virtualx-engine/editor/translations/sl.po
2023-01-20 12:31:04 +01:00

28614 lines
640 KiB
Text

# Slovenian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# matevž lapajne <sivar.lapajne@gmail.com>, 2016-2018.
# Matjaž Vitas <matjaz.vitas@gmail.com>, 2017-2018.
# Miha Komatar <miha.komatar@gmail.com>, 2018.
# Simon Šander <simon.sand3r@gmail.com>, 2017.
# Yahara Octanis <yaharao55@gmail.com>, 2018.
# Tine Jozelj <tine@tjo.space>, 2018.
# Andrej Poženel <andrej.pozenel@outlook.com>, 2019.
# Arnold Marko <arnold.marko@gmail.com>, 2019.
# Alex <alexrixhardson@gmail.com>, 2019.
# Andrew Poženel <andrej.pozenel@outlook.com>, 2020, 2022.
# Jakob Tadej Vrtačnik <minecraftalka2@gmail.com>, 2021, 2022.
# Andrew Poženel <andrew.pozenel@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Tadej Vrtačnik <minecraftalka2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Tablični gonilnik"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Clipboard"
msgstr "Odložišče"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutno okno"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr "Izhodna koda"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "V-Sync Omogočen"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "V-Sync preko sestavljalca"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Delta glajenje"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Minimalna uporaba procesorja"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Minimalna uporaba procesorja spanje (µsec)"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Pusti prižgan zaslon"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr "Najmanjša velikost okna"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr "največja velikost okna"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Orientacija zaslona"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Brezstranično"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "Prozornost na slikovno piko Omogočena"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski Način"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimirano"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr "Minimirano"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljiva velikost"
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr "Zamenjava Endian kodiranja"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr "Namig urejevalnika"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Izpiši sporočila napak"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "Ponovitev na sekundo"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr "Ciljni FPS (sličic na sekundo)"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Časovna lestvica"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Popravek tresenja"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr "Nit napake"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "Vrstica napake"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Spomin"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Omejitve"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "Čakalna vrsta ukazov"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr "Velikost čakalne vrste za več niti (KB)"
#: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr "Oddaljen datotečni sistem"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Branje strani naprej"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Način blokiranja je omogočen"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Velikost prebranega kosa"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID predmeta"
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Dovoli dekodiranje predmetov"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "Zavrni nove omrežne povezave"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr "Omrežni vrstnik"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Korensko vozlišče"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Zavrni nove povezave"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Način prenosa"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Največja velikost medpomnilnika za odkodiranje"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Največja velikost vhodnega predpomnilnika"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Največja velikost izhodnega predpomnilnika"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr "Pretočni vrstnik"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Veliki Endian"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Podatkovni niz"
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr "Blokiranje tresenja rok"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Največje število čakajočih povezav"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Neveljavna vrsta argumenta za convert(), uporabite TYPE_* konstante."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Pričakovan niz dolžine 1 (znak)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Ni dovolj bajtov za dekodiranje, ali pa je neveljaven format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Napačen vnos %d (ni podan) v izrazu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self ne more biti uporabljen, ker je instanca null (ni podano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Neveljaven operand za operator %s, %s ter %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Neveljaven indeks tipa '%s' za temeljni tip %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Napačno poimenovan indeks '%s' za temeljni tip %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Neveljavni argumenti za construct '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Na klic '%s':"
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Seme"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Vrsta sporočil"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Največja velikost (KB)"
#: core/os/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Način kazalca"
#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Uporabi zbran vnos"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical"
msgstr "Fizikalno"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr "Skenirna koda"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Odmev"
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "Maska gumba"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Globalna pozicija"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Kazalo gumba"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr "Dvojni klik"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Nagib"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Obrnjeno pero"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Vrednost osi"
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Moč"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Hitrost"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Inštrument"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Controller Number"
msgstr "Številka Vrste:"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracija"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Preglasi nastavitve projekta"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Glavna scena"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Onemogoči stdout"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Onemogoči stderr"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Uporabi imenik skritih podatkov projekta"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Uporabi posebno uporabniško (režijo?)"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Posebno uporabniško ime (režije?)"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Zaslon(glagol ali samostalnik?)"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr "Testiraj širino"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr "Testiraj višino"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Privzeta postavitev (?)"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Glavni zagonski argumenti"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr "Imenovanje scene"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Išči v razširitvah datotek"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "Pot iskanja predlogov skript"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Samodejno nalaganje nadzora različic ob zagonu"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "Ime vtičnika za nadzor različic"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Vnos"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr "UI Sprejmi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr "UI Izberi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr "UI Prekini"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr "UI Osredotoči naslednje"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "UI Osredotoči prejšnje"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr "UI Levo"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr "UI Desno"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "UI Gor"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr "UI Dol"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr "UI Page Up"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr "UI Page Down"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr "UI Home"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr "UI End"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "Gladko trimeško trčenje"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr "Upodabljanje"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "Izostri intenzivnost"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr "Zabeležnik(?)"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "Največja količina funkcij"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Nivo kompresije"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Window Log Size"
msgstr "Velikost beležnega okna"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Časovna omejitev povezave v sekundah"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Največja količina medpomnilnikov (Večkratnik 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikati"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Viri"
#: core/resource.cpp
msgid "Local To Scene"
msgstr "Lokalno tej sceni"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: core/script_language.cpp
msgid "Source Code"
msgstr "Izvirna koda"
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: core/translation.cpp
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Predpomnilnik"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr "Platno mnogotnik predpomnilnik velikost (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr "Platno mnogokotnik kazalo predpomnilnik velikost (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Snapping"
msgstr "Pripenjanje"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "Takojšnja velikost predpomnilnika (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmapping"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr "Uporabite bikubično vzorčenje"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Največ upodobljivih elementov"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Največ upodobljivih luči"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "Največ upodobljivih refleksij"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr "Največ luči na objekt"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Podpovršinsko razprševanje"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Velikost"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr "Sledi površini"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr "Vzorci teže"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr "Sledenje (voxel?) stožca"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kakovost"
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr "Mešanica oblike največja velikost predpomnilnika (KB)"
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "Uravnoteženo"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Vstavi Ključ Tukaj"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Podvoji Izbran/e Ključ/e"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Izbriši Izbran/e Ključ/e"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Dodaj Bezierjevo točko"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Premakni Bezierjevo točko"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Animiraj Podvojene ključe"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Animiraj Izbrisane ključe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Animacija Spremeni prehod"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacija Spremeni klic"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Količina argumentov"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumenti"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Način"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr "Tok"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Start Offset"
msgstr "Začetni odmik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Končni odmik"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Popuščanje"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Animacija Spremeni čas ključne slike"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "Animacija Spremeni prehod"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Animacija Spremeni vrednost ključne slike"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Animacija Spremeni klic"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Spremeni dolžino animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Spremeni ponavljanje animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Sled atributa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Sled 3D preoblikovanja"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Sled klica funkcije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Sled Bezierjeve Krivulje"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Zvočna Sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Dolžina animacije (v slikah?)."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animacija v zanki"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcije:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Zvočni posnetki:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Track Path"
msgstr "Spremeni Vrednost Niza"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s):"
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "Pretočni vrstnik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End (s):"
msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Animacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Neprekinjeno"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretno"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Sprožilec"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Prihodnost"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Najbližji"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Animacija Podvoji ključe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Animacija Izbriši ključe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Spremeni Zanko Animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Odstrani animacijsko sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Urejevalnik"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Ustvarim NOVO sled za %s in vstavi ključ?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Ustvarim %d NOVO sled in vstavim ključe?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Vstavi Animacijo"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "node '%s'"
msgstr "Način Zaskoka (%s)"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "Animacija"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "property '%s'"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Ustvari & Vstavi Animacijo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Zvočne steze lahko kažejo le na vozlišča tipa:\n"
"- AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Steza ni tipa Prostorska, zato ne morem vstaviti ključa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track Key"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "V Animacijo Vstavi Sled & Ključ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
msgstr "VariableGet ni najden v skripti: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Animacija Premakni ključ"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Spremeni Obseg Ključev"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "Spremeni Obseg Ključev"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "Korak (s):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "Drevo animacije je veljavno."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation properties."
