# Persian translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # alabd14313 <alabd14313@yahoo.com>, 2016. # Dante Marshal <Marshal.Devilhunter@gmail.com>, 2018. # hamed nasib <cghamed752@chmail.ir>, 2016. # Hasan Hejdari Nasab <hsn6@openmailbox.org>, 2017. # rezapouya <r.pouya@chmail.ir>, 2016. # sayyed hamed nasib <cghamed752@chmail.ir>, 2017. # Behrooz Kashani <bkashani@gmail.com>, 2018. # Mahdi <sadisticwarlock@gmail.com>, 2018. # hpn33 <hamed.hpn332@gmail.com>, 2019, 2020. # Focus <saeeddashticlash@gmail.com>, 2019, 2020. # mohamad por <mohamad24xx@gmail.com>, 2020. # Tetra Homer <tetrahomer@gmail.com>, 2020. # Farshad Faemiyi <ffaemiyi@gmail.com>, 2020. # Pikhosh <pikhosh@gmail.com>, 2020. # MSKF <walkingdeadstudio@outlook.com>, 2020. # Ahmad Maftoun <CarCedo.Pro@gmail.com>, 2020. # ItzMiad44909858f5774b6d <maidggg@gmail.com>, 2020. # YASAN <yasandev@gmail.com>, 2021. # duniyal ras <duniyalr@gmail.com>, 2021. # عبدالرئوف عابدی <abdolraoofabedi@gmail.com>, 2021. # Alireza Khodabande <alirezakhodabande74@gmail.com>, 2021. # Seyed Fazel Alavi <fazel8195@gmail.com>, 2022. # Giga hertz <gigahertzyt@gmail.com>, 2022. # Aryan Azadeh <aryan@azadeh.email>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 06:44+0000\n" "Last-Translator: Aryan Azadeh <aryan@azadeh.email>\n" "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fa/>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "حافظه پنهان خالی است!" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Exit Code" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "V-Sync Enabled" msgstr "روشن" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "V-Sync Via Compositor" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Delta Smoothing" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "حالت صدور:" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp msgid "Keep Screen On" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Min Window Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Max Window Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Screen Orientation" msgstr "شمارش ها" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Window" msgstr "چارچوب جدید" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp msgid "Borderless" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Per Pixel Transparency Enabled" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "حالت تمام صفحه" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Maximized" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Minimized" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Resizable" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Position" msgstr "برداشتن موج" #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Size" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Endian Swap" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Editor Hint" msgstr "ویرایشگر" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Print Error Messages" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Iterations Per Second" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Target FPS" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Time Scale" msgstr "بومی" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Physics Jitter Fix" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Error String" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Error Line" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: core/bind/core_bind.cpp #, fuzzy msgid "Result" msgstr "جستجوی راهنما" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp msgid "Memory" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: servers/visual_server.cpp msgid "Limits" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Command Queue" msgstr "" #: core/command_queue_mt.cpp msgid "Multithreading Queue Size (KB)" msgstr "" #: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Function" msgstr "توابع" #: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Data" msgstr "" #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Network" msgstr "صدور پروژه" #: core/io/file_access_network.cpp #, fuzzy msgid "Remote FS" msgstr "برداشتن" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Size" msgstr "" #: core/io/file_access_network.cpp msgid "Page Read Ahead" msgstr "" #: core/io/http_client.cpp msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "" #: core/io/http_client.cpp #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: core/io/http_client.cpp msgid "Read Chunk Size" msgstr "" #: core/io/marshalls.cpp msgid "Object ID" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp msgid "Allow Object Decoding" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Refuse New Network Connections" msgstr "" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Network Peer" msgstr "صدور پروژه" #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Root Node" msgstr "تغییر نام" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp #, fuzzy msgid "Refuse New Connections" msgstr "اتصال" #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Mode" msgstr "گره جابجای" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Input Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "" #: core/io/packet_peer.cpp msgid "Stream Peer" msgstr "" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Big Endian" msgstr "" #: core/io/stream_peer.cpp msgid "Data Array" msgstr "" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp msgid "Blocking Handshake" msgstr "" #: core/io/udp_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Pending Connections" msgstr "ویرایش اتصال:" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "نوع نامعتبر ورودی برای ()convert، ثوابت *_TYPE را بکار گیرید." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "یک رشته بهطول 1 ( یک کاراکتر) مورد انتظار است." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" "تعداد بایت های مورد نظر برای رمزگشایی بایت ها کافی نیست، و یا فرمت نامعتبر " "است ." #: core/math/expression.cpp #, fuzzy msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "ورودی نامعتبر i% (تایید نشده) در عبارت" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "از self نمیتوان استفاده کرد زیرا نمونه صفر است (رد نشده است)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "عملگر های نامعتبر به عملگر %s, %s و %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "نوع ایندکس %s برای نوع اصلی %s نامعتبر است" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "ایندکس اسمی '%s' برای نوع اصلی %s نامعتبر است" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "آرگومان های نامعتبر برای ساخت '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "به هنگام فراخوان تابع'%s':" #: core/math/random_number_generator.cpp #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Seed" msgstr "" #: core/math/random_number_generator.cpp #, fuzzy msgid "State" msgstr "وضعیت:" #: core/message_queue.cpp msgid "Message Queue" msgstr "" #: core/message_queue.cpp msgid "Max Size (KB)" msgstr "" #: core/os/input.cpp #, fuzzy msgid "Mouse Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: core/os/input.cpp msgid "Use Accumulated Input" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "همه" #: core/os/input_event.cpp msgid "Shift" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Control" msgstr "مهار نسخه" #: core/os/input_event.cpp msgid "Meta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Command" msgstr "جامعه" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Physical" msgstr "روشن" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Pressed" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Scancode" msgstr "پویش" #: core/os/input_event.cpp msgid "Physical Scancode" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Unicode" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Echo" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Button Mask" msgstr "Button" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Global Position" msgstr "ثابت" #: core/os/input_event.cpp msgid "Factor" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Button Index" msgstr "Button" #: core/os/input_event.cpp msgid "Doubleclick" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Tilt" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: core/os/input_event.cpp msgid "Pen Inverted" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "GDNative" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "بومی" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Axis" msgstr "محور" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Axis Value" msgstr "(مقدار)" #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Index" msgstr "اندیس:" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Action" msgstr "افزودن وظیفه" #: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Strength" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Delta" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "تغییر بده" #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Message" msgstr "تغییر بده" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Pitch" msgstr "سوییچ" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp msgid "Instrument" msgstr "" #: core/os/input_event.cpp #, fuzzy msgid "Controller Number" msgstr "شماره خط:" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Value" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Application" msgstr "افزودن وظیفه" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp msgid "Config" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Project Settings Override" msgstr "تنظیمات طرح…" #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/skin.cpp msgid "Name" msgstr "نام" #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Description" msgstr "تعریف" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run" msgstr "اجرا" #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stdout" msgstr "غیرفعال شده" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Disable stderr" msgstr "غیرفعال شده" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Hidden Project Data Directory" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Use Custom User Dir" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Custom User Dir Name" msgstr "" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Display" msgstr "نشان دادن همه" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Width" msgstr "" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp #: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Height" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Always On Top" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Width" msgstr "خطی" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Height" msgstr "آزمودن" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp msgid "Audio" msgstr "صدا" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Bus Layout" msgstr "طرح پیش فرض اتوبوس را بارگیری کنید." #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp msgid "Editor" msgstr "ویرایِشگَر" #: core/project_settings.cpp msgid "Main Run Args" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Scene Naming" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Search In File Extensions" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Script Templates Search Path" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Autoload On Startup" msgstr "مهار نسخه" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Version Control Plugin Name" msgstr "مهار نسخه" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp msgid "Input" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Select" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Cancel" msgstr "لغو" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Next" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Focus Prev" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Left" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Right" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Up" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "UI Down" msgstr "پایین" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Up" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Page Down" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "UI End" msgstr "" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp msgid "3D" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Smooth Trimesh Collision" msgstr "" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Rendering" msgstr "" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Quality" msgstr "" #: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "صافی:" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" msgstr "" #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Debug" msgstr "اشکال یابی" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "ترجیحات" #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Max Functions" msgstr "تغییر نام نقش" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: core/project_settings.cpp msgid "Formats" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Zstd" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Long Distance Matching" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Compression Level" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Window Log Size" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Zlib" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Gzip" msgstr "" #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp msgid "Android" msgstr "" #: core/project_settings.cpp msgid "Modules" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "TCP" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp #, fuzzy msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "اتصال به گره:" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "SSL" msgstr "" #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "خصوصیات" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource" msgstr "منبع" #: core/resource.cpp #, fuzzy msgid "Local To Scene" msgstr "بستن صحنه" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Path" msgstr "آدرس" #: core/script_language.cpp #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "منبع" #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "بومی" #: core/translation.cpp #, fuzzy msgid "Test" msgstr "آزمودن" #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp msgid "Fallback" msgstr "" #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "B" msgstr "بایت" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "کیلوبایت" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "مگابایت" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "گیگابایت" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "ترابایت" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "پتابایت" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "اگزابایت" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffers" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "2D" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "چفت:" #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp msgid "Use GPU Pixel Snap" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Immediate Buffer Size (KB)" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Lightmapping" msgstr "" #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Use Bicubic Sampling" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Elements" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Renderable Lights" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp #, fuzzy msgid "Max Renderable Reflections" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Max Lights Per Object" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Subsurface Scattering" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "بومی" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Follow Surface" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Voxel Cone Tracing" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "High Quality" msgstr "" #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror). #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "آزاد کردن" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "متعادل شده" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "بازتاب" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "مقدار:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "کلید را اینجا وارد کنید" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "تکرار کلید(های) منتخب" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "حذف کلید(های) منتخب" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "افزودن نقطه بِزیِر" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "انتقال نقاط بِزیِر" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "تکرار کلید های متحرک" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "حذف کلید های متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "تغییر زمان لحظهکلیدِ متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "تغییر انتقالی متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "تغییر دگرشکل متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "تغییر مقدار لحظهکلید متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "تغییر فراخوان متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Time" msgstr "زمان:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "بومیسازی" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "وضعیت:" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp msgid "Value" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Arg Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Args" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp #: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Type" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In Handle" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out Handle" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Stream" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start Offset" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "End Offset" msgstr "ساختن گره" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Animation" msgstr "انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Easing" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "تغییرات زمان لحظهکلید متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "تغییرات انتقالی متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "تغییرات دگرشکل متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "تغییرات مقدار لحظهکلید متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "تغییرات فراخوان متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "تغییر طول انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "تغییر حلقه(loop) انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "ویژگی مسیر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "مسیر دگرشکل 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "فراخوان تابع مسیر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "مسیر منحنی بِزیِر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "مسیر Audio Playback" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "مسیر پخش Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "طول انیمیشن ( frames)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "طول انیمیشن (seconds)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "ترک را اضافه کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "تکرار انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "وظایف:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "کلیپ های صوتی:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "کلیپ های انیمیشن:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "تغییرمیسر path" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "دِگرحالتِ روشن/خاموش این قطعه." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "حالت بروزرسانی (نحوه تنظیم این ویژگی)" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "حالت بسته بندی حلقه (انتهای درون قطبی با شروع در حلقه)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "این ترک را حذف کن." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Time (s):" msgstr "زمان(s): " #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "برداشتن موج" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "وضعیت:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Easing:" msgstr "انتقال" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "In-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Out-Handle:" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "افزودن مورد" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Start (s):" msgstr "شروع" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "End (s):" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Animation Clip:" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "ضامن ترک فعال است" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "مستمر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "گسسته" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "تریگر" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Capture" msgstr "گرفتن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "نزدیکترین" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Linear" msgstr "خطی" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "مکعب" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "رابط گره حلقه(Loop)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "رابط پوشش حلقه" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "درج کلید" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "تکرار کلید(ها)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add RESET Value(s)" msgstr "اضافه کردن مقدار(های) ریست" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "حذف کلید(key)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "تغییر حالت بروزرسانی انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "تغییر حالت درون یابی(Interpolation ) انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "تغییر حالت تکررار (Loop) انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "حذف ترک انیمشین" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "ویرایشگر" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Insert Track" msgstr "درج ترک و کلید در انیمیشن" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "یک ترک جدید برای %s بساز و کلید را درج کن؟" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "ساختن %d قطعه جدید و درج کلیدها؟" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "تولید" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "در انیمیشن درج کن" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "گره '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "انیمیشن پلیر نمی تواند خود را انیمیت کند. فقط پلیر دیگر." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "ویژگی \"٪ s\"" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "ساختن و درج انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "درج ترک و کلید در انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "کلید را در انیمیشن درج کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "تغییر گام(Step)انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "تنظیم مجدد مسیر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "مسیر تبدیل (Transform) فقط برای گرههای مبتنی بر مکانی اعمال می شوند." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "آهنگ های صوتی فقط می توانند به گره های نوع (nodes) اشاره کنند\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "آهنگ های انیمیشن فقط می توانند به گره های انیمش پلیر اشاره کنند." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "بدون ریشه اضافه کردن مسیر امکان پذیر نیست" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "مسیر نامعتبر برای بِزیِر( زیر-خواص نامناسب)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "افزودن مسیر بِزیِر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "مسیر قطعه نامعتبر، پس نمیتوان یک کلید به آن افزود." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "آهنگ از نوع مکانی نیست ، نمی تواند کلید را وارد کند" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "افزودن کلید مسیر دگرشکل" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "افزودن کلید مسیر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "مسیر نامعتبر است ، بنابراین نمی توانید یک کلید روش اضافه کنید." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "افزودن تابع کلید میسر" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Method not found in object:" msgstr "تابع در شئ یافت نشد: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "کلیدها را در انیمیشن جابجا کن" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Transform" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "روش ها" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier" msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "حافظه پنهان خالی است!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "جاگذاری مسیر ها" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "اندازه کلید های متحرک" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "این گزینه برای اصلاح بِزیِر کار نمی کند, چون تنها یک مسیر واحد است." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Add RESET Keys" msgstr "اضافه کردن کلید های ریست انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom " "Tracks\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "این انیمیشن متعلق به یک صحنه ورودی است, بنابراین تغییرات در مسیرهای ورودی " "ذخیره نشدهاند.\n" "\n" "برای امکان اضافه کردن مسیر های سفارشی, به تنظیمات ورودی صحنه بروید و\n" "\"انیمیشن > ذخیرهسازی\" به \"پرونده ها\", \"انیمیشن > نگه داشتن مسیر های " "سفارشی\" را تنظیم و فعال کنید، سپس ازنو-وارد کنید.\n" "با وارد کردن از «پیش تعیین شده»ای که انیمیشن ها را به صورت پروندههای جداگانه " "وارد می کند، میتوانید این روش جایگزین را بکار گیرید." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "هشدار: در حال ویرایش انیمیشن وارد شده" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "یک گره AnimationPlayer را برای ایجاد و ویرایش انیمیشن ها برگزینید." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "فقط مسیرهای از گره های انتخاب شده در درخت نشان داده شود." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "" "مسیرها را بر اساس گره گروهبندی کنید یا آنها را به عنوان لیست ساده نمایش دهید." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "چفت:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "مقدار مرحله انیمیشن." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "ثانیه ها" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "FPS" msgstr "لحظه بر ثانیه" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "خصوصیات انیمیشن." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "کپی میسر ها" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "از مکاننما تغییر مقیاس بده" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "تکثیر برگزیده" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "تکثیر جابجایی" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "حذف برگزیده" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "برو به گام بعد" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "برو به گام پیشین" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Apply Reset" msgstr "بازنشانی را اعمال کنید" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "انیمیشن را بهینهسازی کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "انیمیشن را پاکسازی کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "گره متحرک را انتخاب کنید:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "بکارگیری منحنی بِزیِر" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "ایجاد آهنگ (های) بازنشانی" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "بهینهساز انیمیشن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "خطای Max. Linear:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "خطای Max. Angular:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "زاویهی قابل بهینهسازی بیشینه:" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Optimize" msgstr "بهینهسازی کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "ترکهای حل نشده و خالی را حذف کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "تمام انیمیشنها را پاکسازی کن" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "انیمیشن(ها) را پاکسازی کن (نه UNDO !)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "پاکسازی" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "انتخاب میسرها جهت تکثیر" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "کپی" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "انتخاب همه/هیچ" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "افزودن کلیپ آهنگ صوتی" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "تغییر افکت شروع کلیپ آهنگ صوتی" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "تغییر افست انتهای کلیپ آهنگ صوتی" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "آرایه را تغییر اندازه بده" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "برو به خط" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "شماره خط:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d جایگزین شده." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "%d منطبق." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d همخوانی." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "بین حروف کوچک و بزرگ لاتین تمایز قائل شو" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "عین کلمات (بدون هیچ کم و کاستی)" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "جایگزینی همه" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "تغییر پانل اسکریپت ها" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "بزرگنمایی" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "بازنشانی مقیاس" #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Warnings" msgstr "هشدارها" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "شماره های خط و ستون." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "تابع در گره مقصد باید مشخص شده باشد." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "اسم تابع باید یک شناسهی معتبر باشد." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "متد هدف پیدا نشد. یک تابع معتبر تعیین کنید یا یک اسکریپت به گره هدف وصل کنید." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "اتصال به اسکریپت:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "از سیگنال:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "صحنه شامل هیچ فیلم نامه ای نیست." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "افزودن" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "آرگومان اضافی فراخوانی را اضافه کن:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "آرگومانهای اضافی فراخوانی:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "روش گیرنده:" #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp #: servers/visual_server.cpp msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "به تعویق افتاده" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "سیگنال را تعویض می کند ، آن را در یک صف ذخیره می کند و فقط در زمان بیکاری " "شلیک می کند." #: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Oneshot" msgstr "تک نما" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "سیگنال را پس از اولین انتشار آن قطع می کند." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "نمی توان سیگنال را متصل کرد" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Close" msgstr "بستن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "اتصال" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "سیگنال:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "'%s' را به '%s' متصل کن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "جدا کردن همه از سیگنال: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "عدم اتصال" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "وصل یک سیگنال به یک تابع" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "ویرایش اتصال:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از سیگنال \"٪ s\" حذف کنید؟" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "سیگنال ها" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Filter signals" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از این سیگنال حذف کنید؟" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "جدا کردن همه" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "برو به تابع" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "تغییر نوع %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "تغییر بده" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "هیچ نتیجه ای برای \"%s\" وجود ندارد." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "توضیحی برای٪ s در دسترس نیست." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "برگزیدهها:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "اخیر:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "جستجو:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "تطبیقها:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "توضیح:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "جستجوی جایگزین برای:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "بستگیها برای:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "ویرایش صحنه '%s' شروع شده است.\n" "تغییرات تنها وقتی جلوه گرند که از نو بارگیری شوند." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "منابع '%s' بکار رفتهاند.\n" "تغییرات تنها وقتی جلوه گرند که از نو بارگیری شوند." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "بستگیها" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "بستگیها:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "(بستگی) معیوب را تعمیر کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "ویرایشگر بستگی" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "منبع جایگزینی را جستجو کن:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "باز کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "فایلهای انتخابی از پروژه حذف شوند؟ (قابل برگشت نیست.)\n" "بسته به پیکربندی سیستم فایل شما ، فایل ها یا به سطل زباله سیستم منتقل می " "شوند و یا برای همیشه حذف می شوند." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "فایل های در حال حذف توسط منابع دیگر مورد نیاز است تا بتوانند کار کنند.\n" "به هر حال آنها را حذف کنم؟ (قابل واگرد نیست.)\n" "بسته به پیکربندی سیستم فایل شما ، فایل ها یا به سطل زباله سیستم منتقل می " "شوند و یا برای همیشه حذف می شوند." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "امکان حذف وجود ندارد :" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "به دلیل مفقود شدن وابستگیها بارگیری انجام نشد:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "در هر صورت باز کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "کدام عمل باید اجرا شود؟" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "بستگیها را تعمیر کن" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "خطا در بارگذاری!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "به طور دائمی تعداد '%d' آیتم را حذف کند؟ (بدون undo !)