- Separate editor interface and property translations.
- Add property translation in TranslationServer.
- The split and merge of the POT/PO/Makefiles and extract scripts is done
directly in godot-editor-l10n, the files will be removed in the next commit.
- Remove the hardcoded "to_include" lists from the SCsub, we'll only commit the
files which are ready to inclue.
This makes font oversampling work out of the box, while also increasing
the supported character set's size. The default font is now larger
as well to better fit today's screen resolutions.
The OpenSans SemiBold font was chosen for two reasons:
- Small file size, yet its character set supports Latin-1 and Cyrillic
text.
- A heavier font weight looks better in most "game" scenarios and is
more readable against mixed-color backgrounds.
This is considered a breaking change as it changes the default font's
metrics, which will likely affect how Control nodes are laid out in
scenes (unless a custom font is in use).
Configured for a max line length of 120 characters.
psf/black is very opinionated and purposely doesn't leave much room for
configuration. The output is mostly OK so that should be fine for us,
but some things worth noting:
- Manually wrapped strings will be reflowed, so by using a line length
of 120 for the sake of preserving readability for our long command
calls, it also means that some manually wrapped strings are back on
the same line and should be manually merged again.
- Code generators using string concatenation extensively look awful,
since black puts each operand on a single line. We need to refactor
these generators to use more pythonic string formatting, for which
many options are available (`%`, `format` or f-strings).
- CI checks and a pre-commit hook will be added to ensure that future
buildsystem changes are well-formatted.
- Parse `.po` files from `doc/translations/*.po` like already done
with `editor/translations/*.po`.
- Add logic to register a doc translation mapping in `TranslationServer`
and `EditorSettings`.
- Add `DTR()` to lookup the doc translation mapping (similar to `TTR()`).
Strings are automatically dedented and stripped of whitespace to ensure
that they would match the translation catalog.
- Use `DTR()` to translate relevant strings in `EditorHelp`,
`EditorInspector`, `CreateDialog`, `ConnectionsDialog`.
- Small simplification to `TranslationLoaderPO`, the path argument was
not really meaningful.
If this is undesired it can be avoided by specifying builtin_certs=no .
Bundled SSL certs will be used unless you specify an override in:
Project Settings -> SSL -> Certificates .
- Refactored all builder (make_*) functions into separate Python modules along to the build tree
- Introduced utility function to wrap all invocations on Windows, but does not change it elsewhere
- Introduced stub to use the builders module as a stand alone script and invoke a selected function
There is a problem with file handles related to writing generated content (*.gen.h and *.gen.cpp)
on Windows, which randomly causes a SHARING VIOLATION error to the compiler resulting in flaky
builds. Running all such content generators in a new subprocess instead of directly inside the
build script works around the issue.
Yes, I tried the multiprocessing module. It did not work due to conflict with SCons on cPickle.
Suggested workaround did not fully work either.
Using the run_in_subprocess wrapper on osx and x11 platforms as well for consistency. In case of
running a cross-compilation on Windows they would still be used, but likely it will not happen
in practice. What counts is that the build itself is running on which platform, not the target
platform.
Some generated files are written directly in an SConstruct or SCsub file, before the parallel build starts. They don't need to be written in a subprocess, apparently, so I left them as is.