msgstr "AnimacijskoDrevo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopiraj Parametre"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Povečaj izbiro"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Povečaj iz kazalca"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Podvoji izbrano"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Podvoji transponirano"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Pojdi na naslednji korak"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Pojdi na prejšnji korak"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimiziraj Animacijo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Počisti Animacijo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Optimizacija Animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiziraj"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Odstrani nedovoljene Črke"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Odstrani nedoločene in prazne sledi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Pobriši vse animacije"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Izbriši Animacijo/e (BREZ VRNITVE!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Počisti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Razmerje Obsega:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Izberi Lastnost"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All/None"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Povečaj Niz"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Spremeni Tip Vrednosti Niza"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Spremeni Vrednost Niza"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Pojdi na Vrstico"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%d replaced."
msgstr "Zamenjaj"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches."
msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Ujemanje Velikih Črk"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Cele Besede"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Samo Izbira"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metoda v ciljnem gradniku mora biti navedena!"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Ciljna metoda ni bila najdena! Navedite veljavno metodo ali priložite "
"skripto, ki cilja na Gradnik."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "Signali:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Dodaj Dodaten Klicni Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Odloženo"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "En Poizkus"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Povezovanje Signala:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "Signali:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Poveži '%s' v '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Poveži..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Odklopi"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Povezovanje Signala:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signali"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter signals"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Odklopi"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "Metode"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Spremeni Tip %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Priljubljene:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Nedavni:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Zadetki:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Iskanje Zamenjave Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Odvisnosti Za:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Scena '%s' je trenutno v urejanju.\n"
"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Vir '%s' je v uporabi.\n"
"Spremembe bodo začele veljati, ko bodo znova naložene."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Popravi Pokvarjeno"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Urejevalnik Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr "Odstranim izbrane datoteke iz projekta? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Izbrisane datoteke so potrebne za delovanje drugih virov.\n"
"Ali jih vseeno odstranim? (brez vrnitve)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Napaka pri nalaganju:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Nalaganje scene je spodletelo zaradi manjkajočih odvisnosti:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Vseeno Odpri"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Katere ukrepe je treba sprejeti?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Popravi Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Napake pri nalaganju!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Trajno izbrišem %d predmet(e)? (Brez vrnitve!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Lastnik"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Viri Brez Izrecnega Lastništva:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Spremeni Slovarski Ključ"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Spremeni Slovarsko Vrednost"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Zahvaljujemo se vam iz skupnosti Godota!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine sodelovci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Ustanovitelji Projekta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Vodilni Razvajalec"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Upravljalnik Projekta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Razvajalci"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platina Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Zlati Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Srebrni Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Bronasti Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Majhni Sponzorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Zlati Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Srebrni Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Bronasti Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donatorji"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licenca Tretjih Oseb"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine se nanaša na številne brezplačne in odprokodne knjižnice tretih "
"oseb, ki so združljive z določili MIT licence. Sledeči obširen seznam "
"predstavi komponente tretjih oseb s pripadajočimi izjavami o avtorskih "
"pravicah in licenčnimi pogoji."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Vse Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Razširjenje Dodatkov"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "%d več datotek"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Uspelo je!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "Namestnik Paketov"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Zvočniki"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Dodaj Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Spremeni Glasnost Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Preklopi samo na Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Preklopi na Tihi Način Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Preklopi na Učinke Prehoda Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Izberi Pošlji možnost Zvočnega vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Dodaj učinek Zvočnega Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Premakni učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Izbriši učinek Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Sam"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Nem"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Prehod"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Možnosti Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Ponastavi Glasnost"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Izbriši Učinek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Glavno vodilo ni mogoče izbrisati!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Izbriši Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Podvoji Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Premakni Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Lokacija za Novo Postavitev..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Odpri Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr "Shrani Postavitev"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj Vodilo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Shrani Postavitev Zvočnega Vodila Kot..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Shrani Kot"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Shrani to Postavitev Vodila v datoteko."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Ustvari novo Postavitev Vodila."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Odpri Zvočno Vodilo"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom razreda."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim imenom globalne konstante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Preimenuj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Premakni SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Odstrani SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Preuredi SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Dodaj SamodejnoNalaganje"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Variable"
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Posodabljanje Scene"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Posodabljanje scene..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[prazno]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[neshranjeno]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Najprej izberi osnovno mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Izberi Mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr "Spodletelo:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakiranje"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "Shrani Kot"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "Shrani Kot"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr "Člani"
#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Editor"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library"
msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "Način Premika"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "DatotečniSistem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "Uvozi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(Trenutno)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Options:"
msgstr "Opis:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "Skrči vse lastnosti"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Išči Razrede"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Profile"
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Na voljo Nodes:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Current"
msgstr "Trenutno:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opis:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "New profile name:"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "%d več datotek"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Profile"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Datoteka Obstaja, Prepišem?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "Izberite mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopiraj Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Mapa..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Vse Prepoznano"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse Datoteke (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Odpri Datotek(o/e)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Odpri v Mapi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Odpri Datoteko ali Mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Shrani Datoteko"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Uspelo je!"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Trenutno:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "Trenutno:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi Nazaj"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi Naprej"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Pojdi Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Preklopi na Najljubše"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Preklopi Način"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Poudari Pot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Premakni Priljubljeno Navzgor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Premakni Priljubljeno Navzdol"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh files."
msgstr "Išči Razrede"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Oglejte si elemente, kot mrežo sličic"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "View items as a list."
