|||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Grid Step:"
|
||||
msgstr "Setp de Grilla:"
|
||||
msgstr "Step de Grilla:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotation Offset:"
|
||||
|
@ -3575,7 +3568,7 @@ msgstr "A MeshInstance le falta un Mesh!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mesh no tiene una superficie de donde crear contornos(outlines)!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -4785,47 +4778,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "Vista Previa de StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Ejecución:"
|
||||
msgstr "Modo Snap:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Ninguno>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Usar Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Pixel Snap"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Setp de Grilla:"
|
||||
msgstr "Snap de Grilla"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Rebanar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Offset de Grilla:"
|
||||
msgstr "Offset:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Paso (s):"
|
||||
msgstr "Paso:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Selecciones:"
|
||||
msgstr "Separación:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "Editor de Regiones de Texturas"
|
||||
msgstr "Región de Textura"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,22 @@
|
|||
# finkiki <specialpopol@gmx.fr>, 2016.
|
||||
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
|
||||
# Marc <marc.gilleron@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
|
@ -599,8 +600,9 @@ msgid "Discrete"
|
|||
msgstr "Discret"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclencheur"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Add Key"
|
||||
|
@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Scale From Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echelle Du Curseur"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -629,11 +631,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Goto Next Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller à l'étape suivante"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Prev Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenir à l'étape précédente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
|
@ -702,8 +705,9 @@ msgid "Anim Insert Key"
|
|||
msgstr "Animation Inserer une clé"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Anim Len"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Change le format de l'animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Anim Loop"
|
||||
|
@ -718,8 +722,9 @@ msgid "Anim Insert"
|
|||
msgstr "Insérer une animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Scale Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touches de l'échelle de l'animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Add Call Track"
|
||||
|
@ -834,12 +839,14 @@ msgid "Resize Array"
|
|||
msgstr "Redimensionner le tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Array Value Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer les valeurs types d'un tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Array Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la valeur d'un tableau"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
||||
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -1145,26 +1152,34 @@ msgstr "Éditeur de dépendances"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche une ressource de remplacement:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Owners Of:"
|
||||
msgstr "Propriétaires de :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
||||
"work.\n"
|
||||
"Remove them anyway? (no undo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers supprimés sont requis par d'autres ressources pour leur "
|
||||
"fonctionnement.\n"
|
||||
"Les supprimez-vous quand même ? (aucune annulation possible)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les fichiers sélectionnés dans le projet ? (aucune annulation "
|
||||
"possible)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de chargement:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
||||
|
@ -1236,23 +1251,23 @@ msgstr "Choisir"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancer"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monter"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer les fichiers cachés"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1369,8 +1384,9 @@ msgid "Error saving atlas:"
|
|||
msgstr "Erreur de sauvegarde de l'atlas :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save atlas subtexture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer la sous-texture atlas :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
||||
msgid "Storing File:"
|
||||
|
@ -1533,25 +1549,38 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune scène principale n'a jamais été définie, en sélectionner une?\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
|
||||
"catégorie «application»."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scène sélectionnée '%s' n'existe pas, en sélectionner une valide?\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
|
||||
"catégorie «application»."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scène sélectionnée '%s' n'est pas un fichier de scène, en sélectionner "
|
||||
"une valide?\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ultérieurement dans 'Paramètres du projet' dans la "
|
||||
"catégorie «application»."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
|
@ -1709,11 +1738,12 @@ msgstr "Aller à la scène ouverte précédemment."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode plein écran"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode distraction libre"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1877,16 +1907,21 @@ msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|||
msgstr "Déployer avec le débogage distant"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
||||
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l'exportation ou du déploiement, l'exécutable tentera de se "
|
||||
"connecter à l'adresse IP de cet ordinateur afin de procéder au débogage."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petit déploiement avec le réseau FS"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
|
||||
"executable.\n"
|
||||
|
@ -1895,50 +1930,74 @@ msgid ""
|
|||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
||||
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, l'exportation ou le déploiement produira "
|
||||
"un exécutable minimal.\n"
|
||||
"Le système de fichiers sera fourni à partir du projet par l'éditeur sur le "
|
||||
"réseau.\n"
|
||||
"Sur Androïd, le déploiement va utiliser le câble USB pour une meilleure "
|
||||
"performance. Cette option accélère les tests pour les jeux avec une grande "