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "نمایش وابستگیها" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "پویندهی منبع جدا افتاده" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "پاک" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "اموال" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "منابع بدون مالکیت صریح:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "تغییر کلید دیکشنری" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "تغییر مقدار دیکشنری" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "با تشکر از سوی جامعهی Godot!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "برای کپی کردن کلیک کنید." #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "شرکتکنندگان در ساخت موتور Godot" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "بنیانگذاران پروژه" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "توسعهدهندهی اصلی" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp #, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "مدیر پروژه" #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "توسعه دهندگان" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "مؤلفان" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "حامیان پلاتین" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "حامیان طلایی (درجه ۲)" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "حامیان نقره ای" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "اهداکنندگان برنزیحامیان مالی" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "حامیان مالی کوچک" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "اهداکنندگان طلایی" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "اهداکنندگان نقرهای" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "اهداکنندگان برنزی" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "اهدا کنندگان" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "مجوز" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "مجوز های شخص-ثالث" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine به تعدادی از کتابخانه های منبع باز و شخص-ثالث رایگان متکی است " "که همگی با شرایط مجوز MIT سازگار هستند. در زیر لیستی جامع از کلیه مؤلفه های " "شخص ثالث با بیانیه های حق کپی برداری مربوطه و شرایط مجوز آنها قرار دارد." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "همه اجزا" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "اجزا" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "گواهینامه" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "خطا در بازکردن فایل برای \"%s\" (فرمت ZIP نمیباشد)." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "\"%s\" (در حال حاضر موجود است)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "محتوای دارایی \"%s\" - %d فایل(ها) با پروژه شما تضاد دارد:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "محتویات دارایی \"%s\" - هیچ فایلی با پروژه شما مغایرت ندارد:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "فشرده نشدن اَسِت ها" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "فایلهای زیر از دارایی \"%s\" استخراج نشدند:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(و %s دیگر فایل ها)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "دارایی \"%s\" با موفقیت نصب شد!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "موفقیت!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "نصب کردن" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset Installer" msgstr "نصب کننده دارایی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "بلندگوها" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "افزودن جلوه" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "تغییر نام صوت گذرا" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "تغییر مقدار صدای خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "دِگرحالتِ صدای تکی خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "دِگرحالتِ صدای سکوت خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "دِگرحالتِ صدای جلوه های میان بر خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "انتخاب صدای ارسال گذرا" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "افزودن صدای جلوه خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "انتقال جلوه خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "حذف جلوه خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "برای چینش مجدد، بکشید و رها کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "انفرادی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "بدون صدا" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "گذرگاه فرعی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bus Options" msgstr "گزینه های اتوبوس" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر کردن" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "بازنشانی حجم" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "حذف جلوه" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "افزودن کانل صوتی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "گذرگاه اصلی قابل حذف نیست!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "حذف صدای خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "تکثیر صدای خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "بازنشانی مقدار خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "انتقال صدای خطی" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "ذخیره طرح اتوبوس صوتی به عنوان ..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "مکان برای طرح جدید ..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "چیدمان اتوبوس صوتی را باز کنید" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "پرونده '٪ s' وجود ندارد." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Layout:" msgstr "چیدمان" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "پرونده نامعتبر است ، نه طرح اتوبوس صوتی." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "خطای ذخیره کردن پرونده: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "اتوبوس اضافه کنید" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "یک Audio Bus جدید به این طرح اضافه کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "بارگیری" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "چیدمان اتوبوس موجود را بارگیری کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "ذخیره در" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "این طرح Bus را در یک پرونده ذخیره کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "طرح پیش فرض اتوبوس را بارگیری کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "طرح جدید اتوبوس ایجاد کنید." #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus Layout" msgstr "چیدمان اتوبوس صوتی را باز کنید" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "نام نامعتبر." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Cannot begin with a digit." msgstr "نمی توان با یک رقم شروع کرد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "نباید با یک نام کلاس موتور موجود برخورد کند." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "نباید با یک نام نوع درون-ساز موجود برخورد کند." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "نباید با نام یک ثابت سراسری موجود برخوردی کند." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "کلمه کلیدی نمی تواند به عنوان یک نام خودبارگیر بکار برده شود." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "بارگذاری خودکار را تغییر نام بده" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "تغییر متغیر های عمومی مربوط به لود خودکار" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "بارگیری خودکار را انجام دهید" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "بارگیری خودکار را حذف کنید" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Enable" msgstr "روشن" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "تنظیم مجدد بارهای خودکار" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "اضافه کردن خودکار امکان پذیر نیست:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. فایل موجود نمیباشد." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. در مسیر منبع نیست (//:res)." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "بارگذاری خودکار (AutoLoad) را اضافه کن" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "مسیر:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "نام گره:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "متغیر عمومی" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "چسباندن پارام ها" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "صحنه به روز می شود" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "ذخیره تغییرات محلی ..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "صحنه به روز می شود ..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[پوچ]" #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[ذخیره نشده]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "لطفاً ابتدا دایرکتوری پایه را انتخاب کنید." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "یک فهرست انتخاب کنید" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "ایجاد پوشه" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "نام:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "انتخاب کنید" #: editor/editor_export.cpp msgid "Project export for platform:" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Completed with errors." msgstr "کپی کردن مسیر node" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Completed successfully." msgstr "بسته با موفقیت نصب شد!" #: editor/editor_export.cpp msgid "Failed." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "ذخیره فایل:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "هیچ الگوی صادراتی در مسیر مورد انتظار یافت نشد:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "بسته بندی" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Save PCK" msgstr "ذخیره در" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to export project files." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "ناتوان در گشودن پروژه" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Save ZIP" msgstr "ذخیره در" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "پلتفرم مورد نظر به فشرده سازی تکستچر 'ETC' برای GLES2 نیاز دارد . 'واردکردن " "ETC' را در تنظیمات پروژه فعال کنید." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "پلتفرم مورد نظر به فشرده سازی تکستچر 'ETC' برای GLES2 نیاز دارد . 'واردکردن " "ETC' را در تنظیمات پروژه فعال کنید." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "پلتفرم هدف به فشردهسازی بافت 'ETC' برای بازگرداندن درایور به GLES2 نیاز " "دارد.\n" "'استخراج Etc' را در تنظیمات پروژه فعال کنید یا \"Driver Fallback Enabled\" " "را غیرفعال کنید." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "پلت فرم هدف به فشرده سازی بافت 'PVRTC' برای GLES2 نیاز دارد. 'استخراج Pvrtc' " "را در تنظیمات پروژه فعال کنید." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "پلت فرم هدف برای GLES3 به فشرده سازی بافت 'ETC2' یا 'PVRTC' نیاز دارد. " "\"Import Etc 2\" یا \"Import Pvrtc\" را در تنظیمات پروژه فعال کنید." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "عضوها" #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Binary Format" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/editor_export.cpp msgid "64 Bits" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Texture Format" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "No BPTC Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Template" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "پرونده موجود نیست." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "طول انیمیشن (به ثانیه)." #: editor/editor_export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to copy export template." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: platform/x11/export/export.cpp msgid "PCK Embedding" msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" #: editor/editor_export.cpp msgid "Convert Text Resources To Binary On Export" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "ویرایشگر 3بعدی" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Asset Library" msgstr "کتابخانه دارایی" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "لنگرگاه گره:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "سامانه پرونده" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" msgstr "وارد کردن لنگرگاه" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(current)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "نمایه با این نام در حال حاضر وجود دارد." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" msgstr "(خصوصیات غیرفعال شده)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" msgstr "(ویرایشگر غیرفعال شده)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" msgstr "گزینههای کلاس:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "فعال کردن ویرایشگر متنی" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Properties:" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "ویژگیها" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "کلاس های فعال شده:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "خطای ذخیره نمایه در مسیر: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "پاک کردن نمایه" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "حذف قالب" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "نمایههای موجود:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "ساختن جریان" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp #: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Export" msgstr "خروجی" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "گزینههای کلاس:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "نام نمایه جدید:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "ویژگی نمایه Godot" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "وارد کردن نمایه(ها)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" msgstr "صادر کردن نمایه" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "مدیریت ویژگی نمایههای ویرایشگر" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Default Feature Profile" msgstr "ویژگی نمایه Godot" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "برگزیدن پوشه موجود" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "فایل وجود دارد، آیا بازنویسی شود؟" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "برگزیدن این پوشه" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" msgstr "گشودن در مدیر پرونده" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "نمایش فایل داخلی مرجع" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "ساختن پوشه..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Refresh" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "همه ی موارد شناخته شده اند" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "همهٔ پروندهها (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "یک پرونده را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "پرونده(ها) را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "یک دیکشنری را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "یک پرونده یا پوشه را باز کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "یک پرونده را ذخیره کن" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Access" msgstr "موفقیت!" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Mode" msgstr "حالت صدور:" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Dir" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current File" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current Path" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "برو به پوشه پیشین." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "برو به پوشه بعد." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "برو به پوشه والد." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "نوسازی پروندهها." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "پوشه موجود (غیر)محبوب." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "پوشهها و پروندهها:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "" #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "پرونده:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(در حال) وارد کردن دوباره عست ها" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Top" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "کلاس:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "میراث:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "به ارث رسیده به وسیله:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: editor/editor_help.cpp msgid "overrides %s:" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "پیش فرض:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "خصوصیات زمینه" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Colors" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "ثابت ها" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Fonts" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Icons" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Styles" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "شمارش ها" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "توضیحات خصیصه" #: editor/editor_help.cpp msgid "(value)" msgstr "(مقدار)" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "توضیحات تابع" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "راهنما" #: editor/editor_help.cpp msgid "Sort Functions Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "جستجوی راهنما" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Case Sensitive" msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Show Hierarchy" msgstr "نمایش سلسلهمراتب" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "نشان دادن همه" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" msgstr "تنها کلاسها" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" msgstr "تنها روشها" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Signals Only" msgstr "تنها سیگنالها" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constants Only" msgstr "تنها ثوابت" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Properties Only" msgstr "تنها خصوصیات" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Properties Only" msgstr "تنها خصوصیات زمینه" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" msgstr "نوع عضو" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "کلاس" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Method" msgstr "روش" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Signal" msgstr "سیگنال" #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: editor/editor_help_search.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Property" msgstr "خصیصه" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Theme Property" msgstr "ویژگی زمینه" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "ویژگی:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Label" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "تنها روشها" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Checkable" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Checked" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Draw Red" msgstr "فراخوانی" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Keying" msgstr "پخش" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Pin value" msgstr "(مقدار)" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "تنظیم %s" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "تعیین چندگانه:" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Unpinned %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property" msgstr "خصوصیات" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Paste Property" msgstr "خصوصیات" #: editor/editor_inspector.cpp #, fuzzy msgid "Copy Property Path" msgstr "رونوشت مسیر گره" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "خروجی:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Copy Selection" msgstr "کپی برگزیده" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "پاک کردن خروجی" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "توقف" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "شروع" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/ثانیه" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Down" msgstr "پایین" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "بالا" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Node" msgstr "گره" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "چارچوب جدید" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "پروژه بی نام" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "قبول" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "خطای ذخیره سازی منبع!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "ذخیره منبع از ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "خطا هنگام تجزیه '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "خطا هنگام تجزیه '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "ذخیره سازی صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "در حال پردازش" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" msgstr "ذخیره صحنه" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "باز کردن صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "گشودن صحنه اصلی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open..." msgstr "گشودن فوری..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "گشودن فوری صحنه..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script..." msgstr "گشودن سریع اسکریپت..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save & Reload" msgstr "ذخیره و خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "ذخیره و بستن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "ذخیره صحنه در ..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "این عملیات بدون یک صحنه انجام نمی شود." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "این عملیات بدون یک گره ریشه ای انجام نمی شود." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "صدور مجموعه کاشی" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo: %s" msgstr "عقبگرد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Redo: %s" msgstr "جلوگرد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" msgstr "بازیابی صحنه ذخیره شده" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." msgstr "اجرا فوری صحنه…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "بله" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "خروج از ویرایشگر؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "باز شدن مدیر پروژه؟" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "ذخیره و خروج" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "بستن صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "باز کردن مجدد صحنه بسته شده" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "ذخیره لایه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "پیشفرض" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" msgstr "اجرای این صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" msgstr "بستن زبانه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo Close Tab" msgstr "برگرداندن زبانه" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "بستن زبانه های دیگر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "بستن زبانه ها به طرف راست" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" msgstr "بستن تمام زبانه ها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "جاگرداندن زبانه صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d پوشههای بیش تر" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: servers/arvr/arvr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tabs" msgstr "جاگرداندن زبانه صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Always Show Close Button" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Resize If Many Tabs" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Minimum Width" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Output" msgstr "خروجی" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Always Clear Output On Play" msgstr "پاک کردن خروجی" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Open Output On Play" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Always Close Output On Stop" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save On Focus Loss" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Save Each Scene On Quit" msgstr "ذخیرهٔ شاخه به عنوان صحنه" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Quit Confirmation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Show Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "مستمر" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Only" msgstr "تغییر بده" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Localize Settings" msgstr "بومیسازی" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Restore Scenes On Load" msgstr "صحنه جدید" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Inspector" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Default Property Name Style" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Disable Folding" msgstr "غیرفعال شده" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Resources To Open In New Inspector" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "مهار نسخه" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Username" msgstr "تغییر نام" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Public Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Private Key Path" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "افزودن صحنه جدید." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Scene" msgstr "صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" msgstr "کپی متن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "زبانه بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "صحنه جدید" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited Scene..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "عقبگرد" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "جلوگرد" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp msgid "Project" msgstr "پروژه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "تنظیمات طرح…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "صدور…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open User Data Folder" msgstr "گشودن پوشه اطلاعات طرح" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "پویندهی منبع جاافتاده" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "تغییر نام پروژه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "خروج به لیست پروژهها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Force Shader Fallbacks" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " "are normally displayed briefly.\n" "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " "this option to make a difference." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "تنظیمات ویرایشگر…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "گرفتن اسکرینشات" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "حالت تمام صفحه" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Editor Features..." msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Export Templates..." msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "شمارش ها" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "وارد کردن دوباره" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "اَنجُمَن" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "درباره" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "اجرای پروژه." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "پخش" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "پخش صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "اجرای صحنه دلخواه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "ذخیره و خروج" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update All Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Vital Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FileSystem" msgstr "سامانه پرونده" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Manage Templates" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "نصب پروژه:" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select android sources file" msgstr "بر اساس یک فایل منبع نیست" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "واردکردن قالب ها از درون یک فایل ZIP" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "قالب ها" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "صدور کتابخانه" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "ترکیب کردن با نمونه ی موجود" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "تغییر دگرشکل متحرک" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "گشودن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "استخراج پرونده های زیر از بسته بندی انجام نشد:" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "وارث جدید" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "برگزیدن پوشه موجود" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "باز کردن ویرایشگر دو بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "باز کردن ویرایشگر سه بعدی" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "باز کردن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "گشودن کتابخانه عست" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر متن" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "No sub-resources found." msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Script:" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "افزونه های نصب شده:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Update" msgstr "بروز رسانی" #: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Version" msgstr "نسخه:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "مؤلفان" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Status" msgstr "وضعیت:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "زمان(s): " #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (ms)" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "فراخوانی" #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "تغییر نام نقش" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Edit Text:" msgstr "عضوها" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "On" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Layer" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "مسیر نامعتبر." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Value:" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Edited Resource" msgstr "منبع" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "New Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/editor_resource_picker.cpp #, fuzzy msgid "Script Owner" msgstr "نام پروژه:" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" #: editor/editor_run_native.cpp #, fuzzy msgid "Project Run" msgstr "پروژه" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor Language" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Display Scale" msgstr "نشان دادن همه" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Display Scale" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Antialiased" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Hinting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Main Font" msgstr "ویژگیها" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Main Font Bold" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Code Font" msgstr "افزودن گره" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Dim Editor On Dialog Popup" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Theme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Icon And Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Base Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Accent Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Contrast" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight Tabs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Border Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Additional Spacing" msgstr "تکرار انیمیشن" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Custom Theme" msgstr "عضوها" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Script Button" msgstr "دکمهٔ راست." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "توضیح" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Project Path" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "On Save" msgstr "ذخیره" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Compress Binary Resources" msgstr "تغییر نام منبع" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Thumbnail Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Scene Tree" msgstr "ساختن گره" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Property Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Subresource Hue Tint" msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "عضوها" #: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Line Spacing" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Highlighting" msgstr "توضیح" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight All Occurrences" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Highlight Type Safe Lines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "اندیس:" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent On Save" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Tabs" msgstr "فراخوانی" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw Spaces" msgstr "فراخوانی" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Navigation" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Smooth Scrolling" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "V Scroll Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Minimap" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Drag And Drop Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Show Line Numbers" msgstr "شماره خط:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Line Numbers Zero Padded" msgstr "شماره خط:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" msgstr "حذف کن" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script List" msgstr "ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Files" msgstr "پرونده:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Reload Scripts On External Change" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Create Signal Callbacks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Caret Blink Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Right Click Moves Caret" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "کپی برگزیده" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Complete File Paths" msgstr "کپی کردن مسیر node" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Type Hints" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Single Quotes" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Show Help Index" msgstr "اندیس:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Source Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Help Title Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Secondary Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "3D Gizmos" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Gizmo Colors" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Instanced" msgstr "نصب کردن" #: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Primary Grid Steps" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid Size" msgstr "ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XZ Plane" msgstr "ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid XY Plane" msgstr "ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Grid YZ Plane" msgstr "ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default FOV" msgstr "پیشفرض" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Near" msgstr "پیشفرض" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Z Far" msgstr "پیشفرض" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Scheme" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert Y Axis" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Invert X Axis" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Style" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate Numpad" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Modifier" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Pan Modifier" msgstr "حالت صدور:" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Modifier" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Feel" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Translation Inertia" msgstr "ترجمهها" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Inertia" msgstr "بزرگنمایی" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Navigation Scheme" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Sensitivity" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Inertia" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Base Speed" msgstr "به سمت عقب" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Activation Modifier" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Speed Zoom Link" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Guides Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Smart Snapping Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Width" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 1" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Color 2" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Bone Selected Color" msgstr "نمایه موجود:" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone IK Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Bone Outline Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Viewport Border Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll To Pan" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Pan Speed" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Poly Editor" msgstr "ویرایشگر" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Previous Outline" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Autorename Animation Tracks" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "ایجاد آهنگ (های) بازنشانی" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Visual Editors" msgstr "گشودن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp msgid "Rect" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Rect Custom Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "ذخیره" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Save Before Running" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Font Size" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Host" msgstr "برداشتن" #: editor/editor_settings.cpp #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp #, fuzzy msgid "Remote Port" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Editor SSL Certificates" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/editor_settings.cpp msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Host" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port" msgstr "" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp msgid "Project Manager" msgstr "مدیر پروژه" #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects. #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Sorting Order" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Symbol Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Control Flow Keyword Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Base Type Color" msgstr "تغییر نوع پایه" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Engine Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "User Type Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Comment Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "String Color" msgstr "ذخیره فایل:" #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Background Color" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Selected Color" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Line Number Color" msgstr "شماره خط:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" msgstr "شماره خط:" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Caret Background Color" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Text Selected Color" msgstr "حذف انتخاب شده" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Color" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Current Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Word Highlighted Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Number Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Function Color" msgstr "توابع" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Member Variable Color" msgstr "تغییر متغیر" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Mark Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bookmark Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Color" msgstr "حذف کن" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Executing Line Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Code Folding Color" msgstr "" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Color" msgstr "جستجوی راهنما" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy msgid "Search Result Border Color" msgstr "جستجوی راهنما" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "تخت 1" #: editor/editor_spin_slider.cpp #, fuzzy msgid "Hide Slider" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "انتخاب گره (ها) برای وارد شدن" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "وارد کردن از گره:" #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). #: editor/editor_vcs_interface.cpp #, fuzzy msgid "%s Error" msgstr "بازتاب" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "پرونده '٪ s' وجود ندارد." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting URL:" msgstr "خطای آدرس درخواستی: " #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "اتصال به گره:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No response from the mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed." msgstr "در حال درخواست..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Request failed:" msgstr "در حال درخواست..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "امکان حذف وجود ندارد :" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع شده" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connecting..." msgstr "در حال اتصال..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "ناتوان در اتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "وصل شده" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "در حال درخواست..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "خطای اتصال" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "خطای اس اس ال اتفاق افتاد است" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "عست های غیر فشرده" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "نسخه اخیر:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "یک پرونده را باز کن" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Download from:" msgstr "خطاهای بارگیری" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "گشودن در مدیر پرونده" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "نصب پروژه:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "واردکردن قالب ها از درون یک فایل ZIP" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "نسخه های نصب شده:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "انتخاب پرونده قالب" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp msgid "File Server" msgstr "" #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp msgid "Password" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "برگزیدهها:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "خطا در بارگذاری صحنه به دلیل بستگیهای مفقود:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Name contains invalid characters." msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "This file extension is not recognized by the editor.\n" "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n" "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the " "editor anymore." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Renaming file:" msgstr "تغییر متغیر" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating file:" msgstr "تغییر متغیر" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene" msgstr "وارث جدید" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set As Main Scene" msgstr "ذخیره سازی صحنه" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "باز کردن صحنه" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "برگزیدهها:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene..." msgstr "صحنه جدید" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Script..." msgstr "صحنه جدید" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "ذخیره منبع از ..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "بستن" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort files" msgstr "جستجوی کلاسها" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by First Modified" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate..." msgstr "انتخاب شده را به دو تا تکثیر کن" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Rename..." msgstr "تغییر نام..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Previous Folder/File" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Next Folder/File" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "پویش دوباره سامانه پرونده" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "جستجوی کلاسها" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Scene" msgstr "ساختن گره" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "یافتن" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "یافتن" #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "جایگزینی" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Filters:" msgstr "صافی:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace..." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files" msgstr "جایگزینی همه" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace All (NO UNDO)" msgstr "جایگزینی همه" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "جستجو" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file." msgstr "%d همخوانی." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file." msgstr "%d همخوانی." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files." msgstr "%d همخوانی." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group name already exists." msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "نام نامعتبر." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "گروه ها" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes in Group" msgstr "گره ها در گروه" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "گروه های خالی به طور خودکار حذف خواهند شد." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group Editor" msgstr "گشودن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Collada" msgstr "" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #, fuzzy msgid "Create From" msgstr "ایجاد پوشه" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "اجزا" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "ColorCorrect" msgstr "افزودن وظیفه" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp #: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "صافی:" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Mipmaps" msgstr "سیگنال ها" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Anisotropic" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #, fuzzy msgid "Slices" msgstr "دستگاه" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "برداشتن متغیر" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Generate Tangents" msgstr "حذف کن" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mesh" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp msgid "Offset Mesh" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Octahedral Compression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp msgid "Optimize Mesh Flags" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "وارد کردن با اشیا جداگانه" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "وارد کردن با اشیا و مواد" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "وارد کردن با اشیا و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "وارد کردن با مواد و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "وارد کردن با اشیا و مواد و انیمیشن ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "وارد کردن به عنوان صحنه های چندگانه" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "گره" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Type" msgstr "نوع عضو" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Name" msgstr "برداشتن" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Root Scale" msgstr "بومی" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Custom Script" msgstr "ساختن گره" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "ذخیره فایل:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "تغییر بده" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep On Reimport" msgstr "وارد کردن دوباره" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Meshes" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Tangents" msgstr "ویرایش مماس منحنی" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Light Baking" msgstr "خطی" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Lightmap Texel Size" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Use Named Skins" msgstr "سیگنال ها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "External Files" msgstr "یک پرونده را باز کن" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Filter Script" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Optimizer" msgstr "بهینهسازی کن" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "روشن" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Linear Error" msgstr "خطای Max. Linear:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angular Error" msgstr "خطای Max. Angular:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Max Angle" msgstr "مقدار:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" msgstr "حذف ترک انیمشین" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "کلیپ های انیمیشن:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp msgid "Amount" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." msgstr "وارد کردن صحنه..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " "generation and VRAM texture compression." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D, Detect 3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D Pixel" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "HDR Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Process" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Premult Alpha" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Invert Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Normal Map Invert Y" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #, fuzzy msgid "Size Limit" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "SVG" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Atlas File" msgstr "فایل های ZIP منابع بازی" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Import Mode" msgstr "حالت صدور:" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp #, fuzzy msgid "Crop To Region" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Force" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate" msgstr "گره ترکیب" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Max Rate Hz" msgstr "گره ترکیب" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "حذف قالب" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop Begin" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #, fuzzy msgid "Loop End" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select Importer" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Importer:" msgstr "وارد کردن" #: editor/import_defaults_editor.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "%d Files" msgstr " پوشه ها" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "وارد کردن دوباره" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Property Name Style" msgstr "نام پروژه:" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "خام" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "خصوصیات" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Localized" msgstr "بومی" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "خصوصیات" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "خصوصیات" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "ذخیره در..." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "در مسیرِ منبع نیست." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "منبع" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Resource Built-In" msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "شمارش ها" #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "شمارش ها" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "خصوصیات انیمیشن." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "خالق:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "نسخه:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script Name:" msgstr "نام پروژه:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create points." msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase points." msgstr "کُندی در آغاز" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "بارگیری" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "افزودن گره" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "تکرار انیمیشن" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Triangle already exists." msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "افزودن متغیر" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "حذف متغیر" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Parameter Changed:" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "گره(ها) را از درخت اضافه کن" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Moved" msgstr "نام گره:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "وصل شده" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "اتصال قطع شده" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "صافی بومیسازی تغییر کرد" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" msgstr "کلیپ های انیمیشن:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Audio Clips" msgstr "کلیپ های صوتی:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "توابع" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Renamed" msgstr "نام گره:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node..." msgstr "افزودن گره" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "انیمیشن حذف شود؟" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "در مسیرِ منبع نیست." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste As Reference" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Transitions..." msgstr "انتقالها" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "توضیح" #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Past" msgstr "چسباندن" #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition exists!" msgstr "انتقال" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "افزودن ترجمه" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "افزودن گره" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "در مسیرِ منبع نیست." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "برداشته شده:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "گره جابجای" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create new nodes." msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect nodes." msgstr "اتصال گرهها" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "ترک انتخاب شده را حذف کن." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition:" msgstr "انتقال" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Play Mode:" msgstr "حالت صدور:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "AnimationTree" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Blend" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "گره ترکیب" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "گره مخلوط۲" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "گره مخلوط۳" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "گره مخلوط۴" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "گره جابجای" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "ویرایش صافی های گره" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp msgid "Use Threads" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "محتواها:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "نمایش پرونده ها" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "ناتوان در اتصال." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to host:" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "امکان حذف وجود ندارد :" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Request failed, timeout" msgstr "در حال درخواست..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Timeout." msgstr "زمان:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "در حال بارگیری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "در حال بارگیری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error making request" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Install..." msgstr "نصب کردن" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "خطاهای بارگیری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available URLs" msgstr "نمایههای موجود:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (A-Z)" msgstr "مجوز" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "License (Z-A)" msgstr "مجوز" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "بارگیری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "بعدی" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "همه" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "وارد کردن" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "مرتبسازی:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "طبقهبندی:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "تارنما:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support" msgstr "پشتیبانی..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "دفتری" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "آزمودن" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "فایل های ZIP منابع بازی" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "LightMap Bake" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "انتخاب پرونده قالب" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Preview" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" msgstr "برداشتن متغیر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "ساختن راهنمای عمودی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "برداشتن متغیر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "ساختن راهنمای افقی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "ساختن راهنمای عمودی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "گروه ها" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Top Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Bottom Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Bottom" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "خطی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Top Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "خطی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Keep Ratio" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Bones" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "بزرگنمایی کمتر" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #: scene/gui/tree.cpp msgid "Select Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "ترک انتخاب شده را حذف کن." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "آیا پروندههای انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Scale selected node." msgstr "آیا پروندههای انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "ترک انتخاب شده را حذف کن." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Custom Bones" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show When Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Hide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "کلید را در انیمیشن درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "کلید را در انیمیشن درج کن" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "طول انیمیشن (seconds)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here" msgstr "افزودن گره" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instance Scene Here" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "کوچکنمایی" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "ساختن گره" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "راه اندازی دوباره" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Particles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "پوشهها و پروندهها:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "تخت 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "گام نرم" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "ویرایش نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "ویرایش مماس منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "بارگیری منحنی ذخیرهشده" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "افزودن نقطه" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "خطی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "خطی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp msgid "Swap Gradient Fill Points" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp msgid "Icon" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "ID" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "شمارش ها:" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "حذف مورد انتخابشده" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "وارد کردن از صحنه" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "وارد کردن از صحنه" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply without Transforms" msgstr "تغییر دگرشکل متحرک" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply with Transforms" msgstr "تغییر دگرشکل متحرک" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Emission Source:" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Options" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" msgstr "ساختن راهنمای افقی" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "برداشتن متغیر" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "گشودن ویرایشگر دو بعدی" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp #: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp #: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "ترجیحات" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set cast_to" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "تغییر نام منبع" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "گشودن در ویرایشگر" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Room Generate Points" msgstr "انتقال نقاط بِزیِر" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Points" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Node" msgstr "ساختن گره" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not load file at:" msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "ساختن پوشه..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "یک پرونده را باز کن" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "ذخیره در..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter scripts" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter methods" msgstr "حالت صافی:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "مرتبسازی:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "File" msgstr "پَروَندِه" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "باز کن" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" msgstr "رونوشت مسیر گره" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Theme..." msgstr "من میبینم ..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "بستن" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "جستجو" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug with External Editor" msgstr "ویرایشگر بستگی" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." msgstr "شمارش ها" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "گسسته" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "جستجوی راهنما" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Dominant Script On Scene Change" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Use External Editor" msgstr "ویرایشگر بستگی" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exec Path" msgstr "صدور پروژه" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Script Temperature Enabled" msgstr "انتخاب پرونده قالب" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Highlight Current Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script Temperature History Size" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Current Script Background Color" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Help Pages" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Scripts By" msgstr "صحنه جدید" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "List Script Names As" msgstr "نام پروژه:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "صحنه جدید" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Source" msgstr "منبع" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Line" msgstr "خط:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function" msgstr "افزودن وظیفه" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Uppercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "برش" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Line" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "برو به خط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "یافتن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace in Files..." msgstr "یافتن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "دید آزاد" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "به گام بعدی برو" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Function..." msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Line..." msgstr "برو به خط" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "به گام بعدی برو" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skeleton" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "پخش" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Orthogonal" msgstr "دکمهٔ راست." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Perspective" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Perspective" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "وضعیت:" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "ترجمهها" #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "بومی" #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translating:" msgstr "انتقال" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pitch:" msgstr "سوییچ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Material Changes:" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shader Changes:" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Changes:" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Draw Calls:" msgstr "فراخوانی" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "خصوصیات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "بومیسازی" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View FPS" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "(Not in GLES2)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Backwards" msgstr "به سمت عقب" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Down" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "بومیسازی" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Rooms" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "انتخاب گره (ها) برای وارد شدن" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "دید آزاد" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Decrease Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Increase Field of View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset Field of View to Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Portal Culling" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "ترجیحات" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Size" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Manipulator Gizmo Opacity" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Viewport Rotation Gizmo" msgstr "بومیسازی" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "پروژه بی نام" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sprite is empty!" msgstr "مسیر خالی است" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Simplification:" msgstr "افزودن وظیفه" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels):" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "ترجیحات" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unable to load images" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(خالی)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Loop" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add a Texture from File" msgstr "گره(ها) را از درخت اضافه کن" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move (Before)" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "شمارش ها:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "انتخاب همه" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "{num} constant(s)" msgstr "ثابت ها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "مقدار ثابت رنگ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "چیزی یافت نشد!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "چیزی یافت نشد!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "من میبینم ..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Updating the editor" msgstr "خروج از ویرایشگر؟" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "در حال پردازش" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "صافی:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select by data type:" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible constant items." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible font items." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible icon items." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "بستن" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Expand types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "انتخاب پرونده قالب" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select With Data" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "انتخاب همه" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Type" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Type" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Theme Type" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "ثابت" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "حذف مورد انتخابشده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "پرونده نامعتبر است ، نه طرح اتوبوس صوتی." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "نوع پایه:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "نوع پایه:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item:" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Items:" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Items" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Theme Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "نام گره:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "من میبینم ..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "پیشفرض" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "عضوها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "منبع جایگزینی را جستجو کن:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme Resource" msgstr "تغییر نام منبع" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "عضوها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Available Node-based types:" msgstr "نمایههای موجود:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Type name is empty!" msgstr "مسیر خالی است" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Are you sure you want to create an empty type?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از این سیگنال حذف کنید؟" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "تغییر نام ترک انیمشین" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "تغییر نام" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Item Type" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Variation Base Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Base Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select the variation base type from a list of available types." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "عضوها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select UI Scene:" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "دکمهٔ میانی." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "غیرفعال شده" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "غیرفعال شده" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Radio Item" msgstr "افزودن مورد" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "غیرفعال شده" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "پرونده نامعتبر است ، نه طرح اتوبوس صوتی." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "نام نامعتبر." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Line Draw" msgstr "خطی" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find Tile" msgstr "یافتن" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter tiles" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Tile Map" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Palette Min Width" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Palette Item H Separation" msgstr "حذف برگزیده" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Tile Names" msgstr "نشان دادن همهٔ بومیسازیها" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Show Tile Ids" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sort Tiles By Name" msgstr "جستجوی کلاسها" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill Preview" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Side" msgstr "ویرایشگر" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Display Grid" msgstr "نشان دادن همه" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Axis Color" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "گره(ها) را از درخت اضافه کن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Autotile" msgstr "نمایش پرونده ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "زبانه قبلی" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Region" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Collision" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "حالت صدور:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Z Index" msgstr "اندیس:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Mode" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "حالت صدور:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste bitmask." msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Erase bitmask." msgstr "کُندی در آغاز" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new rectangle." msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "صحنه جدید" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create a new polygon." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Shape" msgstr "حذف انتخاب شده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete selected Rect." msgstr "آیا پروندههای انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete polygon." msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "ساختن پوشه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "حذف ترجمه" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Convex" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Concave" msgstr "محلی" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Options" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Step" msgstr "گام(ها):" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "شمارش ها:" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Tile" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tex Offset" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Material" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tile Mode" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Autotile Bitmask Mode" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Subtile Spacing" msgstr "تکرار انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Offset" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Offset" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Offset" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shape Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Collision One Way Margin" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Navigation" msgstr "انیمیشن حذف شود؟" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Selected Occlusion" msgstr "همهی انتخاب ها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Tileset Script" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "TileSet" msgstr "صدور مجموعه کاشی" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS plugins are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "" "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No commit message was provided." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "انجمن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Staged Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstaged Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit:" msgstr "انجمن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Date:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Subtitle:" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Do you want to remove the %s branch?" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه اتصالات را از این سیگنال حذف کنید؟" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "بازنشانی را اعمال کنید" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH public key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Select SSH private key path" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "SSH Passphrase" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "ساختن %s جدید" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Discard all changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage all changes" msgstr "ذخیره تغییرات محلی ..." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unstage all changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Message" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit List" msgstr "انجمن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit list size" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "تطبیقها:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Branch" msgstr "ساختن پروژه جدید" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Branch" msgstr "حذف ترک انیمشین" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Branch Name" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "از راه دور" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create New Remote" msgstr "ساختن پروژه جدید" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Remote" msgstr "حذف قالب" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote Name" msgstr "برداشتن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remote URL" msgstr "برداشتن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Fetch" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Pull" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Force Push" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "تغییر نام" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "حذف کن" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unmerged" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View:" msgstr "پرونده:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Unified" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "خروجی" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sampler" msgstr "نمونه ها" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add input port" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port name" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change output port name" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove input port" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove output port" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set expression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" msgstr "حذف گره اسکریپتِ دیداری" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node(s) Moved" msgstr "نام گره:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "تکرار کلیدهای انیمیشن" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste Nodes" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "نشانوندها:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/light.cpp msgid "Light" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show resulted shader code." msgstr "ساختن گره" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "ساختن گره" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color function." msgstr "افزودن وظیفه" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grayscale function." msgstr "تابع را بساز" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Sepia function." msgstr "تغییر نام نقش" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "مقدار ثابت رنگ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Color uniform." msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "مساوی (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "بزرگتر از (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "بزرگتر یا برابر (=<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "کمتر از (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "کمتر یا مساوی (=>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "نا مساوی (=!)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "پارامتر ورودی." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar function." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scalar uniform." msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform function." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform constant." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform uniform." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vector function." msgstr "برداشتن نقش" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" msgstr "ویرایش صافی ها" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "تغییر بده" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export the project for all the presets defined." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "آیا پروندههای انتخاب شده حذف شود؟" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "صدور" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "صدور پروژه" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "منابع" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "حالت صدور:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "منابع برای صدور:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "ویژگیها" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Feature List:" msgstr "فهرست متدها:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "حالت صدور:" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "More Info..." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export PCK/Zip..." msgstr "صدور pck/zip" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Project..." msgstr "صدور پروژه" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "صدور" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Choose an export mode:" msgstr "یک فهرست انتخاب کنید" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All..." msgstr "صدور" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "ZIP File" msgstr " پوشه ها" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Godot Project Pack" msgstr "صدور پروژه" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Project Export" msgstr "بنیانگذاران پروژه" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "صدور با اشکال زدا" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "پرونده موجود نیست." #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "پروژه بازی جدید" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "پروژه واردشده" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "نام پروژه:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "خطای گشودن بسته بندی پرونده، به شکل ZIP نیست." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "استخراج پرونده های زیر از بسته بندی انجام نشد:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "بسته با موفقیت نصب شد!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "تغییر نام پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "وارد کردن پروژه موجود" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import & Edit" msgstr "وارد کردن" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "ساختن پروژه جدید" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Create & Edit" msgstr "ساختن گره" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "نصب پروژه:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "(نصب شده)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "نام پروژه:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "مسیر پروژه:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "وارد کردن پروژه موجود" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "محلی" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Local Projects" msgstr "طرح ها" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library Projects" msgstr "کتابخانه دارایی" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "ناتوان در گشودن پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" "شما درخواست بررسی پوشه های s٪ برای پیدا کردن پروژه های گودات را داده اید. " "آیا انجام این عمل را تایید می کنید؟" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "مدیر پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "بارگیری" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "صدور پروژه" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "تغییر نام پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "پویش" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "طرح ها" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "انتخاب یک پوشه برای پویش" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "پروژه جدید" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "پروژه واردشده" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "تغییر نام پروژه" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "برداشتن نقطه" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "درباره" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "راه اندازی دوباره" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "برداشتن" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "ناتوان در اجرای پروژه" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "شما فعلا هیچ طرحی ندارید.\n" "آیا می خواهید طرح های نمونه رسمی را در کتابخانه دارایی کاوش کنید؟" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter projects" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" "کادر جستجو طرح ها را با نام و مسیر اجزا گذشته تصفیه می کند.\n" "برای تصفیه کردن طرح ها با نام و مسیر کامل، پرس و جو باید حداقل دارای یک `/" "`کاراکتر باشد." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Action deadzone" msgstr "تغییر مقدار دیکشنری" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "All Devices" msgstr "دستگاه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Left Button" msgstr "دکمهٔ چپ." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Wheel Right Button" msgstr "دکمهٔ راست." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "دکمه" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "دکمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Erase Input Action" msgstr "حذف رویداد عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "حذف رویداد عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "افزودن رویداد" #: editor/project_settings_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Button" msgstr "Button" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "دکمهٔ چپ." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "دکمهٔ راست." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "دکمهٔ میانی." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "غلطاندن به بالا." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "غلطاندن به پایین." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "افزودن ویژگی سراسری" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "نخست، یک تنظیم را انتخاب کنید!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "ویژگی '%s' موجود نیست." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "تنظیم '%s' درونی است، نمیتواند حذف شود." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "حذف مورد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "خطای ذخیرهٔ تنظیمات." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد." #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Moved Input Action Event" msgstr "حذف رویداد عمل ورودی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "افزودن ترجمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "حذف ترجمه" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "صافی بومیسازی تغییر کرد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "حالت صافی بومیسازی تغییر کرد" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "تنظیمات پروژه (پروژه.گودات)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "هَمِگان" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "باید ویرایشگر از نو شروع شود تا تغییرات جلوه کنند." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Deadzone" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "اندیس:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "بومیسازی" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "ترجمهها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "ترجمهها:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "بازطرحشدهها" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "منابع:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "بازطرحشدهها توسط بومیسازی:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "صافی بومیسازیها" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "نشان دادن همهٔ بومیسازیها" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "نشان دادن تنها بومیسازیهای انتخابشده" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "حالت صافی:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "بومیسازیها:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "AutoLoad" #: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Plugins" msgstr "افزونهها" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "گره انتخاب" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "کاویدن گره" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Property" msgstr "دارایی Setter را اضافه کن" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Virtual Method" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Select Method" msgstr "انتخاب حالت" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "تغییر نام" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Advanced Options" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node name" msgstr "نام گره:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Node type" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "تغییر نام" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "اتصال به گره:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "To Uppercase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "At character %s" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "گره تغییر والد" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Current Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "ذخیرهٔ شاخه به عنوان صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "پیوست کردن اسکریپت" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete %d nodes?" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "محلی" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Enable Scene Unique Name" msgstr "نام گره:" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disable Scene Unique Name" msgstr "نام گره:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Scene Root" msgstr "صحنه جدید" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Root Node:" msgstr "ساختن گره" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "پیوست کردن اسکریپت" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "ساختن گره" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "حذف گره(ها)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change type of node(s)" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "زیرمنبعها:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Access as Scene Unique Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "بارگیری به عنوان جانگهدار" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "افزودن node زیرمجموعه" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "بستن" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "تغییر نوع" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "گره تغییر والد" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "ادغام از صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "ذخیرهٔ شاخه به عنوان صحنه" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "کپی کردن مسیر node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "حذف (بدون تأیید)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." msgstr "افزودن/ساختن گره جدید" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "پیوست کردن یک اسکریپت جدید یا از پیش موجود برای گره انتخابی." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "حذف یک اسکریپت برای گره انتخابی." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "از راه دور" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "وراثت حذف شود؟ (بدون بازگشت!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "گره انتخاب" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "دکمه" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "خطای اتصال" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Script:" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "تغییر نام گره" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "انتخاب یک گره" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is empty." msgstr "مسیر خالی است" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Filename is empty." msgstr "مسیر خالی است" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Path is not local." msgstr "مسیر به یک گره نمیرسد!" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "مسیر نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "پرونده موجود نیست." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading template '%s'" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Error loading script from %s" msgstr "خطای بارگذاری قلم." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "گشودن ویرایشگر اسکریپت" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." msgstr "فایل وجود دارد، آیا بازنویسی شود؟" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "مسیر نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "نام نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Will create a new script file." msgstr "ساختن اسکریپت جدید" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Script file already exists." msgstr "پیش از این وجود داشته است" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Class Name:" msgstr "کلاس:" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in Script:" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Attach Node Script" msgstr "صحنه جدید" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Remote %s:" msgstr "برداشتن" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "بازتاب" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error:" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source" msgstr "منبع" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "منبع" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source:" msgstr "منبع" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Child process connected." msgstr "اتصال قطع شده" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "حذف کن" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Filter stack variables" msgstr "صافی کردن گرهها" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Network Profiler" msgstr "صدور پروژه" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "صدور پروژه" #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Usage" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Misc" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "کُندی در پایان" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Restore Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Change Shortcut" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "ویرایشگر ترجیحات" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Reflection Probe" msgstr "دارایی Setter را اضافه کن" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "GI Probe" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Baked Indirect Light" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Edge Disabled" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Solid Disabled" msgstr "گره انیمیشن" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Overlap" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Room Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp msgid "Portal Margin" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Edge" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Arrow" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Front" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Portal Back" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Occluder" msgstr "ویرایش سیگنال" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Polygon Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Set Occluder Hole Point Position" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Front" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Polygon Back" msgstr "برداشتن موج" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Occluder Hole" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Godot Physics" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Use BVH" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp #: servers/visual/visual_server_scene.cpp #, fuzzy msgid "BVH Collision Margin" msgstr "گره انیمیشن" #: main/main.cpp msgid "Crash Handler" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Multithreaded Server" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Debugger stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Messages Per Frame" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Errors Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Max Warnings Per Second" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "File Logging" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable File Logging" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Log Path" msgstr "آدرس" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Driver" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Driver Name" msgstr "نام پروژه:" #: main/main.cpp msgid "Fallback To GLES2" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allow hiDPI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "V-Sync" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use V-Sync" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Allowed" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp #, fuzzy msgid "Energy Saving" msgstr "خطا در بارگذاری:" #: main/main.cpp msgid "Threads" msgstr "" #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h msgid "Thread Model" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Handheld" msgstr "" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "شمارش ها" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Common" msgstr "جامعه" #: main/main.cpp msgid "Physics FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Force FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" msgstr "" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "stdout" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Enable Warnings" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "زمان(s): " #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "iOS" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "دستگاه" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Pointing" msgstr "برداشتن نقطه" #: main/main.cpp msgid "Touch Delay" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "GLES3" msgstr "" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "تغییر بده" #: main/main.cpp msgid "Debug Shader Fallbacks" msgstr "" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp msgid "Environment" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Show Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Image" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" msgstr "" #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Filter" msgstr "صافی:" #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "BG Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: main/main.cpp msgid "macOS Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Windows Native Icon" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Buffering" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Emulate Mouse From Touch" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "ساختن گره" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Debugger Agent" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Wait For Debugger" msgstr "" #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp #, fuzzy msgid "Wait Timeout" msgstr "زمان:" #: main/main.cpp msgid "Runtime" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Unhandled Exception Policy" msgstr "" #: main/main.cpp #, fuzzy msgid "Main Loop Type" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #: scene/gui/viewport_container.cpp msgid "Stretch" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Aspect" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Shrink" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Quit On Go Back" msgstr "" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Snap Controls To Pixels" msgstr "انتخاب حالت" #: main/main.cpp msgid "Dynamic Fonts" msgstr "" #: main/main.cpp msgid "Use Oversampling" msgstr "" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "شمارش ها:" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Calculate Tangents" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Use Collision" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Layer" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mask" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Invert Faces" msgstr "اتصال به گره:" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #: scene/resources/sphere_shape.cpp msgid "Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Radial Segments" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "هشدارها" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Faces" msgstr "گام نرم" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Outer Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "ویرایش سیگنال" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Degrees" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Spin Sides" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Node" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Interval Type" msgstr "ساختن راهنمای افقی" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Interval" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path Simplify Angle" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Rotation" msgstr "ثابت" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Local" msgstr "محلی" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Continuous U" msgstr "مستمر" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Path U Distance" msgstr "" #: modules/csg/csg_shape.cpp #, fuzzy msgid "Path Joined" msgstr "ثابت" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Compression Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Transfer Channel" msgstr "گره جابجای" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Always Ordered" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" msgstr "" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Use DTLS" msgstr "" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" msgstr "" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "Use FBX" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Config File" msgstr "ذخیره فایل:" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Load Once" msgstr "بارگیری" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Singleton" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: modules/gdnative/gdnative.cpp msgid "Symbol Prefix" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #, fuzzy msgid "Reloadable" msgstr "حذف متغیر" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Library" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove current entry" msgstr "حذف نقطهٔ منحنی" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp #, fuzzy msgid "Libraries:" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "کلاس:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Script Class" msgstr "نام پروژه:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp #, fuzzy msgid "Icon Path" msgstr "صدور پروژه" #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #: modules/gdscript/gdscript.cpp #, fuzzy msgid "GDScript" msgstr "صحنه جدید" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp msgid "Function Definition Color" msgstr "" #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp #, fuzzy msgid "Node Path Color" msgstr "کپی کردن مسیر node" #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Max Call Stack" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Treat Warnings As Errors" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "آرگومان step صفر است!