msgstr "Oglejte si elemente v seznamu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mape & Datoteke:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "BranjeVirov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Uvoz Dodatkov"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Razred:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Dedovanja:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Podedovano od:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Spletne Vaje:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "overrides %s:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "default:"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Icons"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Styles"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Oštevilčenja"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Opis lastnosti:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "(value)"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Trenutno ni opisa za to lastnost. Pomagajte nam s [color=$color]"
"[url=$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Opis Metode:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Trenutno ni opisa za to metodo. Pomagajte nam s [color=$color]"
"[url=$url]prispevkom[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Zapri Prizor"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Iskanje"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Display All"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Classes Only"
msgstr "Razredi"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods Only"
msgstr "Metode"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Signals Only"
msgstr "Signali"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants Only"
msgstr "Konstante"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Type"
msgstr "Člani"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Razred:"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Signali"
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Property"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Metode"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked"
msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Klici"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Zaženi"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Izhod:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Počisti Izhod"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zaženi!"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Prenesi"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Vozlišče"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Vrti se ob spremembi okna urejevalnika!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju virov!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Shrani Vire Kot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za pisanje:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Zahtevan format datoteke ni znan:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Nepričakovan konec datoteke '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Manjka '%s' ali njegove odvisnosti."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Napaka pri nalaganju '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Shranjevanje Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analiziranje"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Ustvarjanje Sličic"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez osnovnega drevesa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Ni mogoče shraniti scene. Najverjetneje odvisnosti (primeri ali dedovanja) "
"ne morejo biti izpolnjene."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Shrani vse Prizore"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Knjižnice Modelov ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju Knjižnice Modelov!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "PloščniNiz ni mogoče naložiti za združitev!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Ime postavitve ni mogoče najti!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Privzeta postavitev je bila ponastavljena na osnovne nastaviteve."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Ta vir pripada uvoženi sceni, zato ga ne moremo spreminjati.\n"
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Ta vir pripada sceni, ki je dedovana ali je primer druge.\n"
"Pri shranjevanju trenutne scene se spremembe ne bodo ohranile."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Ta vir je bil uvožen tako, da ga ne morete spreminjati. Spremenite svoje "
"nastavitve na plošči za uvoz in nato znova uvozite."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Ta scena je bila uvožena tako, da spremembe ne bodo shranjene.\n"
"Primer druge ali dedovanje bo omogočilo spremembe v njem.\n"
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno za uvažanje scen."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"To je objekt odprt na daljavo, zato spremembe v njem ne bodo shranjene.\n"
"Za boljše razumevanje preberi dokumentacijo namenjeno razhroščevanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Ni določene scene za zagon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Odpri Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Odpri Osnovno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr "Hitro Odpri Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Hitro Odpri Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Shrani Sceno Kot..."
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez osnovnega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Te operacije ne moremo storiti brez izbranega gradnika."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "Razveljavi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponovi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Ni mogoče osvežiti scene, ki ni bila shranjena."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Hitro Zaženi Sceno..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Zaprem urejevalnik?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Shranim spremembe na sledečih scenah pred zaprtjem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"Shranim spremembe na sledečih scenah pred odpiranjem Upravljalnika Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Ta možnost je zastarela. Situacije, kjer je treba osvežitev prisiliti, se "
"zdaj štejejo za napako. Prosimo, prijavite."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Zapri Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Zapri Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Ni mogoče omogočiti dodatnega vtičnika na: '%s'. Razčlenjevanje "
"konfiguracije ni uspelo."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Ni mogoče najti polja skripte za dodatni vtičnik na: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Osnovni tip ni "
"UrejevalniVtičnik."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Ni mogoče naložiti dodatno skripto iz poti: '%s' Skripta ni v načinu orodje."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Scena '%s' je bila samodejno uvožena, zato je ni mogoče spremeniti.\n"
"Če želite narediti spremembe, lahko ustvarite novo podedovano sceno."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju prizora, zato ker ni znotraj poti projekta. Uporabite "
"'Uvoz', da odprete prizor in ga nato shranite znotraj poti projekta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Prizor '%s' ima pretrgane odvisnosti:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Počisti Nedavne Prizore"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n"
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Izbrana scena '%s' ne obstaja, izberem veljavno?\n"
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Izbrana scena '%s' ni datoteka scene, izberem veljavno?\n"
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
"'aplikacija'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Shrani Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Izbriši Postavitev"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "DatotečniSistem"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
msgstr "Zaženi Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Zapri"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Zapri Vse"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Preklopi na zavihek Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d več datotek ali map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d več map"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d več datotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Preklopi na zavihek Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Počisti Izhod"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Animacija"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
msgstr "Neprekinjeno"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Nadzornik"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "Onemogočen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "Nadzornik"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "Nadzornik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Različica:"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Položaj Sidranja"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Način Brez Motenj"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Dodaj nov Prizor."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Pojdi na predhodno odprti prizor."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj Pot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Naslednji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operacije z datotekami prizora."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Nov Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Nov Podedovan Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Odpri Prizor..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "Knjižnica Modelov..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Različna projektna ali prizorska orodja."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavitve Projekta"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Izvozi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Raziskovalec Osamljenih Virov"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Zapri na Seznam Projektov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Uvajanje z Oddaljenim Razhroščevanjem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Kratko Uvajanje z Omrežjem FS"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Ko je ta možnost omogočena, se bo pri izvozu ali uvajanju ustvarila "
"minimalna izvršljiva datoteka.\n"
"Datotečni sistem bo iz projekta zagotovljen z urejevalnikom preko omrežja.\n"
"Na Androidu bo uvajanje zaradi hitrejšega delovanja potekalo preko kabla "
"USB. Ta možnost pospeši testiranje iger z velikim odtisom."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Vidne Oblike Trka"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Gradniki oblike trka in prikaz žarka (za 2D in 3D) bodo vidni pri poteku "
"igre, če je ta možnost vklopljena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Vidna Navigacija"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Če je ta možnost vključena, bodo navigacijske oblike in poligoni vidni pri "
"poteku igre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Usklajuj Spremembe Prizora"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Ko je ta možnost vključena, bodo vse spremebe v prizoru ali urejevalniku "
"ponovljene med potekom igre."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Če je ta možnost vključena, bo vsaka shranjena skripta ponovno naložena v "
"igro, ki se izvaja.\n"
"Če se uporablja napravo na daljavo, je to bolj učinkovito pri omrežnem "
"datotečnem sistemu."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Postavitev Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Preklopi na Celozaslonski Način"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ponovno Uvozi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Skupnost"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "O Programu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Zaženi projekt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Zaženi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Zaustavi prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Ustavi Prizor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Zaženi prizor u urejanju."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Zaženi Prizor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Zaženi prizor po meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
msgstr "Shrani & Zapri"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Posodobi Spremembe"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "DatotečniSistem"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Razširi vse"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne Shrani"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "Namesti Iz Datoteke"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select android sources file"
msgstr "Ne temelji na datoteki virov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog"
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Izvozi Knjižnico"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Spoji z Obstoječim"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Odpri & Zaženi Skripto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Novo Podedovano"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "Izberite Trenutno Mapo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Odpri 3D Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Odpri prejšnji Urejevalnik"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr ""
#: editor/editor_path.cpp
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Sličica..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Script:"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Nameščeni Vtičniki:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Različica:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Avtorji"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Mera:"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Okvirni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Povprečni Čas (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Vključno"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Samo"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Okvir #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
msgstr "Člani"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[Prazen]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
msgstr "Neveljavna Pot"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "New Key:"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "New Value:"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Prilepi Vir"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Za to platformo ni mogoče najti obstoječih izvoznih nastavitev.\n"
"V izvoznem meniju dodajte svoje nastavitve."