|
||||
"empreinte."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
msgstr "Formes de collision visibles"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les formes de collision et les noeuds de raycast (pour 2D et 3D) seront "
|
||||
"visibles en jeu si cette option est activée."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation visible"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la navigation des maillages et des polygones sera visible en jeu si cette "
|
||||
"option est activée."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changement de synchronisation de scène"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
||||
"will be replicated in the running game.\n"
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, toutes les modifications apportées à la "
|
||||
"scène dans l'éditeur seront reproduites en jeu.\n"
|
||||
"Lorsque c'est utilisé à distance sur un périphérique, c'est plus efficace "
|
||||
"avec le système de fichiers réseau."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr "Synchroniser les modifications de script"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
|
||||
"the running game.\n"
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque cette option est activée, chaque script enregistré sera rechargé en "
|
||||
"jeu.\n"
|
||||
"Lorsque c'est utilisé à distance sur un périphérique, c'est plus efficace "
|
||||
"avec le système de fichiers réseau."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -2082,32 +2141,39 @@ msgid "Status:"
|
|||
msgstr "État :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt du profilage"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrage du profilage"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Time (sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image par seconde"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Average Time (sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps moyen (sec)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image %"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed Frame %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadre prédéfini %"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
|
@ -2118,12 +2184,14 @@ msgid "Inclusive"
|
|||
msgstr "Inclusif"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soi-même"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame #:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image #:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
||||
msgid "Please wait for scan to complete."
|
||||
|
@ -2259,8 +2327,9 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bit Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masque de bits"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "No source font file!"
|
||||
|
@ -2275,6 +2344,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extension de fichier non valide.\n"
|
||||
"Veuillez utiliser .fnt."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2351,7 +2422,7 @@ msgstr "Maillage(s) source :"
|
|||
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maillage"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface %d"
|
||||
|
@ -2473,8 +2544,9 @@ msgid "Post-Process Script:"
|
|||
msgstr "Script de post-traitement :"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Root Node Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de racine de nœud personnalisé:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
|
@ -2778,20 +2850,22 @@ msgid "Translation"
|
|||
msgstr "Traduction"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MultiNode Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réglage multi-nœuds"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nœud"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez un nœud pour modifier des signaux et des groupes."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Toggle Autoplay"
|
||||
|
@ -2833,12 +2907,14 @@ msgid "Add Animation"
|
|||
msgstr "Ajouter une animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend Next Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mélange Suivant Changé"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le temps de mélange"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load Animation"
|
||||
|
@ -2869,36 +2945,41 @@ msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
|||
msgstr "ERREUR : Pas d'animation à modifier !"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à rebours de la position actuelle. (A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à rebours de la fin. (Maj + A)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture de l'animation. (S)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire l'animation sélectionnée depuis le début. (Maj + D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire l'animation sélectionnée à sa position actuelle. (D)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation position (in seconds)."
|
||||
msgstr "Position de l'animation (en secondes)."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echelle de lecture de l'animation dans sa globalité pour le noeud."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create new animation in player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle animation dans le lecteur."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load animation from disk."
|
||||
|
@ -2925,8 +3006,9 @@ msgid "Autoplay on Load"
|
|||
msgstr "Lecture automatique au chargement"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Target Blend Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier les temps de mélange des cibles"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation Tools"
|
||||
|
@ -2934,7 +3016,7 @@ msgstr "Outils d'animation"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Copy Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier l'animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create New Animation"
|
||||
|
@ -2953,16 +3035,18 @@ msgid "Error!"
|
|||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend Times:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps de mélange"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Next (Auto Queue):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivant (file d'attente automatique):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps de mélange des Cross-animation"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -2996,15 +3080,15 @@ msgstr "Mixer"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrage automatique:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Restart (s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrer (s):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Random Restart (s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrage aléatoire (s):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Start!"