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy msgid "Not a script with an instance" msgstr "اسکریپتی با یک نمونه نیست ." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "بر اساس یک اسکریپت نیست" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "بر اساس یک فایل منبع نیست" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "فرمت دیکشنری نمونه نامعتبر (pass@ مفقود)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" "فرمت نمونه ی دیکشنری نامعتبر است . ( نمی توان اسکریپت را از مسیر path@ " "بارگذاری کرد.)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "فرمت دیکشنری نمونه نامعتبر (اسکریپت نامعتبر در path@)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "نمونه ی دیکشنری نامعتبر است . (زیرکلاسهای نامعتبر)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Language Server" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Enable Smart Resolve" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" msgstr "" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Use Thread" msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export GLTF..." msgstr "صدور…" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Component Type" msgstr "اجزا" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Normalized" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Min" msgstr "مگابایت" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Max" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy msgid "Sparse Count" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Component Type" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Buffer View" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Values Byte Offset" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Buffer" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Byte Length" msgstr "پیشفرض" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp msgid "Byte Stride" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "دستگاه" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "FOV Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp #, fuzzy msgid "Znear" msgstr "خطی" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp #: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Color" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Range" msgstr "تغییر بده" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Blend Weights" msgstr "گره مخلوط۲" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Materials" msgstr "تغییر بده" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Parent" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp msgid "Xform" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "ترجمهها" #: modules/gltf/gltf_node.cpp #, fuzzy msgid "Children" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Joints" msgstr "برداشتن نقطه" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Roots" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Godot Bone Node" msgstr "صحنه جدید" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Skin Root" msgstr "صحنه جدید" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joints Original" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Inverse Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy msgid "Non Joints" msgstr "برداشتن نقطه" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Bone I" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Joint I To Name" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Godot Skin" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Diffuse Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Gloss Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Specular Factor" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp msgid "Spec Gloss Img" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Json" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Major Version" msgstr "نسخه:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Minor Version" msgstr "نسخه:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "GLB Data" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Use Named Skin Binds" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Buffer Views" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Accessors" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Scene Name" msgstr "جاگرداندن زبانه صحنه" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Root Nodes" msgstr "تغییر نام" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "ویژگیها" #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Lights" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Unique Animation Names" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeletons" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton To Node" msgstr "انتخاب یک گره" #: modules/gltf/gltf_state.cpp #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp msgid "Src Image" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Library" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: modules/gridmap/grid_map.cpp msgid "Physics Material" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Use In Baked Light" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Octant Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "ساختن گره" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "ساختن گره" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy msgid "Center Z" msgstr "ساختن گره" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Bake Navigation" msgstr "انیمیشن حذف شود؟" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Layers" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "زبانه بعدی" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "زبانه قبلی" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Floor" msgstr "زبانه قبلی" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paint" msgstr "ترجیحات" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clip Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "همهی انتخاب ها" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Settings" msgstr "ترجیحات" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" msgstr "حالت صافی:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Direct lighting" msgstr "توضیح" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Plotting lightmaps" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "CPU Lightmapper" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Low Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Medium Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "High Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "" #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp #, fuzzy msgid "Loop Offset" msgstr "انتخاب حالت" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "IOD" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display Width" msgstr "نشان دادن همه" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Display To Lens" msgstr "نشان دادن همه" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Oversample" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "همهی انتخاب ها" #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp #, fuzzy msgid "Auto Update Project" msgstr "پروژه بی نام" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "یک منبع NavigationMesh باید برای یک گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند." #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Seamless" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "As Normal Map" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise Offset" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Persistence" msgstr "" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Lacunarity" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp msgid "Subject" msgstr "" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Names" msgstr "نام" #: modules/regex/regex.cpp #, fuzzy msgid "Strings" msgstr "ترجیحات" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Multicast If" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover Local Port" msgstr "" #: modules/upnp/upnp.cpp msgid "Discover IPv6" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Description URL" msgstr "تعریف" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Service Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Control URL" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Service Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: modules/upnp/upnp_device.cpp msgid "IGD Our Addr" msgstr "" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Status" msgstr "وضعیت:" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" "یک گره بدون قرارگیری در حافظه ، متوقف شده است. لطفا اسناد رسمی Godot را برای " "یادگیری درست متوقف کردن(yield کردن بازی)، مطالعه کنید!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" "گره متوقف شده است، ولی وضعیت تابع را به اولین حافظهی فعال برنگردانده است." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" "مقدار بازگشتی باید به اولین المان گره فعال در حافظه ،تخصیص یابد! لطفا گره " "خود را اصلاح کنید." #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Node returned an invalid sequence output:" msgstr "گره ، یک سلسله خروجی نامعتبر را برگردانده است: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "بیت دنباله پیدا شد ولی گره موجود در پشته نه، باگ را گزارش کن!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Stack overflow with stack depth:" msgstr "سرریزی پشته با عمق پشته: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp #, fuzzy msgid "Visual Script" msgstr "حذف گره اسکریپتِ دیداری" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" msgstr "آرگومانهای سیگنال را ویرایش کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument Type" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Argument name" msgstr "مقدار آرایه را تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Set Variable Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Type" msgstr "تغییر نوع" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Name" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." msgstr "نام نامعتبر. نباید یا یک نام نوع توکار برخوردی داشته باشد." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new function." msgstr "ساختن %s جدید" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "متغیرها:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new variable." msgstr "ساختن %s جدید" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "سیگنال ها:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create a new signal." msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "نام هماکنون توسط تابع/متغیر/سیگنال استفاده شده است:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "تغییر نام نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "تغییر متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Signal را تغییر نام بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "افزودن وظیفه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "برداشتن نقطه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "افزودن متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Signal را اضافه کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "برداشتن نقطه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "برداشتن نقطه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Expression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "مسیر به سمت گره:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Preload Node" msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "گره(ها) را از درخت اضافه کن" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "افزودن ویژگی دریافتکننده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "افزودن ویژگی تنظیمکننده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "حذف گره اسکریپتِ دیداری" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "اتصال گرهها" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" msgstr "اتصال گرهها" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "اتصال گرهها" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "اتصال گرهها" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Resize Comment" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Function" msgstr "تغییر نام نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "برداشتن نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "حذف متغیر" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "متغیر در حال ویرایش:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "حذف سیگنال" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "ویرایش سیگنال:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Tool:" msgstr "محلی" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "عضوها:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Base Type:" msgstr "تغییر نوع پایه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Nodes..." msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Function..." msgstr "افزودن وظیفه" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "function_name" msgstr "وظایف:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "انتخاب یا ساختن یک نقش در ویرایشگر گراف" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "حذف انتخاب شده" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find Node Type" msgstr "پیدا کردن نوع گره" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Function" msgstr "تغییر نام نقش" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Refresh Graph" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "عضوها" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Return Type" msgstr "نوع عضو" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "انیمیشن" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "While" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Input type not iterable:" msgstr "نوع ورودی قابل تکرار نیست: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Iterator became invalid" msgstr "تکرارگر نامعتبر شد" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Iterator became invalid:" msgstr "تکرارگر نامعتبر شد: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "in order:" msgstr "ساختن پوشه" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "گام(ها):" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "سوییچ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #, fuzzy msgid "Type Cast" msgstr "نوع پایه:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Is %s?" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Base Script" msgstr "صحنه جدید" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "On Self" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Call Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Node Path" msgstr "کپی کردن مسیر node" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Args" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "RPC Call Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Subtract %s" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Multiply %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Divide %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Mod %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "ShiftLeft %s" msgstr "تنظیم %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitAnd %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitOr %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitXor %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Assign Op" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "گرفتن %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "شیء پایه یک گره نیست!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Path does not lead to Node!" msgstr "مسیر به یک نود نمیرسد!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر '%s' در نود %s." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Emit %s" msgstr "تنظیم %s" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Compose Array" msgstr "آرایه را تغییر اندازه بده" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Operator" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid argument of type:" msgstr ": آرگومان نوع نامعتبر " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid arguments:" msgstr ": آرگومانهای نامعتبر: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "نام" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "VariableGet not found in script:" msgstr "VariableGet در اسکریپت پیدا نشد: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "VariableSet not found in script:" msgstr "VariableSet در اسکریپت پیدا نشد: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Preload" msgstr "افزودن گره" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Index" msgstr "اندیس:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Index" msgstr "اندیس:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Global Constant" msgstr "ثابت" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Class Constant" msgstr "ثابت" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Basic Constant" msgstr "ثابت" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Math Constant" msgstr "ثابت" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Engine Singleton" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Node" msgstr "صحنه جدید" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Scene Tree" msgstr "ساختن گره" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Get Self" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "CustomNode" msgstr "ساختن گره" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "گره سفارشی بدون متد ()step_ نمیتواند گراف را پردازش کند." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" "مقدار بازگشتی نامعتبر از ()step_ ، باید integer (seq out) ، یا string " "(error) باشد." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "SubCall" msgstr "فراخوانی" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp msgid "Title" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Construct %s" msgstr "ثابت ها" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Get Local Var" msgstr "محلی" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Set Local Var" msgstr "محلی" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Action %s" msgstr "افزودن وظیفه" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Deconstruct %s" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "حذف گره اسکریپتِ دیداری" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Yield" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Wait" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Next Frame" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "Next Physics Frame" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "%s sec(s)" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Wait Time" msgstr "زمان:" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitSignal" msgstr "سیگنال" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp #, fuzzy msgid "WaitNodeSignal" msgstr "سیگنال" #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp #, fuzzy msgid "Write Mode" msgstr "حالت صدور:" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" msgstr "" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "Max Channel In Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Client" msgstr "صدور پروژه" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Packets" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Buffer (KB)" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Packets" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_macros.h #, fuzzy msgid "WebSocket Server" msgstr "صدور پروژه" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Private Key" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Certificate" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "CA Chain" msgstr "" #: modules/websocket/websocket_server.cpp #, fuzzy msgid "Handshake Timeout" msgstr "زمان:" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Session Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Required Features" msgstr "ویژگیها" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp #, fuzzy msgid "Optional Features" msgstr "ویژگیها" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Requested Reference Space Types" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Reference Space Type" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Visibility State" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Bounds Geometry" msgstr "" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "XR Standard Mapping" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Android SDK Path" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug Keystore Pass" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Force System User" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Shutdown ADB On Exit" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Launcher Icons" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Main 192 X 192" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Foreground 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Build" msgstr "ساختن گره" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Use Custom Build" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Format" msgstr "صدور پروژه" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Min SDK" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Target SDK" msgstr "گره تغییر والد" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp msgid "Architectures" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Keystore" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Debug User" msgstr "اشکال یابی" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release User" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release Password" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "One Click Deploy" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Previous Install" msgstr "زبانه قبلی" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Package" msgstr "بسته بندی" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "نام گره:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "سیگنال" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Classify As Game" msgstr "کلاس:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Retain Data On Uninstall" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exclude From Recents" msgstr "حذف گره(ها)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Graphics" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL Debug" msgstr "باز کن" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Features" msgstr "ویژگیها" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "XR Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Hand Tracking" msgstr "بسته بندی" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Immersive Mode" msgstr "حالت صدور:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Small" msgstr "پشتیبانی..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Normal" msgstr "پشتیبانی..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Large" msgstr "پشتیبانی..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Support Xlarge" msgstr "پشتیبانی..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "User Data Backup" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Allow" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "جامعه" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Extra Args" msgstr "آرگومانهای اضافی فراخوانی:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "APK Expansion" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Public Key" msgstr "تکرار کلید(ها)" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Custom Permissions" msgstr "اجرای صحنه دلخواه" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "صدور" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "نصب کردن" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "بارگیری" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "نام نامعتبر." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n" "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to " "\"GodotGooglePlayBilling\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the " "Godot library." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but " "wasn't tested and may be unstable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Code Signing" msgstr "سیگنال" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not start apksigner executable." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "ترجیحات" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "صدور" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error. " "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." msgstr "طول انیمیشن (به ثانیه)." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "در حال اتصال..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. " "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "یافتن" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not export project files." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Landscape Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2436 X 1125" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2208 X 1242" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1024 X 768" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 2048 X 1536" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Portrait Launch Screens" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 960" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 1136" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 750 X 1334" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1125 X 2436" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 768 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1536 X 2048" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1242 X 2208" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Debug" msgstr "صدور با اشکال زدا" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Method Release" msgstr "حالت صدور:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Targeted Device Family" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "سیگنال" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Version" msgstr "نسخه:" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "کپی" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "خصوصیات" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Access Wi-Fi" msgstr "موفقیت!" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Push Notifications" msgstr "ثابت" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From Files App" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Accessible From iTunes Sharing" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Privacy" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Camera Usage Description" msgstr "تعریف" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Microphone Usage Description" msgstr "توضیحات خصیصه" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photolibrary Usage Description" msgstr "توضیحات خصیصه" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Use Launch Screen Storyboard" msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Image Scale Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @2x" msgstr "ساختن گره" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Image @3x" msgstr "ساختن گره" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Use Custom BG Color" msgstr "ساختن گره" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom BG Color" msgstr "ساختن گره" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Prepare Templates" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Export template not found." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Icon Creation" msgstr "محتواها:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "PWA" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Variant" msgstr "شمارش ها:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "خروجی" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Export Icon" msgstr "خروجی" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom HTML Shell" msgstr "ساختن گره" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Head Include" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Canvas Resize Policy" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Focus Canvas On Start" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Experimental Virtual Keyboard" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Progressive Web App" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Offline Page" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 144 X 144" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 180 X 180" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Icon 512 X 512" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "خطا در بارگذاری:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Use SSL" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "SSL Key" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't get filesystem access." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get Info.plist hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid Info.plist, no exe name." msgstr "نام پروژه:" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, no bundle id." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Invalid Info.plist, can't load." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to create \"%s\" subfolder." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to extract thin binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid binary format." msgstr "مسیر نامعتبر." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Already signed!" msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Failed to process nested resources." msgstr "اتصال قطع شده" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to get CodeResources hash." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid entitlements file." msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: platform/osx/export/codesign.cpp #, fuzzy msgid "Invalid executable file." msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Can't resize signature load command." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Failed to create fat binary." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown bundle type." msgstr "" #: platform/osx/export/codesign.cpp msgid "Unknown object type." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "App Category" msgstr "طبقهبندی:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "High Res" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Location Usage Description" msgstr "تعریف" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Calendar Usage Description" msgstr "تعریف" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library Usage Description" msgstr "توضیحات خصیصه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Desktop Folder Usage Description" msgstr "توضیحات تابع" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Documents Folder Usage Description" msgstr "توضیحات تابع" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Downloads Folder Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Network Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Codesign" msgstr "گره" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "اندیس:" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "زمان:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Hardened Runtime" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Replace Existing Signature" msgstr "جایگزینی همه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Entitlements" msgstr "محتواها:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom File" msgstr "ساختن گره" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow JIT Code Execution" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Unsigned Executable Memory" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Allow Dyld Environment Variables" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Disable Library Validation" msgstr "غیرفعال شده" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Audio Input" msgstr "تغییر نام صوت گذرا" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Address Book" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Calendars" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Photos Library" msgstr "صدور کتابخانه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Apple Events" msgstr "افزودن رویداد" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "اشکال یابی" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "App Sandbox" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Server" msgstr "صدور پروژه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Network Client" msgstr "صدور پروژه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Device USB" msgstr "دستگاه" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Device Bluetooth" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Downloads" msgstr "در حال بارگیری" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Pictures" msgstr "ویژگیها" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Music" msgstr "پرونده:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Files Movies" msgstr "صافی کردن گرهها" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Custom Options" msgstr "گزینه های اتوبوس" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Notarization" msgstr "بومیسازی" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Password" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open icon file \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." msgstr "ناتوان در ساختن پوشه." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Notarization failed." msgstr "بومیسازی" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "The notarization process generally takes less than an hour. When the process " "is completed, you'll receive an email." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "No identity found." msgstr "چیزی یافت نشد!" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Cannot sign file %s." msgstr "خطای ذخیره کردن پرونده: %s" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "DMG Creation" msgstr "توضیح" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Could not start hdiutil executable." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "`hdiutil create` failed." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Creating app bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid export format." msgstr "نام دارایی ایندکس نامعتبر." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making PKG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing DMG" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Making ZIP" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "ZIP Creation" msgstr "پروژه" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Architecture" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "نشان دادن همه" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "نام پروژه:" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher Display Name" msgstr "نام نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product GUID" msgstr "اندازهی قلم نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Publisher GUID" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "سیگنال" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "خصوصیات" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Algorithm" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Build" msgstr "انتخاب حالت" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Store Logo" msgstr "انتخاب حالت" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "فراخوانی" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Tiles" msgstr "پرونده:" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "نام نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "نام نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "نام نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product GUID." msgstr "اندازهی قلم نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "اندازهی قلم نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "نام نامعتبر." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "UWP" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Signtool" msgstr "سیگنال" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Algorithm" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." msgstr "امکان حذف وجود ندارد :" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Digest Algorithm" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Modify Resources" msgstr "منابع" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Version" msgstr "نسخه:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Version" msgstr "اندازهی قلم نامعتبر." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "نام گره:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "نام پروژه:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "File Description" msgstr "تعریف" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Resources Modification" msgstr "ثابت" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor " "Settings (Export > Windows > Rcedit)." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "rcedit failed to modify executable:\n" "%s" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." msgstr "نمیتواند یک پوشه ایجاد شود." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid identity type." msgstr "نام یک شناسهی معتبر نیست:" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." msgstr "نام نامعتبر." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor " "Settings (Export > Windows > Signtool)." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "Signtool failed to sign executable:\n" "%s" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." msgstr "امکان حذف وجود ندارد :" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid icon path:" msgstr "مسیر نامعتبر." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file version:" msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid product version:" msgstr "اندازهی قلم نامعتبر." #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "باید از یک پسوند معتبر استفاده شود." #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable file header corrupted." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "چارچوب جدید" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" msgstr "" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Wine" msgstr "" #: platform/x11/export/export.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "انتخاب یک گره" #: scene/2d/animated_sprite.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "یک منبع SpriteFrames باید در دارایی Frames ایجاد یا تنظیم شود تا " "AnimatedSprite فریمها را نمایش دهد." #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Speed Scale" msgstr "بومی" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "پخش" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "ساختن گره" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Monitoring" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Monitorable" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Physics Overrides" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Space Override" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Point" msgstr "حذف کن" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Gravity Distance Scale" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Gravity Vec" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damp" msgstr "خطی" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" msgstr "" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Audio Bus" msgstr "افزودن کانل صوتی" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Override" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp msgid "Volume dB" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #, fuzzy msgid "Pitch Scale" msgstr "بومی" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Autoplay" msgstr "AutoLoad" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Max Distance" msgstr "" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "انیمیشن" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "اتوبوس اضافه کنید" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" msgstr "" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mode" msgstr "کپی کردن مسیر node" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Anchor Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "وضعیت:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Current" msgstr "نمایه موجود:" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "بزرگنمایی" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Custom Viewport" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Process Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Left" msgstr "خطی" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Right" msgstr "خطی" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "گام نرم" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Draw Margin" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin H Enabled" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin V Enabled" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "گام نرم" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "V" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Drag Margin" msgstr "" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Screen" msgstr "فراخوانی" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Limits" msgstr "فراخوانی" #: scene/2d/camera_2d.cpp #, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" msgstr "آرگومانهای اضافی فراخوانی:" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Blend Mode" msgstr "گره مخلوط۲" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Light Mode" msgstr "خطی" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Animation" msgstr "انیمیشن را بهینهسازی کن" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim H Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Particles Anim V Frames" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Particles Anim Loop" msgstr "تغییر حلقه(loop) انیمیشن" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp msgid "Visibility" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy msgid "Self Modulate" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show Behind Parent" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Show On Top" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Light Mask" msgstr "" #: scene/2d/canvas_item.cpp msgid "Use Parent Material" msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" "تنها یک CanvasModulate نمایان به ازای هر صحنه (یا یک مجموعه از صحنههای " "نمونهگذاری شده) مجاز است. اولین مورد ایجاد شده کار خواهد کرد، در حالیکه از " "بقیه صرفنظر میشود." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pickable" msgstr "کاویدن گره" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتقشدهی " "CollisionObject2D بکار میرود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area2D و " "StaticBody2D و RigidBody2D و KinematicBody2D و غیره استفاده کنید تا به آنها " "یک شکل بدهید." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon2D خالی جلوه بر برخورد ندارد." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Build Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "One Way Collision Margin" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتقشدهی " "CollisionObject2D بکار میرود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area2D و " "StaticBody2D و RigidBody2D و KinematicBody2D و غیره استفاده کنید تا به آنها " "یک شکل بدهید." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" "یک شکل باید برای CollisionShape2D فراهم شده باشد تا عمل کند. لطفا یک شکل " "منبع برای آن ایجاد کنید!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Emitting" msgstr "ترجیحات" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Lifetime" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp msgid "One Shot" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Preprocess" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Explosiveness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Lifetime Randomness" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Fixed FPS" msgstr "پرونده:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Fract Delta" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Drawing" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Local Coords" msgstr "طرح ها" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Draw Order" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Emission Shape" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Sphere Radius" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "Rect Extents" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Normals" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Align Y" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "توضیح" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Initial Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Velocity Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Angular Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Velocity Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Orbit Velocity" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Linear Accel" msgstr "خطی" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel" msgstr "موفقیت!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Accel Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Tangential Accel" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Damping" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Damping Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Damping Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Angle Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Scale Amount Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #, fuzzy msgid "Scale Amount Curve" msgstr "از مکاننما تغییر مقیاس بده" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Color Initial Ramp" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Hue Variation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Random" msgstr "شمارش ها:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Variation Curve" msgstr "شمارش ها:" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Random" msgstr "بومی" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Speed Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Offset Random" msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Offset Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node A" msgstr "گره" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Node B" msgstr "گره" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bias" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy msgid "Disable Collision" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Softness" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Initial Offset" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Rest Length" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Stiffness" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "یک بافت با شکل نور باید برای دارایی texture فراهم شده باشد." #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Editor Only" msgstr "ویرایشگر" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Texture Scale" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Energy" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Z Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Min" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Layer Max" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Shadow" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Buffer Size" msgstr "ادغام از صحنه" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Gradient Length" msgstr "پیشفرض" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Smooth" msgstr "حالت صافی:" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "بستن" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Cull Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "یک چندضلعی انسدادی باید تنظیم (یا ترسیم) شود تا جلوه کننده باشد." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp #, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "چندضلعی مسدود برای این مسدودکننده، خالی است. لطفا یک چندضلعی رسم کنید!" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Width Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Color" msgstr "پیشفرض" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Fill" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Gradient" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Texture Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Capping" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Joint Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/2d/line_2d.cpp #, fuzzy msgid "Begin Cap Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "End Cap Mode" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Border" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Sharp Limit" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Antialiased" msgstr "" #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp msgid "Multimesh" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" msgstr "" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Edge Connection Margin" msgstr "ویرایش اتصال:" #: scene/2d/navigation_2d.cpp msgid "" "'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and " "will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' " "instead." msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Pathfinding" msgstr "ثابت" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Path Desired Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Target Desired Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Path Max Distance" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Avoidance" msgstr "پیشرفته" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp #, fuzzy msgid "Avoidance Enabled" msgstr "روشن" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Neighbor Dist" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Neighbors" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Time Horizon" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Max Speed" msgstr "" #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp msgid "" "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node." msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "Estimate Radius" msgstr "" #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" "یک منبع NavigationPolygon باید برای این گره تنظیم یا ایجاد شود تا کار کند. " "لطفا یک دارایی تعیین یا یک چندضلعی ترسیم کنید." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "Navpoly" msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Enter Cost" msgstr "ساختن گره" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "Travel Cost" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Rotation" msgstr "ثابت" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Global Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/2d/node_2d.cpp #, fuzzy msgid "Global Scale" msgstr "متغیر عمومی" #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/2d/node_2d.cpp msgid "Z As Relative" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Offset" msgstr "حذف قالب" #: scene/2d/parallax_background.cpp #, fuzzy msgid "Base Scale" msgstr "صحنه جدید" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit Begin" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Limit End" msgstr "" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "گره ParallaxLayer تنها در زمانی که به عنوان فرزند یک گره ParallaxBackground " "تنظیم شود کار میکند." #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/2d/parallax_layer.cpp #, fuzzy msgid "Mirroring" msgstr "بازتاب" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " "purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Rect" msgstr "حالت صدور:" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "Process Material" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" "PathFollow2D تنها در زمانی که به عنوان یک فرزند یک گره Path2D تنظیم شود کار " "میکند." #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Unit Offset" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp msgid "H Offset" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp msgid "V Offset" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Layers" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "تنها ثوابت" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Constant Angular Velocity" msgstr "تنها ثوابت" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "توابع" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Bounce" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Inertia" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Weight" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Custom Integrator" msgstr "ساختن گره" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Continuous CD" msgstr "مستمر" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contacts Reported" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Contact Monitor" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "چفت:" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Can Sleep" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Damp" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Applied Forces" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "Torque" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Safe Margin" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Sync To Physics" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Moving Platform" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Apply Velocity On Leave" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Normal" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Remainder" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Local Shape" msgstr "بومی" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider ID" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider RID" msgstr "مسیر نامعتبر." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Collider Shape Index" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collider Velocity" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Collider Metadata" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Invert" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp msgid "Vertex Colors" msgstr "" #: scene/2d/polygon_2d.cpp #, fuzzy msgid "Internal Vertex Count" msgstr "ساختن راهنمای افقی" #: scene/2d/position_2d.cpp msgid "Gizmo Extents" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Exclude Parent" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Cast To" msgstr "ساختن گره" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Collide With" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Areas" msgstr "" #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp msgid "Bodies" msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "دارایی Path باید به یک گره Node2D معتبر اشاره کند تا کار کند." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Remote Path" msgstr "برداشتن نقطه" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "Use Global Coordinates" msgstr "ثابت" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "راه اندازی دوباره" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Length" msgstr "پیشفرض" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Hframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Vframes" msgstr "" #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Frame Coords" msgstr "انتخاب یک گره" #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Filter Clip" msgstr "صافی کردن گرهها" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتقشدهی " "CollisionObject2D بکار میرود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area2D و " "StaticBody2D و RigidBody2D و KinematicBody2D و غیره استفاده کنید تا به آنها " "یک شکل بدهید." #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "صدور مجموعه کاشی" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Quadrant Size" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Custom Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Half Offset" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Tile Origin" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Y Sort" msgstr "مرتبسازی:" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Show Collision" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Compatibility Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Centered Textures" msgstr "ویژگیها" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell Clip UV" msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "Use Parent" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "Use Kinematic" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Shape Centered" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Shape Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp msgid "Passby Press" msgstr "" #: scene/2d/touch_screen_button.cpp #, fuzzy msgid "Visibility Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D زمانی بهتر کار میکند که در یک ریشهی صحنهی ویرایش شده به " "صورت پدر (parent) استفاده شود." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animations" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "Freeze Bodies" msgstr "" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Particles" msgstr "چسباندن پارام ها" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Pause Animated Sprites" msgstr "تغییر گام(Step)انیمیشن" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp #, fuzzy msgid "Process Parent" msgstr "ویرایش صافی ها" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" msgstr "" #: scene/3d/area.cpp #, fuzzy msgid "Uniformity" msgstr "تغییر بده" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller ID" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp msgid "Rumble" msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Anchor ID" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "World Scale" msgstr "بومی" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Attenuation Model" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Unit Size" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Emission Angle" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Degrees" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Filter Attenuation dB" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Attenuation Filter" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Cutoff Hz" msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "dB" msgstr "بایت" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Doppler" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #, fuzzy msgid "Tracking" msgstr "بسته بندی" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Interior" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Generating capture" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Extents" msgstr "محتواها:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Tweaks" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounces" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Bounce Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Denoiser" msgstr "صافی:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Use HDR" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Use Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Default Texels Per Unit" msgstr "پیشفرض" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Atlas" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "عمومی" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Sky" msgstr "ساختن گره" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Custom Sky Rotation Degrees" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "ساختن گره" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Custom Energy" msgstr "انتقال جلوه خطی" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Min Light" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Propagation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Image Path" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Light Data" msgstr "" #: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Bone Name" msgstr "نام گره:" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Keep Aspect" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Cull Mask" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Doppler Tracking" msgstr "ویژگی مسیر" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "پروژه" #: scene/3d/camera.cpp msgid "FOV" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Frustum Offset" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp #, fuzzy msgid "Near" msgstr "نزدیکترین" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Far" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Margin" msgstr "" #: scene/3d/camera.cpp msgid "Clip To" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp msgid "Ray Pickable" msgstr "" #: scene/3d/collision_object.cpp #, fuzzy msgid "Capture On Drag" msgstr "گرفتن" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتقشدهی " "CollisionObject به کار میرود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area و " "StaticBody و RigidBody و KinematicBody و غیره استفاده کنید تا به آنها یک شکل " "بدهید." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "یک CollisionPolygon خالی جلوه بر برخورد ندارد." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای یک گره مشتقشدهی " "CollisionObject به کار میرود. لطفا از آن تنها به عنوان یک فرزند Area و " "StaticBody و RigidBody و KinematicBody و غیره استفاده کنید تا به آنها یک شکل " "بدهید." #: scene/3d/collision_shape.cpp #, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "باید یک شکل برای CollisionShape فراهم شده باشد تا عمل کند. لطفا یک منبع شکل " "برای آن ایجاد کنید!" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Box Extents" msgstr "محتواها:" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Radius" msgstr "هشدارها" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Ring Inner Radius" msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Height" msgstr "آزمودن" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Ring Axis" msgstr "هشدارها" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Rotate Y" msgstr "وضعیت:" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Z" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Flatness" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Portals" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Portal Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Include In Bound" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp msgid "Allow Merging" msgstr "" #: scene/3d/cull_instance.cpp #, fuzzy msgid "Autoplace Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Subdiv" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Range" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp msgid "Normal Bias" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Pixel Size" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Billboard" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "تغییر بده" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Double Sided" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "No Depth Test" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "Alpha Cut" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Render Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Render Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Outline Modulate" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Font" msgstr "" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/3d/label_3d.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Autowrap" msgstr "AutoLoad" #: scene/3d/light.cpp msgid "Indirect Energy" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "GDNative" #: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bake Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "محتواها:" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Reverse Cull Face" msgstr "بازنشانی مقدار خطی" #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Directional Shadow" msgstr "توضیح" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 1" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 2" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Split 3" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/3d/light.cpp msgid "Blend Splits" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Bias Split Scale" msgstr "صحنه جدید" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Depth Range" msgstr "بومی" #: scene/3d/light.cpp msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Mode" msgstr "صافی بومیسازی تغییر کرد" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Detail" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "Spot" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy msgid "Angle Attenuation" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Software Skinning" msgstr "" #: scene/3d/mesh_instance.cpp #, fuzzy msgid "Transform Normals" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/3d/navigation.cpp msgid "" "'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will " "be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' " "instead." msgstr "" #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp msgid "Up Vector" msgstr "" #: scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "آزمودن" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Agent Height Offset" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "Ignore Y" msgstr "" #: scene/3d/navigation_agent.cpp msgid "" "The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp msgid "NavMesh" msgstr "" #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp msgid "" "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " "Spatial inheriting parent object." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Visibility AABB" msgstr "حالت صدور:" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Draw Passes" msgstr "فراخوانی" #: scene/3d/particles.cpp #, fuzzy msgid "Passes" msgstr "فراخوانی" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" "PathFollow2D تنها در زمانی که به عنوان یک فرزند یک گره Path2D تنظیم شود کار " "میکند." #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "Rotation Mode" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Axis Lock" msgstr "محور" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear X" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Y" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Z" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion X" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Y" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Motion Z" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Joint Constraints" msgstr "ثابت ها" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Impulse Clamp" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Swing Span" msgstr "ذخیره سازی صحنه" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Twist Span" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Relaxation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Upper" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Lower" msgstr "خطای Max. Angular:" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Bias" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Softness" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Relaxation" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Upper" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Lower" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Softness" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Restitution" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Damping" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Restitution" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Limit Damping" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "X" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Enabled" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Enabled" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Stiffness" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Damping" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Equilibrium Point" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Restitution" msgstr "تعریف" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Linear Damping" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Restitution" msgstr "تعریف" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Damping" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp msgid "ERP" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy msgid "Angular Spring Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Spring Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Spring Damping" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Body Offset" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Exclude Nodes" msgstr "حذف گره(ها)" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Params" msgstr "تغییر بده" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Motor" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Target Velocity" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Max Impulse" msgstr "مقدار:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Upper Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Lower Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Restitution" msgstr "تعریف" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motion" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Ortho" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Upper Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Lower Angle" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Motion" msgstr "انیمیشن" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Angular Ortho" msgstr "خطای Max. Angular:" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit X" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor X" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Force Limit" msgstr "فراخوانی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring X" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Equilibrium Point" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring X" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Y" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Y" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Y" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Y" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Limit Z" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Motor Z" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy msgid "Linear Spring Z" msgstr "خطی" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Limit Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Motor Z" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Angular Spring Z" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Portal Active" msgstr "حالت صدور:" #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp msgid "Two Way" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "Linked Room" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp #, fuzzy msgid "Use Default Margin" msgstr "پیشفرض" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "گروه ها" #: scene/3d/proximity_group.cpp msgid "Dispatch Mode" msgstr "" #: scene/3d/proximity_group.cpp #, fuzzy msgid "Grid Radius" msgstr "ترجیحات" #: scene/3d/ray_cast.cpp #, fuzzy msgid "Debug Shape" msgstr "اشکال یابی" #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Thickness" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Update Mode" msgstr "بروز رسانی" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Origin Offset" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Box Projection" msgstr "پروژه" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Enable Shadows" msgstr "روشن" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Color" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/3d/reflection_probe.cpp msgid "Ambient Energy" msgstr "" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Contrib" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "دارایی Path باید به یک گره Particles2D معتبر اشاره کند تا کار کند." #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Use Default Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp msgid "Room Simplify" msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "Bound" msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp #, fuzzy msgid "Roomgroup Priority" msgstr "حالت صدور:" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Main" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Active" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roomlist" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "PVS" msgstr "لحظه بر ثانیه" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "PVS Filename" msgstr " پوشه ها" #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Gameplay" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Gameplay Monitor" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Use Secondary PVS" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Merge Meshes" msgstr "حالت صافی:" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show Margins" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Debug Sprawl" msgstr "اشکال یابی" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Overlap Warning Threshold" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Preview Camera" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal Depth Limit" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp #, fuzzy msgid "Default Portal Margin" msgstr "پیشفرض" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Roaming Expansion Margin" msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp msgid "Pose" msgstr "" #: scene/3d/skeleton.cpp #, fuzzy msgid "Bound Children" msgstr "فرزند قابل ویرایش" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Pinned Points" msgstr "برداشتن نقطه" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "محتواها:" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Point Index" msgstr "اندیس:" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Physics Enabled" msgstr "روشن" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Simulation Precision" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Total Mass" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Linear Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Areaangular Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Volume Stiffness" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pressure Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pose Matching Coefficient" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy msgid "Global Translation" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Matrix" msgstr "" #: scene/3d/spatial.cpp msgid "Gizmo" msgstr "" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp msgid "Track Physics Step" msgstr "" #: scene/3d/spring_arm.cpp msgid "Spring Length" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "ترجمهها" #: scene/3d/sprite_3d.cpp #, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "یک منبع SpriteFrames باید در دارایی Frames ایجاد شده باشد تا " "AnimatedSprite3D فریمها را نمایش دهد." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Per-Wheel Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Engine Force" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Brake" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "VehicleBody Motion" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Use As Traction" msgstr "شمارش ها:" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Use As Steering" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "غلطاندن به بالا." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Roll Influence" msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Friction Slip" msgstr "توابع" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/3d/vehicle_body.cpp #, fuzzy msgid "Max Force" msgstr "بازتاب" #: scene/3d/visibility_notifier.cpp msgid "AABB" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Geometry" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Material Override" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Material Overlay" msgstr "تغییر بده" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "ساختن گره" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Extra Cull Margin" msgstr "آرگومانهای اضافی فراخوانی:" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Baked Light" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy msgid "Generate Lightmap" msgstr "حذف کن" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Lightmap Scale" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "LOD" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Min Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp msgid "Max Hysteresis" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" "محیط جهان نیاز به ویژگی \"محیط\" خود دارد تا دارای یک محیط باشد تا جلوه ای " "قابل دیدن داشته باشد." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" "فقط یک WorldEnvironment در هر صحنه (یا مجموعه ای از صحنه های نمونهگذاری شده) " "مجاز است." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "طول انیمیشن (به ثانیه)." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Mix Mode" msgstr "گره ترکیب" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Fadein Time" msgstr "زمان(s): " #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Fadeout Time" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Auto Restart" msgstr "راه اندازی دوباره" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Autorestart" msgstr "راه اندازی دوباره" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Delay" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Random Delay" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "افزودن نقطه" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Blend Amount" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Seek Position" msgstr "برداشتن موج" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Input Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp msgid "Xfade Time" msgstr "" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Switch Mode" msgstr "سوییچ" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Auto Advance" msgstr "پیشرفته" #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp #, fuzzy msgid "Advance Condition" msgstr "انیمیشن" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Assigned Animation" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Reset On Save" msgstr "" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Length" msgstr "تغییر طول انیمیشن" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Current Animation Position" msgstr "تکرار انیمیشن" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback Options" msgstr "گزینههای کلاس:" #: scene/animation/animation_player.cpp #, fuzzy msgid "Default Blend Time" msgstr "پیشفرض" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Method Call Mode" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "انیمیشن نامعتبر: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "'%s' را از '%s' جدا کن" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" "یک AnimationPlayer از درخت صحنه انتخاب کنید تا انیمیشنها را ویرایش کنید." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Tree Root" msgstr "ساختن گره" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Anim Player" msgstr "تغییر نام انیمیشن" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Root Motion" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Track" msgstr "ترک را اضافه کن" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "پخش" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Master Player" msgstr "چسباندن پارام ها" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp #, fuzzy msgid "Base Path" msgstr "صدور پروژه" #: scene/animation/root_motion_view.cpp #, fuzzy msgid "Animation Path" msgstr "انیمیشن" #: scene/animation/root_motion_view.cpp msgid "Zero Y" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Root Bone" msgstr "تغییر نام" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Tip Bone" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Override Tip Basis" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Use Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp msgid "Magnet" msgstr "" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Target Node" msgstr "گره تغییر والد" #: scene/animation/skeleton_ik.cpp #, fuzzy msgid "Max Iterations" msgstr "تغییر نام نقش" #: scene/animation/tween.cpp msgid "Playback Process Mode" msgstr "" #: scene/animation/tween.cpp #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "پخش صحنه" #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Mix Target" msgstr "" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/gui/texture_rect.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp msgid "Alignment" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Shortcut In Tooltip" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Action Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Enabled Focus Mode" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp msgid "Keep Pressed Outside" msgstr "" #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "کُندی در پایان" #: scene/gui/base_button.cpp #, fuzzy msgid "Group" msgstr "گروه ها" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp #, fuzzy msgid "Clip Text" msgstr "کپی متن" #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Icon Align" msgstr "" #: scene/gui/button.cpp msgid "Expand Icon" msgstr "" #: scene/gui/center_container.cpp msgid "Use Top Left" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Apply color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Edit Alpha" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "HSV Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Raw Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Deferred Mode" msgstr "به تعویق افتاده" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Enabled" msgstr "روشن" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy msgid "Presets Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "یک رنگ از پنجره ویرایشگر بردارید" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "" #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Overrides" msgstr "خصوصیات زمینه" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Anchor" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Grow Direction" msgstr "توضیح" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Min Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/gui/control.cpp msgid "Pivot Offset" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Clip Content" msgstr "ثابت" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Hint" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "ابزارها" #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Focus" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Left" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Top" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Right" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Neighbour Bottom" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Next" msgstr "بعدی" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "زبانه قبلی" #: scene/gui/control.cpp msgid "Mouse" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Default Cursor Shape" msgstr "طرح پیش فرض اتوبوس را بارگیری کنید." #: scene/gui/control.cpp msgid "Pass On Modal Close Click" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "Size Flags" msgstr "" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Ratio" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/control.cpp #, fuzzy msgid "Theme Type Variation" msgstr "خصوصیات زمینه" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Dialog" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Hide On OK" msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "هشدار!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "لطفاً تأیید کنید…" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Mode Overrides Title" msgstr "" #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "باید یک پسوند معتبر بکار گیرید." #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Disconnects" msgstr "عدم اتصال" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Scroll Offset" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Snap Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Min" msgstr "بزرگنمایی" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Max" msgstr "بزرگنمایی" #: scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Step" msgstr "کوچکنمایی" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Show Zoom Label" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "فعال سازی شبکه نقشه کوچک." #: scene/gui/graph_node.cpp #, fuzzy msgid "Show Close" msgstr "بستن" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "انجمن" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" msgstr "" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "زمان:" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Incremental Search Max Interval Msec" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow Reselect" msgstr "بازنشانی را اعمال کنید" #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Allow RMB Select" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Text Lines" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Auto Height" msgstr "آزمودن" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Max Columns" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Same Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp msgid "Fixed Column Width" msgstr "" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Icon Scale" msgstr "بومی" #: scene/gui/item_list.cpp #, fuzzy msgid "Fixed Icon Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/gui/label.cpp msgid "V Align" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Visible Characters" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Percent Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/gui/label.cpp msgid "Lines Skipped" msgstr "" #: scene/gui/label.cpp msgid "Max Lines Visible" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Secret Character" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Expand To Text Length" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Context Menu Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Shortcut Keys Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Middle Mouse Paste Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Selecting Enabled" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Deselect On Focus Loss Enabled" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Right Icon" msgstr "دکمهٔ راست." #: scene/gui/line_edit.cpp #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "بارگیری به عنوان جانگهدار" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Alpha" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Caret" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Blink" msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Blink Speed" msgstr "پخش صحنه" #: scene/gui/link_button.cpp msgid "Underline" msgstr "" #: scene/gui/menu_button.cpp #, fuzzy msgid "Switch On Hover" msgstr "سوییچ" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Draw Center" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Region Rect" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "Patch Margin" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Axis Stretch" msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "Popup" msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "Exclusive" msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp #, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" "Popup ها به صورت پیشفرض مخفی میشوند مگر اینکه ()popup یا یکی از توابع " "()*popup را فراخوانی کنید. در هر صورت نمایان کردن آنها برای ویرایش خوب است، " "اما به محض اجرا مخفی میشوند." #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Item Selection" msgstr "حذف برگزیده" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On Checkable Item Selection" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Hide On State Item Selection" msgstr "حذف برگزیده" #: scene/gui/popup_menu.cpp msgid "Submenu Popup Delay" msgstr "" #: scene/gui/popup_menu.cpp #, fuzzy msgid "Allow Search" msgstr "جستجو" #: scene/gui/progress_bar.cpp #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "اخیر:" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "اگر \"Exp ویرایش\" فعال است, \"حداقل داده\" باید بزرگتر از 0 باشد." #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Min Value" msgstr "(مقدار)" #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "مقدار:" #: scene/gui/range.cpp msgid "Page" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Exp Edit" msgstr "ویرایش" #: scene/gui/range.cpp #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "گروه ها" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Greater" msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "Allow Lesser" msgstr "" #: scene/gui/reference_rect.cpp #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Border Width" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Relative Index" msgstr "اندیس:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Absolute Index" msgstr "اندیس:" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Elapsed Time" msgstr "زمان(s): " #: scene/gui/rich_text_effect.cpp msgid "Env" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_effect.cpp #, fuzzy msgid "Character" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "BBCode" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Meta Underlined" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Tab Size" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Fit Content Height" msgstr "آزمودن" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Active" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp msgid "Scroll Following" msgstr "" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Selection Enabled" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Override Selected Font Color" msgstr "نمایه موجود:" #: scene/gui/rich_text_label.cpp #, fuzzy msgid "Custom Effects" msgstr "انتقال جلوه خطی" #: scene/gui/scroll_bar.cpp #, fuzzy msgid "Custom Step" msgstr "ساختن گره" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Follow Focus" msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Horizontal Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy msgid "Vertical Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "Default Scroll Deadzone" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Scrollable" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp msgid "Tick Count" msgstr "" #: scene/gui/slider.cpp #, fuzzy msgid "Ticks On Borders" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Prefix" msgstr "" #: scene/gui/spin_box.cpp msgid "Suffix" msgstr "" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Split Offset" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "بستن" #: scene/gui/split_container.cpp #, fuzzy msgid "Dragger Visibility" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Align" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Current Tab" msgstr "ساختن جریان" #: scene/gui/tab_container.cpp #, fuzzy msgid "Tabs Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "All Tabs In Front" msgstr "" #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp #, fuzzy msgid "Drag To Rearrange Enabled" msgstr "برای چینش مجدد، بکشید و رها کنید." #: scene/gui/tab_container.cpp msgid "Use Hidden Tabs For Min Size" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Tab Close Display Policy" msgstr "" #: scene/gui/tabs.cpp msgid "Scrolling Enabled" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Bookmark Gutter" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint Gutter" msgstr "حذف کن" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Fold Gutter" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Drag And Drop Selection Enabled" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Hiding Enabled" msgstr "روشن" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Wrap Enabled" msgstr "روشن" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Vertical" msgstr "برداشتن متغیر" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Horizontal" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "فراخوانی" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy msgid "Block Mode" msgstr "گره انتخاب" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Moving By Right Click" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Hover" msgstr "" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Focused" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/gui/texture_button.cpp #, fuzzy msgid "Click Mask" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/gui/video_player.cpp msgid "Expand" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Under" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Over" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "خصوصیات زمینه" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Progress Offset" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "حالت صدور:" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Tint" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Radial Fill" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp msgid "Initial Angle" msgstr "" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Fill Degrees" msgstr "دستگاه" #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Center Offset" msgstr "ساختن گره" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Nine Patch Stretch" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Left" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Top" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Right" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/texture_progress.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Margin Bottom" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Custom Minimum Height" msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(دیگر)" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Column Titles Visible" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Folding" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/gui/tree.cpp #, fuzzy msgid "Hide Root" msgstr "ساختن گره" #: scene/gui/tree.cpp msgid "Drop Mode Flags" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "ترک را اضافه کن" #: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp msgid "Paused" msgstr "" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Buffering Msec" msgstr "ادغام از صحنه" #: scene/gui/video_player.cpp #, fuzzy msgid "Stream Position" msgstr "برداشتن موج" #: scene/gui/viewport_container.cpp #, fuzzy msgid "Stretch Shrink" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/main/canvas_layer.cpp msgid "Follow Viewport" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "در حال بارگیری" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Download Chunk Size" msgstr "در حال بارگیری" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Body Size Limit" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp msgid "Max Redirects" msgstr "" #: scene/main/http_request.cpp #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "زمان:" #: scene/main/node.cpp msgid "" "Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " "claimed by '%s'. This node is no longer set unique." msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Num Separator" msgstr "" #: scene/main/node.cpp msgid "Name Casing" msgstr "" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Editor Description" msgstr "تعریف" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Pause Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Physics Interpolation Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Display Folded" msgstr "نشان دادن همه" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "تغییر نام" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "مالکانِ:" #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "تعیین چندگانه:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Custom Multiplayer" msgstr "تعیین چندگانه:" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy msgid "Process Priority" msgstr "ویرایش صافی ها" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Time Left" msgstr "زمان:" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Collisions Hint" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Font Oversampling" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Edited Scene Root" msgstr "صحنه جدید" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Root" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer Poll" msgstr "تعیین چندگانه:" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Shapes" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Shape Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Contact Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Geometry Color" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Geometry Color" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Max Contacts Displayed" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "توضیح" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Size" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Atlas Subdiv" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "MSAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use FXAA" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Use Debanding" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "HDR" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Use 32 BPC Depth" msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp #, fuzzy msgid "Default Environment" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "Enable Object Picking" msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "راه اندازی دوباره" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Viewport Path" msgstr "صدور پروژه" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-" "Sampling.\n" "HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-" "Effects.\n" "HDR will be disabled for this Viewport." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "ARVR" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Size Override Stretch" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Own World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "World" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "World 2D" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Transparent BG" msgstr "ترجمهها" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Handle Input Locally" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: scene/main/viewport.cpp msgid "FXAA" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debanding" msgstr "در حال بارگیری" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable 3D" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Keep 3D Linear" msgstr "خطی" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Direct To Screen" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Debug Draw" msgstr "اشکال یابی" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Render Target" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "V Flip" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Clear Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 2D" msgstr "روشن" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Enable 3D" msgstr "روشن" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Object Picking" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Disable Input" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Atlas" msgstr "نشان دادن همهٔ بومیسازیها" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 1" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 2" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 3" msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Canvas Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy msgid "Global Canvas Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Tooltip Delay (sec)" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Swap OK Cancel" msgstr "لغو" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Layer Names" msgstr "نام" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Render" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Render" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "2D Physics" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "3D Physics" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "2D Navigation" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "3D Navigation" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/register_scene_types.cpp msgid "Use hiDPI" msgstr "" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ساختن گره" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy msgid "Custom Font" msgstr "ساختن گره" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Mix Rate" msgstr "گره ترکیب" #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp msgid "Stereo" msgstr "" #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "نشانوندها:" #: scene/resources/curve.cpp #, fuzzy msgid "Bake Resolution" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/resources/curve.cpp msgid "Bake Interval" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Panel" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "توابع" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Pressed" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Hover" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Focus" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Separation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Underline Spacing" msgstr "تکرار انیمیشن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Arrow" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Margin" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Hover Pressed" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Checked Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Unchecked Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Radio Checked Disabled" msgstr "(ویرایشگر غیرفعال شده)" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Radio Unchecked Disabled" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Hover Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Check V Adjust" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "On Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Off" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Off Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Shadow" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Outline Modulate" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset X" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Shadow As Outline" msgstr "زبانه قبلی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Selected" msgstr "انتخاب شده را حذف کن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Uneditable" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Cursor Color" msgstr "ساختن گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Clear Button Color Pressed" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minimum Spaces" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG" msgstr "بایت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Space" msgstr "فراخوانی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folded" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Readonly" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Lines" msgstr "کپی برگزیده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Max Width" msgstr "کپی برگزیده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Completion Scroll Width" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Scroll Focus" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Highlight" msgstr "توضیح" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Pressed" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Increment Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Decrement Pressed" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grabber Area Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grabber Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tick" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Updown" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scaleborder Size" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Font" msgstr "افزودن گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Color" msgstr "توابع" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Height" msgstr "آزمودن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Highlight" msgstr "توضیح" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close H Offset" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close V Offset" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Parent Folder" msgstr "ایجاد پوشه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Hidden" msgstr "یک Breakpoint درج کن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Panel Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Left" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Labeled Separator Right" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Separator" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color Accel" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Font Color Separator" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "V Separation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Frame" msgstr "انتخاب یک گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Frame" msgstr "پیشفرض" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Focus" msgstr "پیشفرض" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Comment Focus" msgstr "انجمن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoint" msgstr "حذف کن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer" msgstr "آرایه را تغییر اندازه بده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Resizer Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Offset" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Close Offset" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Port Offset" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "BG Focus" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selected Focus" msgstr "همهی انتخاب ها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor Unfocused" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Pressed" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Normal" msgstr "دکمهٔ میانی." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Pressed" msgstr "دکمهٔ میانی." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Hover" msgstr "دکمهٔ میانی." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button" msgstr "ساختن گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Pressed" msgstr "گزینه های اتوبوس" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Custom Button Hover" msgstr "ساختن گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Select Arrow" msgstr "انتخاب همه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Arrow Collapsed" msgstr "بستن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Font" msgstr "دکمهٔ میانی." #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Title Button Color" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Guide Color" msgstr "توابع" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Drop Position Color" msgstr "حذف کن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Relationship Line Color" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Custom Button Font Highlight" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Item Margin" msgstr "محتواها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Button Margin" msgstr "Button" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Draw Relationship Lines" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Draw Guides" msgstr "پخش سفارشی صحنه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Border" msgstr "برداشتن متغیر" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Speed" msgstr "پخش صحنه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Icon Margin" msgstr "محتواها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Line Separation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Tab BG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Tab Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Menu" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Menu Highlight" msgstr "توضیح" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color FG" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Font Color BG" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Side Margin" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "نمایش در فایلسیستم" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align FG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Label V Align BG" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Large" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "ساختن پوشه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Folder Icon Modulate" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "File Icon Modulate" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Files Disabled" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Width" msgstr "خطی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "SV Height" msgstr "آزمودن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "H Width" msgstr "خطی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "خطی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Screen Picker" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Add Preset" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Hue" msgstr "عضوها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Color Sample" msgstr "عضوها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Overbright Indicator" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset FG" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Preset BG Icon" msgstr "بازنشانی بزرگنمایی" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "افزودن گره" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Italics Font" msgstr "ویژگیها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bold Italics Font" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Mono Font" msgstr "ویژگیها" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table H Separation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Table V Separation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "AutoLoad" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Minus" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "More" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Grid Minor" msgstr "ترجیحات" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Grid Major" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Fill" msgstr "تنها در قسمت انتخاب شده" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Selection Stroke" msgstr "دارایی Setter را اضافه کن" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy msgid "Bezier Len Pos" msgstr "انتقال نقاط بِزیِر" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Bezier Len Neg" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port Grab Distance Horizontal" msgstr "" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Port Grab Distance Vertical" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Hinting" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Override Oversampling" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Path" msgstr "صدور پروژه" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Outline Size" msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Outline Color" msgstr "توابع" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Use Mipmaps" msgstr "سیگنال ها" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "گزینههای کلاس:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Char" msgstr "کاراکترهای معتبر:" #: scene/resources/dynamic_font.cpp #, fuzzy msgid "Font Data" msgstr "اتصال گرهها" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Custom FOV" msgstr "ساختن گره" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Orientation" msgstr "شمارش ها" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation" msgstr "وضعیت:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Camera Feed ID" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Ambient Light" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sky Contribution" msgstr "انیمیشن" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Sun Color" msgstr "ذخیره فایل:" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Sun Amount" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Enabled" msgstr "بومی" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Begin" msgstr "بومی" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth End" msgstr "بومی" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transmit Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Min" msgstr "خطی" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Max" msgstr "خطی" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Height Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Tonemap" msgstr "بازطرحشدهها" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "خروجی" #: scene/resources/environment.cpp msgid "White" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Min Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Max Luma" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "SS Reflections" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Max Steps" msgstr "گام(ها):" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fade In" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Fade Out" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Depth Tolerance" msgstr "بومی" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp msgid "Roughness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "SSAO" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Radius 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity 2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Light Affect" msgstr "خطی" #: scene/resources/environment.cpp msgid "AO Channel Affect" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Far Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "نصب کردن" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "انتقال" #: scene/resources/environment.cpp msgid "DOF Near Blur" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Glow" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "توسعه دهندگان" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "1" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "2" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "3" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "4" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "5" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "6" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "7" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Luminance Cap" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "HDR Scale" msgstr "بومی" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bicubic Upscale" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Adjustments" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Brightness" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy msgid "Color Correction" msgstr "افزودن وظیفه" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Ascent" msgstr "اخیر:" #: scene/resources/font.cpp #, fuzzy msgid "Distance Field" msgstr "نصب کردن" #: scene/resources/gradient.cpp #, fuzzy msgid "Raw Data" msgstr "صادکردن فایل کتابخانه ای" #: scene/resources/gradient.cpp msgid "Offsets" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Depth" msgstr "" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Data" msgstr "" #: scene/resources/line_shape_2d.cpp msgid "D" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Next Pass" msgstr "زبانه بعدی" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Unshaded" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Vertex Lighting" msgstr "توضیح" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Use Point Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/resources/material.cpp msgid "World Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex Force sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Do Not Receive Shadows" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Disable Ambient Light" msgstr "غیرفعال شده" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo Tex MSDF" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Vertex Color" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use As Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Is sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "تغییر بده" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Specular Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "خطی" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Point Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Billboard Keep Scale" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/material.cpp msgid "Grow" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Grow Amount" msgstr "کلیدهای نامعتبر را حذف کن" #: scene/resources/material.cpp msgid "Use Alpha Scissor" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Particles Anim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "H Frames" msgstr "انتخاب یک گره" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "V Frames" msgstr "انتخاب یک گره" #: scene/resources/material.cpp msgid "Albedo" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Metallic" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Texture Channel" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Emission" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/resources/material.cpp msgid "On UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Clearcoat" msgstr "پاک کردن" #: scene/resources/material.cpp msgid "Gloss" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Anisotropy" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Min Layers" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Max Layers" msgstr "مقدار:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Tangent" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Flip Binormal" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Subsurf Scatter" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Transmission" msgstr "انتقال" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Refraction" msgstr "شمارش ها:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Detail" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV Layer" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV1" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Triplanar Sharpness" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "UV2" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Proximity Fade" msgstr "حالت صدور:" #: scene/resources/material.cpp msgid "Distance Fade" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy msgid "Async Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/mesh.cpp msgid "Lightmap Size Hint" msgstr "" #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Custom AABB" msgstr "" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "Mesh Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/resources/mesh_library.cpp #, fuzzy msgid "NavMesh Transform" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Color Format" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Transform Format" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Custom Data Format" msgstr "" #: scene/resources/multimesh.cpp #, fuzzy msgid "Instance Count" msgstr "ارثبری صحنهٔ فرزند" #: scene/resources/multimesh.cpp msgid "Visible Instance Count" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sampling" msgstr "بومی" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Partition Type" msgstr "متغیر را ویرایش کن:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Source Geometry Mode" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Source Group Name" msgstr "منبع" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Cells" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Agents" msgstr "نشانوندها:" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Climb" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Slope" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Merge Size" msgstr "ادغام از صحنه" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Edges" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Max Error" msgstr "بازتاب" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Verts Per Poly" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Details" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Sample Distance" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Sample Max Error" msgstr "نمونه ها" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Low Hanging Obstacles" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Ledge Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Walkable Low Height Spans" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Baking AABB" msgstr "" #: scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Baking AABB Offset" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Polygon Points" msgstr "ویرایش سیگنال" #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp #, fuzzy msgid "Hole Points" msgstr "برداشتن نقطه" #: scene/resources/packed_scene.cpp msgid "Bundled" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Trail" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Divisor" msgstr "" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Size Modifier" msgstr "غلطاندن به پایین." #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Modifier" msgstr "غلطاندن به پایین." #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Texture" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Normal Texture" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Color Texture" msgstr "عضوها" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Point Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Random" msgstr "نسبت تغییر مقیاس:" #: scene/resources/particles_material.cpp #, fuzzy msgid "Scale Curve" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Rough" msgstr "" #: scene/resources/physics_material.cpp msgid "Absorbent" msgstr "" #: scene/resources/plane_shape.cpp #, fuzzy msgid "Plane" msgstr "زبانه بعدی" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Flip Faces" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Mid Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Width" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Height" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Subdivide Depth" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Top Radius" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Bottom Radius" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Left To Right" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp msgid "Is Hemisphere" msgstr "" #: scene/resources/primitive_meshes.cpp #, fuzzy msgid "Curve Step" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Slips On Slope" msgstr "" #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "A" msgstr "" #: scene/resources/shape_2d.cpp msgid "Custom Solver Bias" msgstr "" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bind Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: scene/resources/skin.cpp msgid "Bind" msgstr "" #: scene/resources/skin.cpp #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "نام گره:" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Radiance Size" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Top Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Horizon Color" msgstr "ذخیره فایل:" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "گروه ها" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Color" msgstr "برداشتن انتخاب شده" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "اجرا" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Latitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Min" msgstr "" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Max" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp #, fuzzy msgid "Content Margin" msgstr "محتواها:" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Expand Margin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Skew" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Radius" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Corner Detail" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Anti Aliasing" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow Begin" msgstr "" #: scene/resources/style_box.cpp msgid "Grow End" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "خطاهای بارگذاری" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base Texture" msgstr "حذف قالب" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "ادغام از صحنه" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Side" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Front" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Back" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Storage Mode" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Lossy Storage Quality" msgstr "گرفتن" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "From" msgstr "حالت صدور:" #: scene/resources/texture.cpp msgid "To" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Base" msgstr "تغییر نوع پایه" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Current Frame" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/texture.cpp msgid "Which Feed" msgstr "" #: scene/resources/texture.cpp #, fuzzy msgid "Camera Is Active" msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ" #: scene/resources/theme.cpp #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "پیشفرض" #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output Port For Preview" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Depth Draw" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Cull" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Async" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "انتخاب حالت" #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Input Name" msgstr "پارامتر ورودی." #: scene/resources/visual_shader.cpp #, fuzzy msgid "Uniform Name" msgstr "تغییر بده" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "منبع نامعتبر برای پیش نمایش." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "منبع نامعتبر برای شیدر." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Texture Type" msgstr "تغییر نوع پایه" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Cube Map" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value Enabled" msgstr "ویژگی نمایه Godot" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "تغییر مقدار ورودی" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Color Default" msgstr "بارگیری پیش فرض" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "عمل مقایسه نامعتبر بزای این نوع." #: scene/resources/world.cpp msgid "Fallback Environment" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Scenario" msgstr "صحنه" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Map" msgstr "گره انیمیشن" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Direct Space State" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Gravity Vector" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Linear Damp" msgstr "خطی" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp msgid "Default Angular Damp" msgstr "" #: scene/resources/world.cpp #, fuzzy msgid "Default Map Up" msgstr "پیشفرض" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Cell Size" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Cell Height" msgstr "آزمودن" #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp #, fuzzy msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "ویرایش اتصال:" #: scene/resources/world_2d.cpp msgid "Canvas" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Primary" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Initialized" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "AR" msgstr "" #: servers/arvr/arvr_interface.cpp msgid "Is Anchor Detection Enabled" msgstr "" #: servers/arvr_server.cpp #, fuzzy msgid "Primary Interface" msgstr "پاک کردن ارثبری" #: servers/audio/audio_stream.cpp #, fuzzy msgid "Audio Stream" msgstr "افزودن مورد" #: servers/audio/audio_stream.cpp msgid "Random Pitch" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp msgid "Buffer Length" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice Count" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Dry" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Wet" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp msgid "Voice" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Delay (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Rate Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #, fuzzy msgid "Depth (ms)" msgstr "بومی" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Level dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "بسته بندی" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp msgid "Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Release (ms)" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Sidechain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 1" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp msgid "Tap 2" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Feedback" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #, fuzzy msgid "Low-pass" msgstr "گذرگاه فرعی" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Keep Hf Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Post Gain" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "منبع" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Ceiling dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip dB" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp msgid "Soft Clip Ratio" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Min Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp msgid "Range Max Hz" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp msgid "Oversampling" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp #, fuzzy msgid "FFT Size" msgstr "باز کردن و اجرای یک اسکریپت" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Predelay" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Msec" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Room Size" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp #, fuzzy msgid "High-pass" msgstr "گذرگاه فرعی" #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp msgid "Tap Back Pos" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Pan Pullout" msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp #, fuzzy msgid "Time Pullout (ms)" msgstr "زمان:" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable Audio Input" msgstr "تغییر نام صوت گذرا" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Output Latency" msgstr "خروجی" #: servers/audio_server.cpp msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Channel Disable Time" msgstr "نوع مقدار آرایه را تغییر بده" #: servers/audio_server.cpp msgid "Video Delay Compensation (ms)" msgstr "" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Bus Count" msgstr "افزودن عمل ورودی" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Capture Device" msgstr "گرفتن" #: servers/audio_server.cpp #, fuzzy msgid "Global Rate Scale" msgstr "متغیر عمومی" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Feed" msgstr "" #: servers/camera/camera_feed.cpp msgid "Is Active" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "" #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp msgid "Time Before Sleep" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "BP Hash Table Size" msgstr "" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Large Object Surface Threshold In Cells" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Inverse Mass" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Inverse Inertia" msgstr "غلطاندن به پایین." #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Total Angular Damp" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Linear Damp" msgstr "خطی" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Total Gravity" msgstr "بهروزرسانی از صحنه" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Linear Velocity" msgstr "خطی" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Exclude" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Shape RID" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collide With Bodies" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Collide With Areas" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp msgid "Motion Remainder" msgstr "" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Point" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Normal" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Depth" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Safe Fraction" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "گره انیمیشن" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp #, fuzzy msgid "Physics Engine" msgstr "روشن" #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" msgstr "" #: servers/physics_server.cpp msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "ثوابت قابل تغییر نیستند." #: servers/visual/visual_server_scene.cpp msgid "Spatial Partitioning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Render Loop Enabled" msgstr "صافی کردن گرههاسیگنال ها را فیلتر کنید" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "VRAM Compression" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import BPTC" msgstr "وارد کردن" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import S3TC" msgstr "وارد کردن" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC" msgstr "وارد کردن" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import ETC2" msgstr "وارد کردن" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Import PVRTC" msgstr "وارد کردن" #: servers/visual_server.cpp msgid "Lossless Compression" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force PNG" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "WebP Compression Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Time Rollover Secs" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Cubemap Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 0 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 1 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 2 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shadows" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Filter Mode" msgstr "صافی کردن گرهها" #: servers/visual_server.cpp msgid "Texture Array Reflections" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "High Quality GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Irradiance Max Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Vertex Shading" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Lambert Over Burley" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Blinn Over GGX" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Mesh Storage" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Split Stream" msgstr "ویرایش منحنی گره" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Physical Light Attenuation" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Anisotropic Filter Level" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Software Skinning Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Force Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Software Skinning" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Ninepatch Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "باز کن" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching Stream" msgstr "تغییر نام" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Orphan Buffers" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Legacy Stream" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Batching" msgstr "جستجو" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Batching In Editor" msgstr "خروج از ویرایشگر؟" #: servers/visual_server.cpp msgid "Single Rect Fallback" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Join Item Commands" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Colored Vertex Format Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Scissor Area Threshold" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Join Items" msgstr "مدیریت صدور قالب ها" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batch Buffer Size" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Item Reordering Lookahead" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Flash Batching" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Diagnose Frame" msgstr "حرکت دادن گره(ها)" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Enable High Float" msgstr "ویرایش صافی ها" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "انتقال را در انیمیشن تغییر بده" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract Amount" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Use Simple PVS" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "PVS Logging" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Use Signals" msgstr "سیگنال ها" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Remove Danglers" msgstr "حذف قالب" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Flip Imported Portals" msgstr "پروژه واردشده" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Culling" msgstr "ویرایش سیگنال" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Active Spheres" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Max Active Polygons" msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده" #: servers/visual_server.cpp #, fuzzy msgid "Shader Compilation Mode" msgstr "حالت درون یابی(درونیابی روشی است برای یافتن مقدار تابع درون یک بازه)" #: servers/visual_server.cpp msgid "Max Simultaneous Compiles" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Log Active Async Compiles Count" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Shader Cache Size (MB)" msgstr ""