#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Napišite svojo logiko v metodi _run() ."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Tu že obstaja prizor v urejanju."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Ni mogoče ustvariti primera skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Ali si pozabil ključno besedo 'orodje'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Ni mogoče zagnati skripte:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Ali si pozabil metodo '_run' ?"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Postavitev Urejevalnika"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Način Brez Motenj"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Prednastavitev..."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Približaj animacijo."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Člani"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Smeri"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Shrani"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Kopiraj Vir"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Sličica..."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Člani"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "Smeri"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Klici"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Klici"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "DatotečniSistem"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Datoteka:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Predogled"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Samo Izbira"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Primer"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Size"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
msgstr "Oddalji"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Prehod"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Približaj"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Pametno pripenjanje"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Pojdi na prejšnji korak"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Preimenuj Animacijo"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Ne Shrani"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Upravljalnik "
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Host"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Upravljalnik Projekta"
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "Preimenovanje mape:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Uvozi Prizor"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "Številka Vrste:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Samo Izbira"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Line Color"
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "Funkcije:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
msgid "Flat"
msgstr ""
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Izberi Gradnik(e) za Uvoz"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Pot Prizora:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Uvozi iz Gradnika:"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "Napaka!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Napaka pri zahtevi URL-ja: "
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Povezovanje z Virom..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Gostitelj se ne odziva:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "Zahteva Ni Uspela."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "Zahteva Ni Uspela."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Za to različico ni mogoče najti linkov za prenos. Neposredni prenos je na "
"voljo samo za uradne izdaje."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Nepovezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Razreševanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Ni Mogoče Razrešiti"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Nemogoče se je Povezati"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Zahtevam..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Prenašanje"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Napaka Pri Usklanjevanju SSH"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Neveljaven format version.txt znotraj predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Datoteke version.txt ni v predlogi."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poti za predloge:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Razširjanje Izvoznih Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Uvažanje:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Želiš odstraniti predlogo različice '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Razširjenje Dodatkov"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Izvozni Upravitelj Predlog"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "Napaka Pri Prenosu"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "Namesti Iz Datoteke"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Uvozi Predloge iz ZIP Datoteke"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Ne morem odpreti zip izvozne predloge."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Nameščene Različice:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Odstrani"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Stanje: Uvoz datoteke ni uspel. Popravi datoteko in ponovno ročno uvozi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Ni mogoče premakniti/preimenovati osnovne vire."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoče premakniti vase."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Napaka pri podvajanju:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Odvisnosti ni mogoče posodobiti:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Ime ni določeno."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Vnešeno ime vsebuje neveljavne znake"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Preimenovanje Datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Preimenovanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Podvajanje datoteke:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Podvajanje mape:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nov Podedovan Prizor..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
msgstr "Odpri Sceno"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Primer"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Priljubljene:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz Skupine"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Uredi Odvisnosti..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Poglej Lastnike..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Premakni V..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene..."
msgstr "Nov Prizor"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script..."
msgstr "Hitro Odpri Skripto..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Resource..."
msgstr "Shrani Vire Kot..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Razširi vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Skrči vse"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "Išči Razrede"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Podvoji..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Ponovno Preglej Datotečni Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Preklopi Način"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Search files"
msgstr "Išči Razrede"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Pregledovanje Datotek,\n"
"Prosimo, Počakajte..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Scene"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "%d več datotek"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Najdi"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Zamenjaj"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Filters:"
msgstr "Filtri..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Shranjevanje..."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "Ni Zadetkov"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Odstrani iz Skupine"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Skupine"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "Izbriši Postavitev"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
msgstr "Skupine"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "Komponente"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtri..."
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "Signali"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Premakni vodoravni vodnik"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Premakni navpični vodnik"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Ustavi Točko"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Uvozi kot En Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Uvozi z Ločenimi Objekti+Materiali+Animacijami"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Uvozi kot Več Prizorov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Uvozi kot Večkratnik Prizorov+Materialov"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Gradnik"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "Člani"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "Upravljalnik "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Ponovno Uvozi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimiziraj"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Omogoči"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Napaka!"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Napaka!"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "Vrednost:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "Odstrani animacijsko sled"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Količina:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Uvozi Prizor"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Uvažanje Prizora..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "Ustvarjanje za Model: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Skripte po uvozu ni bilo mogoče naložiti:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Neveljavna/pokvarjena skripta za naknadno uvažanje (Glej konzolo):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Napaka pri zagonu skripte po uvozu:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Shranjevanje..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "Izberi Način"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "Uvozi"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Force"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "Gradnik Mešanica"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Gradnik Mešanica"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Način Premika"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Način Premika"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Način Premika"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Izberi Način"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer:"
msgstr "Uvozi"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "%d Files"
msgstr " Datoteke"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Počisti privzeto za '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Ponovno Uvozi"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Uvozi Kot:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized"
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Naredi Pod-Vire Samostojne"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Ustvari nov vir v pomnilniku in ga uredi."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Naloži obstoječi vir iz spomina in ga uredi."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Shrani trenutno urejani vir."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani Kot..."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "Ni na poti virov."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopiraj Vir"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Naredi Vgrajeno"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Pojdi na prejšnji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Pojdi na naslednji urejani objekt v zgodovini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Zgodovina nedavno urejanih objektov."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Spremembe se lahko izgubijo!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov"
#: editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Za urejanje Signalov in Skupin izberi Gradnik."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Vtičniki"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Name:"
msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create points."
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Uredi obstoječi poligon:\n"
"LMG: Premakni Točko.\n"
"Ctrl+LMG: Razdeli člen.\n"
"DMG: Zbriši Točko."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase points."
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Ustavi Točko"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Dodaj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Naloži"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Dodaj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "Dodaj Spremenljivko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Preklopi na Globalno SamodejnoNalaganje"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Zmešaj:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Povezano"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Nepovezano"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation"
msgstr "Animacija"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Preklop način pisanja brez motenj."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node..."
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Novo Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Nova Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Ustvari Novo Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Preimenuj Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Izbrišem animacijo?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Odstrani Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Podvoji Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Naslednjo Mešanje se je Spremenilo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Naloži Animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "NAPAKA: Ni animacije virov na odložišču!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Prilepljena Animacija"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od trenutnega položaja. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo nazaj od konca. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Ustavi predvajanje animacije. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo od začetka. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Predvajaj izbrano animacijo iz trenutne pozicije. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Mesto animacije (v sekundah)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Spremeni velikost predvajanja za gradnike globalno."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Animacijska Orodja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
msgstr "Prilepi Vir"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Prehodi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Nadzornik"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Prikaži seznam animacij v predvajalniku."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Samodejno predvajaj ob nalaganju"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Lupljenje Čebule"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Smeri"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Preteklost"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Prihodnost"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 korak"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 koraka"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 koraki"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Samo Razlike"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Ime Animacije:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Čas Mešanja:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Naprej (Samodejna Razvrstitev):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Navzkrižna Animacija Časa Mešanice"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
msgstr "Prehod"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
msgstr "Prehod"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Travel"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Ni na poti virov."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
msgstr "Odstrani"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition:"
msgstr "Prehod"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "AnimacijskoDrevo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Novo ime:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Postopno Izginevanje (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Zmešaj"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Naključno Zaženi (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Zaženi!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Količina:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "Zmešaj 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "Zmešaj 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Izbriši Vnos"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Drevo animacije je veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "Gradnik EnPoizkus"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Gradnik Mešanica"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "Gradnik Zmešaj2"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "Gradnik Zmešaj3"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "Gradnik Zmešaj4"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Uvozi Animacije..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Uredi Gradnike Filtri"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Filtri..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Ogled datotek"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Napaka pri povezavi, poskusi znova."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Nemogoče se je povezati."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Nemogoče se je povezati z gostiteljem:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Gostitelj se ne odziva:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Ni odgovora."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Ne morem razrešiti imena gostitelja:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Ni mogoče razrešiti."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Zahteva ni uspela, preveč preusmeritev"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "Preusmeritev Zanke."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Zahteva ni uspela, povratna koda:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout."
msgstr "Čas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Spodletelo:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Slab prenos hash kode, predvidevamo, da je bila datoteka spremenjena."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Pričakovano:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Dobil:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Neuspešno preverjanje preizkusa sha256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Napaka pri prenosu sredstev:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Prenašanje"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Prenašanje"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Razreševanje..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Napaka pri izdelavi zahteve"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Nedejaven"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "Namesti"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Napaka Pri Prenosu"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "Na voljo Nodes:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Prenos za ta dodatek je že v teku!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Licenca"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Licenca"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Naloži"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "prvi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Naslednji zavihek"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Uvozi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr "Vtičniki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Razvrsti:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Stran:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Podpora..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Uradno"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Preskušanje"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Dodatki v ZIP Datoteki"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti poti shranjevanja slik svetlobnih kart.\n"
"Shrani prizor (za slike, da bodo shranjene v isti mapi), ali izberi pot za "
"shranitev iz lastnosti Zapečene Svetlobne karte."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
"Brez modelov za peko. Poskrbi, da vsebujejo kanal UV2 in da je vključena "
"oznaka 'Zapeči Svetlobo'."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Napaka pri izdelavi slik, svetlobnih kart. Poskrbite, da je pot zapisljiva."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Nastavi Zaskok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "steps"
msgstr "2 koraka"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Rotacijski Odmik:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Premakni navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Ustvari nov navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Odstranite navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Premakni vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Odstrani vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Ustvari nov vodoravni in navpični vodnik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "Skupine"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Wide"
msgstr "Linearno"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Wide"
msgstr "Linearno"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Razmerje Obsega:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Samo Sidrišča"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Spremeni Sidrišča"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Prilepi Pozicijo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Izberi Način"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Drag: Premakni"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Drag: Premakni"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "Odstrani izbrano sled."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n"
"(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Ob kliku prikaži seznam vseh objektov na tem mestu\n"
"(isto kot Alt+RMB v načinu izbire)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klikni, če želiš spremeniti rotacijsko točko objekta."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Preklopi pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Preklopi pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Uporabi Rotacijsko Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Pripni Relativno"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje Pikslov"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Pametno pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Nastavi Pripenjanje..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Pripni na Predhodnika"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Pripni na gradnik strani"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Pripni na druge gradnike"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Pripni na vodnike"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Izbrani predmet zakleni na svoje mesto (ni ga mogoče premakniti)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Izbira Orodja"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Odkleni izbrani predmet (lahko ga premaknete)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Posameznik"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Pametno pripenjanje"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Preklopi Način"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "V Animacijo Vstavi Ključ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Dolžina animacije (v sekundah)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Vstavi Ključ Tukaj"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Pogled"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Oddalji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Uredi Poligon (Odstrani Točko)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Mape & Datoteke:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr "Raven 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Linearno"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Linearno"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Odstrani Krivuljno Točko"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Preklopi Način"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "ID"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Model je prazen!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Ustvari Statično Telo TriModel"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Geometrijski objekt"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Knjižnica Modelov..."
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Animacija Spremeni transformacijo"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
msgstr "Vidne Oblike Trka"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo iz Položaja"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Odstranite navpični vodnik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Odpri 2D Urejevalnik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Command: Rotate"
msgstr "Povleci: Vrtenje"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Vrtenje"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Nastavi Zaskok"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Prilepi Vir"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Premakni Bezierjevo točko"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "Ustavi Točko"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
msgstr "Napaka nalaganja pisave."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Nova Mapa..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Odpri v Datoteki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr "Shrani Kot..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
msgid "Sort"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Odpri"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "Uvažanje Prizora..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Zapri Vse"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Spletna Dokumentacija"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Odpri Nedavne"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Išči Pomoč"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "Odpri naslednji Urejevalnik"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Počisti Nedavne Prizore"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Viri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Vrstica:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Izbriši Vrstico"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Pregibna/Nepregibna Črta"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Povečaj izbiro"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Pojdi na naslednji korak"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
msgstr "Odstrani Funkcijo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
msgstr "Pojdi na Vrstico"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Pojdi na naslednji korak"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Preklopi na Zaustavitev"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Posameznik"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton"
msgstr "Posameznik"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "Zaženi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonalno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Način Vrtenja"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Klici"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Lastnosti"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Preklopi na Najljubše"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Preklopi Svobodni Pregled"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Model je prazen!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Pretvori V..."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Predogled"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load images"
msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "Animacija"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "Animacija"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Ime Animacije:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Izberi Način"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Način Postavljanja:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Ni Zadetka!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Konstante"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Konstanta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "Ni Zadetka!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "Ni Zadetka!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Ni Zadetka!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Elementi GUI Teme"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "Zaprem urejevalnik?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Analiziranje"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtri..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all visible color items."
msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "Skrči vse"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "Razširi vse"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Izberi datoteko predloge"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Odklopi"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "Uvozi Prizor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Elementi GUI Teme"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "Priljubljene:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Konstanta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "Dodaj točko"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Types:"
msgstr "Osnovni Tip:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type:"
msgstr "Osnovni Tip:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item:"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Elementi GUI Teme"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Uvozi Kot:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Prevzeto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Člani"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Iskanje Nadomestnih Virov:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Viri"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Člani"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Na voljo Nodes:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Model je prazen!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Animacija Preimenuj sled"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override All"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Člani"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Predogled"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Predogled"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Povrni Prizor"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "Onemogočen"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "Onemogočen"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Onemogočen"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable Item"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Neveljavna datoteka, ker ni postavitve zvočnega vodila."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "Počisti izbrano"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Tile"
msgstr "Najdi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Pokaži V Upravitelju Datotek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Išči Razrede"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "Ustvari Predogled Modela"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Urejevalnik"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Axis Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "Odstrani trenutni vnos"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Autotile"
msgstr "Ogled datotek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nov Prizor"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "Odstrani trenutni vnos"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "Izbrišem izbrane datoteke?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Izberi trenutno pod-ploščo v urejanju."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Odstrani Poligon in Točko"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "Odstrani Točko Izven Nadzora"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Odstrani Animacijo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
msgstr "Ta operacija ni mogoča brez scene."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Korak (s):"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "Izberi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Modulate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "Preklopi Način"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "Sličica..."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "Približaj animacijo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "Samo Izbira"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "Vidna Navigacija"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "Izberi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet"
msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "Ime ni določeno."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "Skupnost"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Skupnost"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr "geslo SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Shranjevanje lokalnih sprememb..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Usklajuj Spremembe Skript"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Skupnost"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Zadetki:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "Odstrani animacijsko sled"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Upravljalnik"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "Upravljalnik "
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Upravljalnik "
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Izbriši"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "Spremeni"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Pogled"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Nadzornik"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "Spremeni Tip %s"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set expression"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Nastavi kot Privzeto za '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Način Premika"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Animacija Podvoji ključe"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color function."
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
msgstr "Naredi Funkcijo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sepia function."
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Difference operator."
msgstr "Samo Razlike"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
msgstr "Konstanta"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color uniform."
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Input parameter."
msgstr "Pripni na Predhodnika"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar function."
msgstr "Povečaj izbiro"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
msgstr "Preoblikovanje"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform constant."
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector function."
msgstr "Odstrani Funkcijo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Uredi Filtre"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "Izvozi"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Premakni V..."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "Izvozi"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "Izvozi"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Izberite prazno mapo."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "Izvozi"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP File"
msgstr " Datoteke"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "Ustanovitelji Projekta"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Izberite prazno mapo."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Izberite datoteko 'projekt.godot'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Novi Projekt Igre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke paketa, ker ni v formatu zip."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paket je Uspešno Nameščen!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Ustvarite Nov Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr "Ustvari & Uredi"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Ime Projekta:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Pot Projekta:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "Uvoz Obstoječega Projekta"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Odpri Knjižnico Dodatkov"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Glavna scena ni bila določena, izberem eno?\n"
"Kasneje jo lahko spremeniš v \"Nastavitve Projekta\" pod kategorijo "
"'aplikacija'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Izberite napravo s seznama"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Izberite napravo s seznama"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Upravljalnik Projekta"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Preglej"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Izberite Mapo za Skeniranje"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Nov Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Preimenuj Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "Odstrani točko"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "O Programu"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrani Vse"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Trenutno nimate projektov.\n"
"Želite raziskovati uradne primere projektov v Asset Library?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "NAPAKA: Animacija s tem imenom že obstaja!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr "Dodaj Globalno Lastnost"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "Izbriši Predmet"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Prehod"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Samo Izbira"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Prednastavitev..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr "Izberi Lastnost"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type"
msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current scene name"
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name"
msgstr "Preimenuj"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "At character %s"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Prilepi Pozicijo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
msgstr "Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
msgstr "Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "Skrči vse"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""
"Naredi primer iz izbranih prizorov, ki bo naslednik izbranega gradnika."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Upravljalnik"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Počisti izbrano"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
msgstr "Dodaj v Skupino"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script:"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is empty."
msgstr "Model je prazen!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
msgstr "Model je prazen!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is not local."
msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "Neveljavna Pot."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Datoteka ali mapa s tem imenom že obstaja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Odpri Urejevalnik Skript"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Neveljavna Pot."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "Neveljavno ime."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Neveljaveno prevzeto ime ali pot nadrejenega"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "Drevo animacije je veljavno."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Operacije z datotekami prizora."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Naloži obstoječo Postavitev Vodila."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
msgstr "SamodejnoNalaganje '%s' že obstaja!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "Razred:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Predloga"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "Upravljalnik "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Napaka!"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error"
msgstr "Napaka!"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
msgstr "Napaka!"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "Viri"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Viri"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
msgstr "Viri"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
msgstr "Nepovezano"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Izbriši točke"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Shortcut"
msgstr "Spremeni Sidrišča"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Nastavitve Urejevalnika"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Izberi Lastnost"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "Pojdi Nazaj"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder"
msgstr "Uredi Poligon"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "Nastavi Položaj Krivuljne Točke"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Niz Večkratnih Gradnikov"
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Kopiraj Pot"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Ime Projekta:"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Use V-Sync"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "Napaka pri premikanju:"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "Preklopi Način"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Odpri Nedavne"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Skupnost"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Okvirni Čas (sek)"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "Odstrani točko"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Environment"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "Filtri..."
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Rotacijski Odmik:"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger Agent"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait For Debugger"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Čas"
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Nadzornik"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Pojdi Nazaj"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "Pripni na gradnik strani"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Pretvori V..."
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Uredi Poligon"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Neprekinjeno"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Primer"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Naloži"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "Posameznik"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloadable"
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr "Odstrani trenutni vnos"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Onemogoči Posodobitve Kolesca"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Razred:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Ime Projekta:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Poudari Pot"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "stopnja argumenta je nič!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "To ni skripta z instanco"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "Ne temelji na skripti"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Ne temelji na datoteki virov"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (manjka @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"Neveljaven primer formata slovarja (ni mogoče naložiti skripte iz @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Neveljaven primer formata slovarja (neveljavna skripta v @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Neveljaven primer slovarja (neveljavni podrazredi)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Ni Mogoče Razrešiti"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Izvozi Knjižnico Modelov"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Izvozi"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "Komponente"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Normalized"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Količina:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "MiB"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Mešaj"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Primer"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "Prevzeto"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "Linearno"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
#: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Spremeni"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Pripni na Predhodnika"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Odstrani točko"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Odstrani točko"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Različica:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "Različica:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "Pot Prizora:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "Preimenuj"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Novo Ime Animacije:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "Posameznik"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animacija"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
msgstr "Knjižnica Modelov..."
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Način Vrtenja"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Način Vrtenja"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "Način Vrtenja"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Počisti izbrano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Celotna izbira"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Direct lighting"
msgstr "Smeri"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Celotna izbira"
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "Izberi Mapo"
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "Izberi Mapo"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Ime"
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "Opis:"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
"Gradnik je bil ustavljen brez delovnega spomina, v dokumentaciji si "
"preberite kako ga pravilno ustaviti!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
"Vozlišče se je ustavilo, vendar ni vrnilo stanje funkcije v prvem delovnem "
"spominu."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Vrnjena vrednost mora biti dodeljena prvemu elementu delovnega spomina "
"vozlišča! Prosimo popravite vozlišče."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr "Vozlišče je vrnilo napačno sekvenco na izhodu: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
"Sekvenčni bit je bil najden, vozlišče na skladu pa ne; prijavite napako!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr "Sklad prepoln z stack depth: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr "Spremeni Argumente Signala"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Spremeni Tip %s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Spremeni Ime Animacije:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""
"Neveljavno ime. Ne sme se prekrivati z obstoječim vgrajenim imenom tipa."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new function."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Spremenljivke:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
msgstr "Ustvari Nov %s"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signali:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "Ime že uporablja druga funkcija/sprem/signal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "Preimenuj Signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "Odstrani točko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "Dodaj Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "Dodaj Signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Odstrani točko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Odstrani točko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Odstrani Gradnike VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Dodaj Gradnik(e) iz Drevesa"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "Dodaj Getter Lastnost"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "Dodaj Setter Lastnost"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "Nepovezano"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
msgstr "Uredi Platno Stvari"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Function"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Odstrani Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Odstrani Spremenljivko"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Urejanje Spremenljivke:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Odstrani Signal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Urejanje Signala:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Člani:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "function_name"
msgstr "Funkcije:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Izberi ali ustvari funkcijo za urejanje grafa"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Poišči tip vozlišča"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Function"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
msgstr "Osveži"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "Člani"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Člani"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Animacija"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr "Medtem ko"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Input type not iterable:"
msgstr "Vhodni tip ni spremenljiv: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Iterator je bil neveljaven"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr "Iterator je neveljaven: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "Preimenovanje mape:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Korak (s):"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cast"
msgstr "Osnovni Tip:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "Samo"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Izberi Način"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Assign Op"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Začetni objekt ni vozlišče!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr "Pot ne vodi do vozlišča!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena '%s' v vozlišču %s."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "Povečaj Niz"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr ": Neveljaven argument od tipa: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr ": Neveljavni argumenti: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Ime"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "VariableGet ni najden v skripti: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "VariableSet ni najden v skripti: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Preload"
msgstr "Dodaj prednaloženo vozlišče"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Index"
msgstr "Način Plošče"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Način Plošče"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Gradnik ČasovniIskalnik"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Shrani Prizor"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "Samo"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr "Vozlišče po meri nima metode _step(); grafa ni mogoče obdelati."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"Neveljavna vrnitev vrednosti od _step(), mora biti število (seq out), ali "
"string (error)."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Klici"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Konstante"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Odstrani Gradnik VizualnaSkripta"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Yield"
msgstr "Donos"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "Način Premika"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "Čas"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Signali"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Signali"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Primer"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Čas"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "Ponovi"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr "Pametno pripenjanje"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keystore"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Pakiranje"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Signali"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "Razred:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Odpri"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Pakiranje"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Podpora..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Podpora..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Podpora..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Podpora..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Skupnost"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "APK Expansion"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr "Animacija Podvoji ključe"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Izberite napravo s seznama"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Izvozi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Odstrani"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Pridobivanje virov, počakajte..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "Izvajanje Skripte Po Meri..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Neveljavno ime."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "Signali"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""
"Pregledovanje Datotek,\n"
"Prosimo, Počakajte..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Izvozi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Animacijska Orodja"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Povezovanje..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Info"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Signali"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "Različica:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Način Vrtenja"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "Lastnosti"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Uspelo je!"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Odprem Upravljalnik Projekta?"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Opis:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Opis lastnosti:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Opis lastnosti:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Razširi vse"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "Predloge ni mogoče najti:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Vsebina:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr "Izvozi"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "Razširi vse"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Neveljavna Pot."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Napaka pri nalaganju vira."
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "Kategorija:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Opis:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Opis:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Opis lastnosti:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Opis Metode:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Opis Metode:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Gradnik"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Način Plošče"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Čas"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Vsebina:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Onemogočen"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "Izvozi Knjižnico"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "Prenesi"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "Datoteka:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "Možnosti Vodila"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "Ni Zadetka!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Napaka pri shranjevanju PloščnegaNiza!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Smeri"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Ustvarjanje Sličic"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Nemorem začeti podprocesa!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Neveljavna izvozna predloga:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Projekt"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Ime Projekta:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Signali"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Lastnosti"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr "Klici"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "Datoteka:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Neveljavno ime."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Neveljaven indeks lastnosti imena."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Neveljavna Pot"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "Neveljavno ime."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Signali"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "Kopiraj Vir"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "Različica:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Ime Projekta:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "Opis:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "Ime ni pravilen identifikator:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Neveljavno ime."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče odstraniti:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Neveljavna Pot."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Neveljavno Ime Projekta."
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Okvir %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z "
"namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Zaženi"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Space Override"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Ustavi Točko"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Primer"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "Predogled"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Linearno"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Dodaj Zvočno Vodilo"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Animacija"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Dodaj Vodilo"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopiraj Pot"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Trenutno:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Custom Viewport"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Način Premika"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "V"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Klici"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Klici"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr "Gradnik Zmešaj2"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Linearno"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Le en viden CanvasModulate je dovoljen na sceno (ali niz instanciranih "
"scen). Prvi ustvarjen se bo uporabil, medtem ko bodo drugi prezrti."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
"date obliko."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Prazen CollisionPolygon2D nima vpliva na collision."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
"date obliko."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Nastavitve Zaskočenja"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "Gradnik EnPoizkus"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Preprocess"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr "Naključno Zaženi (s):"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Projekt"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "Vidne Oblike Trka"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Normals"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Smeri"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "Linearno"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "Uspelo je!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "Količina:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Povečaj iz kazalca"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Random"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Random"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Gradnik"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Gradnik"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Urejevalnik"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zapri"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Width Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Način Postavljanja:"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Preimenovanje mape:"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Antialiased"
msgstr ""
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Izberi Glavno Sceno"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Omogoči"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Degrees"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "Konstanta"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Z As Relative"
msgstr "Pripni Relativno"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcali"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "H Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "V Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Layers"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Konstante"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Konstante"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "Predogled"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Neprekinjeno"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Pametno pripenjanje"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Shape"
msgstr "Lokalno prostorski način (%s)"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "Neveljavna Pot"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Ustvari nov vodoravni vodnik"
#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "Odstrani točko"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Konstanta"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Znova Zaženi (s):"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Okvir %"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D služi le, da zagotavlja collision obliko nodu "
"CollisionObject2D, ki izhaja iz njega. Naprošamo vas, da ga uporabite le kot "
"otroka od Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. da jim "
"date obliko."
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "Izvozi Ploščno Zbirko"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Quadrant Size"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Origin"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "Razvrsti:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Centered"
msgstr "Pripni na gradnik vodilo"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "Uredi Filtre"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "Samo Sidrišča"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "B"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Spremeni Dolžino Animacije"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Pakiranje"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filtri..."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Ustavi Točko"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "Premakni učinek Vodila"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Light"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Sled atributa"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Projekt"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "Najbližji"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "Prihodnost"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Negative"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Ponastavi Glasnost Vodila"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Smeri"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
msgstr "Čas Mešanja:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Globina"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Preklopi Način"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Spot"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "Nadzornik"
#: scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Klici"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Klici"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Konstante"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Shranjevanje Scene"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Opis:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Opis:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Vrednost:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Opis:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "Animacija"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "Klici"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "Linearno"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "Pojdi Nazaj"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Skupine"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Projekt"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Omogoči"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Uredi Poligon"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Main"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "PVS"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr " Datoteke"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Lastnosti objekta."
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "DatotečniSistem"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "Predogled"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "Razširi vse"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr ""
#: scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bound Children"
msgstr "Neveljavno ime."
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "Odstrani točko"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Vir SpriteFrame mora biti ustvarjen ali nastavljen v 'Frames' lastnosti z "
"namenom, da AnimatedSprite prikaže sličice."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Spletna Dokumentacija"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Napaka!"
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Uvažanje:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Ponovi"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Dodatni Klicni Argumenti:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Light"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Ustvarjanje Svetlobnih Kart"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animacijska Orodja"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "Gradnik Mešanica"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Delay"
msgstr "Naključno Zaženi (s):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Količina:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "Količina:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Xfade Time"
msgstr "Čas X-Bledenja (s):"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "Nastavi Samodejno-Napredovanje"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "Možnosti pripenjanja"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "Animacija"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Dodaj Animacijo"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Spremeni dolžino animacije"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Dodaj Animacijo"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Opis:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Napaka: Neveljavno ime animacije!"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Odklopite '%s' iz '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""
"Če želite urediti animacije, izberite AnimationPlayer iz drevesa scene."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Drevo animacije ni veljavno."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Zaženi"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Prilepi Parametre"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animacija"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Preimenuj"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Override Tip Basis"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Gradnik ČasovnoMerilo"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Zaženi Prizor"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje Obsega:"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Spremeni Sidrišča"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Skupine"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Kopiraj Pot"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Razširi vse"
#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Uredi Poligon"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Odloženo"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Omogoči"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Dodaj trenutno barvo kot prednastavljeno"
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Lastnosti"
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Samo Sidrišča"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "Smeri"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Konstanta"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodja"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Poudari Pot"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Naslednji zavihek"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji zavihek"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Naloži prevezeto Postavitev Vodila."
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Lastnosti"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Opozorilo!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Prosimo Potrdite..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Uporabiti moraš valjavno razširitev."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Odklopi"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "Približaj"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "Približaj"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Oddalji"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Zapri"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Izberi"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Skupnost"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Čas"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Ponastavi Povečavo/Pomanjšavo"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Celotna izbira"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "V Align"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Samo Izbira"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "Linearno"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Zaženi Prizor"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr ""
#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
msgid "Popup"
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Vključno"
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"Pojavna okna se bodo po privzeti nastavitvi skrila, razen ob klicu popup() "
"ali katerih izmed popup*() funkcij. Spreminjanje vidnosti za urejanje je "
"sprejemljivo, vendar se bodo ob zagonu skrila."
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "GridMap Izbriši Izbor"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Iskanje"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Nedavni:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "Novo ime:"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Vrednost:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Uredi"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Skupine"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""
#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative Index"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Čas Mešanja:"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Samo Izbira"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "Premakni učinek Vodila"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "Preimenovanje mape:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "Skrči vse"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "Trenutno:"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "Zvočno Vodilo, Povelci in Izpusti za preureditev."
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Izbriši točke"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "Samo Izbira"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Omogoči"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Omogoči"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Premakni navpični vodnik"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Premakni vodoravni vodnik"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Klici"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Izberi Gradnik"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "Poudari Pot"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Razširi vse"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Over"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Lastnosti"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Ostalo)"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "Animacija Dodaj sled"
#: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Paused"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Nastavi Krivuljo na Položaj"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "Prenesi"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Prenašanje"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Čas"
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Opis:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Zamenjaj Vse"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Preimenuj"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Lastniki:"
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Uredi Filtre"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "Shrani Prizor"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Smeri"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "HDR"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Predogled"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "Samodejni Ponovni Zagon:"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Size Override Stretch"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "Prestavi Zaskočenje:"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Prenašanje"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "Linearno"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Razhroščevalnik"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Omogoči"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Omogoči"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking"
msgstr "Omogoči Lupljenje Čebule"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "Ime"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Rate"
msgstr "Gradnik Mešanica"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""
#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Preimenuj Funkcijo"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Panel"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Približaj animacijo."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "DatotečniSistem"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "Izbira Orodja"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "Izbira Orodja"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "Uredi Spremenljivko"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "Pojdi na prejšnji korak"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "Izbriši Izbrano"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Klici"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Odstrani izbrano"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Uvozi Prizor"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Smeri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "Smeri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Folder"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Preklopi na Skrite Datoteke"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Skupnost"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Izbriši točke"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "Povečaj Niz"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "Poudari Pot"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Izberi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Možnosti Vodila"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Skrči vse"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "Preklop funkcije Samodejno Predvajanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Samo Izbira"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Položaj Sidranja"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "Dodaj v Skupino"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Zaženi Prizor po Meri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "Premakni navpični vodnik"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Smeri"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "DatotečniSistem"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "DatotečniSistem"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Large"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Ustvarite Mapo"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "Sile Bele Modulacije"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "Onemogočen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "Člani"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "Člani"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "Prednastavitev..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Dodaj vozlišče"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Izberi Način"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Ogled datotek"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "More"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "Mrežni Korak:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "Samo Izbira"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Izberi Lastnost"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Premakni Dejanje"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "Premakni Bezierjevo točko"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "Primer"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Override Oversampling"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Poudari Pot"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Funkcije:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Signali"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Opis:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "Veljavni znaki:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Data"
msgstr "Poveži se z Gradnikom:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Gradnik Prehod"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Odpri Nedavne"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Rotacijski Korak:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Animacija"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
msgstr "Količina:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Izvozi"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Povečaj izbiro"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "Korak (s):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In"
msgstr "Postopno Prikazovanje (s):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Postopno Izginevanje (s):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius 2"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Primer"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Prehod"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Razvajalci"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "Učinek žarenja"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Dodaj Funkcijo"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Nedavni:"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Način Brez Motenj"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Data"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Depth"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Data"
msgstr "Globina"
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
msgid "D"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Naslednji zavihek"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Smeri"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Spremebe v Shader"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Količina:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "Prilepi animacijo"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Okvir %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Okvir %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Počisti"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Uredi Poligon"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Vrednost:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmission"
msgstr "Prehod"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Oštevilčenja:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Izvozi Projekt"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Zapeči Svetlobne karte"
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Preoblikovanje"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Preoblikovanje Dialoga..."
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Primer"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sampling"
msgstr "Prilagodi Velikost:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Partition Type"
msgstr "Nastavite Tip Spremenljivke"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Viri"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edges"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Napaka!"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Mrežni Zamik:"
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "Uredi Poligon"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Odstrani točko"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Člani"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "Razmerje Obsega:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
msgid "Plane"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left To Right"
msgstr "Način Vrtenja"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr ""
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Ime Gradnika:"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Shranjevanje Datoteke:"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Skupine"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Odstrani Vse Stvari"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Zaženi"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "Vsebina:"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Razširi vse"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Skew"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Spremeni Sidrišča in Robove"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Napake pri Nalaganju"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Side"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Front"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Pojdi Nazaj"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Prihodnost"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Vrh"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Trenutna scena ni shranjena. Vseeno odprem?"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Zapri Prizor"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Način Plošče"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Pripni na Predhodnika"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniform Name"
msgstr "Preoblikovanje Sprememb"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Neveljaven vir za shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Neveljaven vir za shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "Spremeni Osnovni Tip"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Izbriši Vnos"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Naložite Prevzeto"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Neveljaven vir za shader."
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Prizor"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Predogled"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Linearno"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "Prevzeto"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Predogled"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Preskušanje"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Napaka Pri Povezavi"
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Globina"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pakiranje"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Mešaj"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Prehod"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr "Viri"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Zaženi Skripto"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Prehod"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Čas"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "Preimenuj Zvočno Vodilo"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Izhod"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Spremeni Mešalni Čas"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Dodaj Vnos"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Prihodnost"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Preimenuj Spremenljivko"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Linearno"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "Predogled"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Linearno"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "Fizikalni Okvir %"
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
msgstr "Način Vrtenja"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante ni možno spreminjati."
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filtriraj datoteke..."
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Uvozi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Uvozi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Uvozi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Uvozi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Uvozi"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Način Obsega (R)"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "Uredi krivuljo vozlišča"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Odpri"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching Stream"
msgstr "Preimenuj"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Shranjevanje..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Zaprem urejevalnik?"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "Upravljaj Izvozne Predloge"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "Način Premika"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
msgstr "Uredi Filtre"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Trenutna Različica:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Simple PVS"
msgstr "Uporabi Pripenjanje"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Signali"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Odstrani Predlogo"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Uredi Poligon"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "Ustvarite Poligon"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Animacijski Gradnik"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""