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "Il Metodo nel nodo di target deve essere specificato!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "Connetti A Nodo:"
|
||||
|
||||
|
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "Risorse Senza Proprietà Esplicita:"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
||||
msgstr "Explorer Risorse Orfano"
|
||||
msgstr "Esplora Risorse Orfane"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Delete selected files?"
|
||||
|
@ -1236,48 +1235,43 @@ msgstr "Scegli"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna Indietro"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai Avanti"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai Su"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita File Nascosti"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Sposta Preferito Su"
|
||||
msgstr "Attiva Preferito"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Cambia a Commento"
|
||||
msgstr "Modalità Attivazione"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "Copia Percorso"
|
||||
msgstr "Percorso Di Fuoco"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "Sposta Preferito Su"
|
||||
msgstr "Modalità Preferito Su"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "Sposta Preferito Giù"
|
||||
msgstr "Modalità Preferito Giù"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
|
@ -1533,37 +1527,34 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
|
||||
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
|
||||
"'applicazioni'."
|
||||
"Nessuna scena principale è mai stata definita, selezionarne una?\n"
|
||||
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
||||
"categoria 'applicazioni'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
|
||||
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
|
||||
"'applicazioni'."
|
||||
"La scena selezionata '%s' non esiste, sceglierne una valida?\n"
|
||||
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
||||
"categoria 'applicazioni'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna scena principale è mai stata definita.\n"
|
||||
"Selezionane una da \"Impostazioni Progetto\" sotto la categoria "
|
||||
"'applicazioni'."
|
||||
"Las cena selezionata '%s non è un file scena, sceglierne una valida?\n"
|
||||
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
||||
"categoria 'applicazioni'."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
|
@ -1660,9 +1651,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(I cambiamenti non salvati saranno persi)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "Scena Principale"
|
||||
msgstr "Scegli una Scena Principale"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1727,14 +1717,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "Modalità Senza Distrazioni"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
msgstr "Scheda successiva"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Directory Precedente"
|
||||
msgstr "Scheda precedente"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -2305,6 +2293,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estensione file invalida.\n"
|
||||
"Si prega di usare .fnt."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2545,9 +2535,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "Impossibile caricare lo script di post-import:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante:"
|
||||
msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante (controllare console):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -3589,7 +3578,7 @@ msgstr "MeshInstance manca di una Mesh!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mesh non ha superficie dalla quale creare un'outline!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -4800,47 +4789,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "Anteprima StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "Modalità esecuzione:"
|
||||
msgstr "Modalità Snap:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Nessuno>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Usa Snap a Pixel"
|
||||
msgstr "Snap a Pixel"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Step Griglia:"
|
||||
msgstr "Snap Griglia"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Divisione"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Offset Griglia:"
|
||||
msgstr "Offset:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Step (s):"
|
||||
msgstr "Step:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Sezioni:"
|
||||
msgstr "Separazione:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "Editor Regioni Texture"
|
||||
msgstr "Regione Texture"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 13:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 박한얼 <volzhs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -994,7 +994,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "대상 노드의 함수를 명시해야합니다!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "연결할 노드:"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,48 +1215,43 @@ msgstr "선택"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "뒤로 가기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "앞으로 가기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "위로 가기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로고침"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "숨김 파일 토글"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "중단점 토글"
|
||||
msgstr "즐겨찾기 토글"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "주석 토글"
|
||||
msgstr "모드 토글"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "경로 복사"
|
||||
msgstr "경로 포커스"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "즐겨찾기:"
|
||||
msgstr "즐겨찾기 위로"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
msgstr "즐겨찾기 아래로"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
|
@ -1512,34 +1506,31 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "실행하기 위해 정의된 씬이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
|
||||
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
|
||||
"메인 씬이 지정되지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n"
|
||||
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
|
||||
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
|
||||
"선택한 '%s' 씬이 존재하지 않습니다. 다시 선택하시겠습니까?\n"
|
||||
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
|
||||
"\"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 씬을 하나 선택해 주세요."
|
||||
"선택한 '%s' 씬이 씬 파일이 아닙니다. 다시 선택하시겠습니까?\n"
|
||||
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
|
@ -1634,9 +1625,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "메인 씬"
|
||||
msgstr "메인 씬 선택"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1700,14 +1690,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "초집중 모드"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
msgstr "다음 탭"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "이전 디렉토리"
|
||||
msgstr "이전 탭"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -2276,6 +2264,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유효하지 않은 파일 확장자.\n"
|
||||
".fnt 를 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2513,9 +2503,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다:"
|
||||
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다 (콘솔 확인):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -3554,7 +3543,7 @@ msgstr "MeshInstance에 메쉬가 없습니다!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메쉬에 아웃라인을 만들기 위한 서피스가 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -4105,9 +4094,8 @@ msgid "Auto Indent"
|
|||
msgstr "자동 들여쓰기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft Reload Script"
|
||||
msgstr "툴 스크립트 다시 로드"
|
||||
msgstr "스크립트 다시 로드"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -4764,47 +4752,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "StyleBox 미리보기:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "실행 모드:"
|
||||
msgstr "스냅 모드:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<없음>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "픽셀 스냅 사용"
|
||||
msgstr "픽셀 스냅"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "그리드 스텝:"
|
||||
msgstr "그리드 스냅"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 자르기"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "그리드 오프셋:"
|
||||
msgstr "오프셋:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "단계 (초):"
|
||||
msgstr "단계:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "부문:"
|
||||
msgstr "간격:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "텍스쳐 구역 편집기"
|
||||
msgstr "텍스쳐 영역"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
|
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Marques <georgemjesus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Castro <danilo.moreira94@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects"
|
||||
"/godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "O método no Nó destino precisa ser especificado!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "Conectar ao Nó:"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,46 +1227,41 @@ msgstr "Escolher"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar Arquivos Ocultos"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Acima"
|
||||
msgstr "Alternar Favorito"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Alternar Comentário"
|
||||
msgstr "Alternar Modo"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "Copiar Caminho"
|
||||
msgstr "Focar no Caminho"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Acima"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "Mover Favorito Abaixo"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,34 +1519,34 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "Não há cena definida para rodar."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cena principal não foi definida.\n"
|
||||
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
|
||||
"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
|
||||
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
|
||||
"\"application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cena principal não foi definida.\n"
|
||||
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
|
||||
"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n"
|
||||
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
|
||||
"\"application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cena principal não foi definida.\n"
|
||||
"Selecione uma nas \"Configurações do Projeto\" na categoria \"application\"."
|
||||
"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n"
|
||||
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
|
||||
"\"application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
|
@ -1647,9 +1641,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(Mudanças não salvas serão perdidas)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "Cena Principal"
|
||||
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1713,14 +1706,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "Modo Sem Distrações"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
msgstr "Próxima guia"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Diretório Anterior"
|
||||
msgstr "Guia anterior"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -2290,6 +2281,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensão de arquivo inválida.\n"
|
||||
"Por favor use .fnt."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2531,9 +2524,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado:"
|
||||
msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -3577,7 +3569,7 @@ msgstr "Falta uma MeshInstance na Mesh!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesh não tem superfície para criar contornos!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -4787,47 +4779,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Início:"
|
||||
msgstr "Modo Snap:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Nenhum>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Usar Snap de Pixel"
|
||||
msgstr "Snap de Pixel"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Passo de grade:"
|
||||
msgstr "Snap de Grade"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Fatiar"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Deslocamento da grade:"
|
||||
msgstr "Deslocamento:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Passo (s):"
|
||||
msgstr "Passo:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Seções:"
|
||||
msgstr "Separação:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "Editor de Região da Textura"
|
||||
msgstr "Região da Textura"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
|
|
@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Kim <habamax@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
||||
|
@ -110,15 +110,15 @@ msgid ""
|
|||
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шэйп должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
|
||||
"создайте шэйп- ресурс для этого!"
|
||||
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape2D. Пожалуйста, "
|
||||
"создайте shape-ресурс для этого!"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
||||
"property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текстуры с формой света должна быть предоставлена параметру \"texture\"."
|
||||
"Текстуры с формой света должны быть предоставлены параметру \"texture\"."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -220,8 +220,8 @@ msgid ""
|
|||
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
||||
"shape resource for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шэйп должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, "
|
||||
"создайте шэйп-ресурс для этого!"
|
||||
"Shape должен быть предусмотрен для функций CollisionShape. Пожалуйста, "
|
||||
"создайте shape-ресурс для этого!"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,6 @@ msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|||
msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
msgstr "Присоединить к узлу:"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,48 +1231,43 @@ msgstr "Выбрать"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вперёд"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть файлы"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Точка остановки"
|
||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Переключить комментарий"
|
||||
msgstr "Переключить режим отображения"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Path"
|
||||
msgstr "Копировать путь"
|
||||
msgstr "Фокус на пути"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Up"
|
||||
msgstr "Избранное:"
|
||||
msgstr "Избранное по порядку"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode Favorite Down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
msgstr "Избранное в обратном порядке"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
|
@ -1529,36 +1523,33 @@ msgid "There is no defined scene to run."
|
|||
msgstr "Нет определённой сцены, чтобы работать."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
||||
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
||||
"'application' category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не назначена главная сцена.\n"
|
||||
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"Не назначена главная сцена. Хотите выбрать?\n"
|
||||
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не назначена главная сцена.\n"
|
||||
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"Выбранная сцена '%s' не существует. Хотите выбрать другую?\n"
|
||||
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не назначена главная сцена.\n"
|
||||
"Укажите её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"Выбранный файл '%s' не является файлом сцены. Хотите выбрать другой файл?\n"
|
||||
"Позже вы можете указать её в параметре \"main_scene\" расположенном\n"
|
||||
"в \"Настройки проекта - Основное - application\"."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -1654,9 +1645,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(Несохранённые изменения будут потеряны.)"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Manu Scene"
|
||||
msgstr "Главная сцена"
|
||||
msgstr "Выберите главную сцену"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
|
@ -1721,14 +1711,12 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
|||
msgstr "Свободный режим"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
msgstr "Следующая вкладка"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Предыдущий каталог"
|
||||
msgstr "Предыдущая вкладка"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
|
@ -2195,7 +2183,7 @@ msgstr "По-умолчанию (как редактор)"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Select Node(s) to Import"
|
||||
msgstr "Выберите Узлы(ы) для импорта"
|
||||
msgstr "Выберите Узел(узлы) для импорта"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
||||
msgid "Scene Path:"
|
||||
|
@ -2298,6 +2286,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file extension.\n"
|
||||
"Please use .fnt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое расширение файла.\n"
|
||||
"Пожалуйста, используйте .fnt."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't load/process source font."
|
||||
|
@ -2541,9 +2531,8 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|||
msgstr "Не могу загрузить скрипт для пост-импорта:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
||||
msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта:"
|
||||
msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост-импорта (проверьте консоль):"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
|
@ -3587,7 +3576,7 @@ msgstr "В MeshInstance нет полисетки!"
|
|||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полиcетка не имеет поверхности для создания контура!"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Could not create outline!"
|
||||
|
@ -4796,47 +4785,40 @@ msgid "StyleBox Preview:"
|
|||
msgstr "StyleBox предпросмотр:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode:"
|
||||
msgstr "Режим запуска:"
|
||||
msgstr "Режим привязки:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "<None>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Нет>"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel Snap"
|
||||
msgstr "Использовать попиксельную привязку"
|
||||
msgstr "Попиксельная привязка"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "Шаг сетки:"
|
||||
msgstr "Привязка по сетке"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Auto Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset:"
|
||||
msgstr "Отступ сетку:"
|
||||
msgstr "Отступ:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step:"
|
||||
msgstr "Шаг (сек.):"
|
||||
msgstr "Шаг:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separation:"
|
||||
msgstr "Разделы:"
|
||||
msgstr "Разделение:"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Region"
|
||||
msgstr "Редактор области текстуры"
|
||||
msgstr "Область текстуры"
|
||||
|
||||
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Texture Region Editor"
|
||||
|
@ -5912,7 +5894,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения сцены."
|
|||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Ошибка дублирования сцены, чтобы сохранить её."
|
||||
msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении."
|
||||
|
||||
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Edit Groups"
|
||||
|
|
6177
tools/translations/ur_PK.po
Normal file
6177
tools/translations/ur_PK.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue