virtualx-engine/editor/translations/he.po
2021-03-08 17:40:29 +01:00

13533 lines
359 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Daniel <lorddaniel09@gmail.com>, 2018.
# Ben Golan <golanben4@gmail.com>, 2017.
# Luc Stepniewski <lior@gradstein.info>, 2017.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# RaikaRakka <shaiyatta@gmail.com>, 2018.
# Ido Dana <idodana01@gmail.com>, 2019.
# Daniel Dovgun <daniel.dovgun@gmail.com>, 2019.
# MordechaiHadad <Mordechai.hadad01@gmail.com>, 2019.
# Daniel <danielharush5252@gmail.com>, 2020.
# test test <ugbdvwpeikvyzwaadt@awdrt.org>, 2020.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Daniel Kariv <danielkariv98@gmail.com>, 2020.
# Ziv D <wizdavid@gmail.com>, 2020.
# yariv benj <yariv4400@gmail.com>, 2020.
# Guy Dadon <guydadon14@gmail.com>, 2020.
# bruvzg <bruvzg13@gmail.com>, 2020.
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "סוג משתנה לא חוקי לפונקציית convert(), יש להשתמש בקבועי TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "היתה צפויה מחרוזת באורך 1 (תו)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "אין מספיק בתים לפענוח בתים, או פורמט לא תקין‭‭."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "קלט שגוי %i (לא הועבר) בתוך הביטוי"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "'self' לא ניתן לשימוש כי המופע הינו 'null' ( לא הועבר)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור %s, %s ו %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "שם מאפיין האינדקס מסוג %s עבור בסיס %s שגוי"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "פרמטרים שגויים לבניית '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "בקריאה ל־‚%s:"
#: core/ustring.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "חופשי"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "מאוזן"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "מראה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "הכנס כאן מפתח"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "שכפול מפתח(ות) שנבחרו"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "מחיקת מפתח(ות) שנבחרו"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "הוסף נקודת בזייה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "הזזת נקודות בזייה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "שכפול מפתחות הנפשה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "מחיקת מפתחות הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "שינוי זמן פריים-מפתח אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "החלפת הנפשת אפקט החלפה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "החלפת הנפשת אפקט שינוי צורה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "שינוי ערך פריים-מפתח אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "שינוי קריאת אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "שינוי זמן פריים-מפתח אנימציה רבים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "שינוי מיקומי אנימציה רבים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "שינוי מיקומי אנימציה רבים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "שינוי ערכי פריים-מפתח אנימציה רבים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "שינוי מיקומים אנימציה רבים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "שנה אורך אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "שינוי לולאת אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "רצועת מאפיין"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "רצועת שינוי 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
msgstr "רצועת שיטה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "רצועת עקום בזייה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "רצועת שמע"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "רצועת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "משך ההנפשה (פריימים)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "משך ההנפשה (שניות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "הוספת רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "לולאת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "פונקציות:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "קטעי שמע:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "קטעי הנפשה:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "החלפת נתיב רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "הפעלת/כיבוי רצועה זו."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "מצב אינטרפולציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "מצב לולאה Wrap (אינטרפולציה של הסוף עם ההתחלה בלולאה)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "הסרת רצועה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
msgstr "זמן (שניות): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "הפעלת/ביטול רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "מתמשך"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "בדיד"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "הדק/מפעיל"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr "לכידה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "הקרוב ביותר"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "ליניארי"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "מעוקב"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Clamp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Wrap"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "הכנס מפתח"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "שכפול מפתח(ות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "מחיקת מפתח(ות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "שינוי מצב עדכון הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "שינוי מצב אינטרפולציה בהנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "שינוי מצב לולאת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "מחיקת רצועת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "האם ליצור רצועה חדשה ל%s ולהכניס מפתח?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "האם ליצור %d רצועות חדשות ולהכניס מפתחות?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "הוסף הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "נגן ההנפשות לא יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "יצירה והוספה של הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "הכנס טראק & מפתח לאנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "הכנס מפתח לאנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "ניקוי ההנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "סדר רצועות מחדש"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"רצועת אודיו יכולה להצביע על חוליות מסוג:\n"
"- AudioStreamPlayer\n"
"- AudioStreamPlayer2D\n"
"- AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "רצועות הנפשה יכולות להצביע רק על איברי AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr "נגן הנפשה אינו יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "אי אפשר להוסיף רצועה חדשה בלי שורש"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "הוספת רצועת בזייה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "התמרה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track Key"
msgstr "הוספת רצועות חדשות."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "הוספת רצועות חדשות."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "לא נמצאה מתודה בעצם: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "לוח העתקה ריק"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "הדבקת רצועות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "אפשרות זו אינה פעילה לעריכת בזייה, כי זאת רק רצועה אחת."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
"\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"ההנפשה שייכת לסצנה מיובאת, לכן שינויים לרצועות המיובאות לא ישמרו.\n"
"\n"
"להפעלת האפשרות להוספת רצועות מותאמות-אישית, יש לקבוע בהגדרות ייבוא של הסצנה "
"את\n"
"\"הנפשה > אחסון\" ל-\"קבצים\", להפעיל את \"הנפשה > השאר רצועות מותאמות-אישית"
"\", ולבסוף לייבא מחדש.\n"
"דרך אחרת, להשתמש בהגדרות ייבוא אשר מייבאים הנפשות לקבצים נפרדים."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "אזהרה: עריכת הנפשה מיובאת"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "יש לבחור במפרק AnimationPlayer כדי ליצור ולערוך הנפשות."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "הצגת רצועות רק של מפרקים שנבחרו בעץ."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "קיבוץ רצועות לפי מפרק או הצגה כרשימה פשוטה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "הצמדה:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "ערך צעד של הנפשה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "שניות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "מאפייני ההנפשה."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "העתקת רצועות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "שינוי גודל של הבחירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "שינוי גודל מהמצביע"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "שכפול בחירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "שכפול מהרצועה שנבחרה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "מחיקת הבחירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "מעבר לצעד הבא"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "מעבר לצעד הקודם"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "מיטוב ההנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "ניקוי ההנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "בחירת המפרק להנפשה:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "שימוש בעקומות בזייה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "ממטב הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "שגיאה ליניארית מקסימלית:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "שגיאת זווית מקסימלית:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "זווית מיטוב מקסימלית:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "מיטוב"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "הסרת מפתחות שגויים"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "הסרת רצועות עם שגיאות או ריקות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "ניקוי כל ההנפשות"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "ניקוי הנפשות (ללא ביטול!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "ניקוי"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "יחס מתיחה:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "בחירת רצועות להעתקה"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "בחירת הכל/כלום"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "הוספת קטע רצועת שמע"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "שינוי מיקום התחלת קטע רצועת שמע"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "שינוי מיקום סיום קטע רצועת שמע"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "שינוי גודל המערך"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "החלפת סוג ערך המערך"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "החלפת ערך המערך"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "מעבר לשורה"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "שורה מספר:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d הוחלף."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "%d התאמה."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d התאמות."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "התאמת רישיות"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "מילים שלמות"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "להחליף הכול"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "בחירה בלבד"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr "רגיל"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "החלפת תצוגת חלונית סקריפטים"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "איפוס זום"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "מספרי שורה ועמודה."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "מתודה במפרק המטרה חייבת להיות מוגדרת."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "שם מתודה חייב להיות מזהה חוקי."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr "מתודת היעד לא נמצאה. יש לציין מתודה תקינה או לצרף סקריפט למפרק היעד."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "התחברות למפרק:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "התחברות לסקריפט:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "מאות:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "הסצנה לא מכילה סקריפט."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "הוספת פרמטר נוסף לקריאה:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "פרמטרי קריאה נוספים:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "שיטת המקלט:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "דחוי"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr "דחיית האות ואחסונו בתור, השידור יהיה רק כשאין פעילות (idle)."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "חד פעמי"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "ניתוק האות אחרי השידור הראשון."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "אין אפשרות לחבר אות"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "אות:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "חיבור '%s' ל- '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "ניתוק '%s' מ-'%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "שגיאת חיבור"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "עריכת חיבור:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "אותות"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter signals"
msgstr "מאפייני פריט."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "ניתוק"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go To Method"
msgstr "מעבר למתודה"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "מועדפים:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "אחרונים:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "התאמות:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "חיפוש חלופה עבור:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "תלויות עבור:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "תלויות"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "משאב"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "תלויות:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "תיקון פגומים"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "עורך תלויות"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "חיפוש משאב חלופי:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr "להסיר את הקבצים הנבחרים מהמיזם? (אי אפשר לשחזר)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)\n"
"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "לא ניתן להסיר:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "שגיאה בטעינה:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "טעינת הסצנה נכשלה עקב תלויות חסרות:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "לפתוח בכל זאת"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "באיזו פעולה יש לנקוט?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "תיקון תלויות"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "שגיאה בטעינה!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
msgstr "תלויות"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "דפדפן משאבים יתומים"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "משאבים נטולי בעלות מפורשת:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "החלפת מפתח מילון"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "החלפת ערך מילון"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "תודה רבה מקהילת Godot!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "מתנדבי מנוע גודו"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "מקימי המיזם"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "מפתחים ראשיים"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "מנהל המיזם "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "מממני פלטינה"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "מממני זהב"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "תורמים בדרגת כסף"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "תורמים בדרגת ארד"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "מממנים זעירים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "תורמים בדרגת זהב"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "תורמים בדרגת כסף"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "תורמים בדרגת ארד"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "תורמים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "רישיון"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "רשיונות צד שלישי"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "כל הרכיבים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "רכיבים"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "רישיונות"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "פתיחת קובץ החבילה נכשלה, המבנה אינו zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (Already Exists)"
msgstr "%s (כבר קיים)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "And %s more files."
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "החבילה הותקנה בהצלחה!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "הצלחה!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Package Contents:"
msgstr "מתקין החבילות"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
msgstr "מתקין החבילות"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "רמקולים"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "הוספת אפקט"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "שינוי שם אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "שינוי עצמה לאפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "החלפת מצב השתקה על אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "הוספת אפקט על אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "העברת אפקט אפיק"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "מחיקת אפקט אפיק"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "אפיק שמע, יש לגרור ולשחרר כדי לסדר מחדש."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "מעקף"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
msgstr "אפשרויות אפיק"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפול"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "איפוס עצמת השמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "מחיקת אפקט"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "הוספת אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "אי אפשר למחוק את האפיק הראשי!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "מחיקת אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "שכפול אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "איפוס עצמת שמע האפיק"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "הזזת אפיק שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "שמירת פריסת אפיקי השמע בתור…"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "מיקום לפריסה החדשה…"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "פתיחת פריסת אפיקי שמע"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "קובץ שגוי, לא פריסה של אפיקי שמע."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "שגיאה בשמירה"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "הוספת אפיק"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "הוסף אפיק שמע חדש לפריסה זו."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "טעינת פריסת אפיקי שמע."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "שמירת פריסת האפיקים הזאת לקובץ."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "טעינת בררת המחדל"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "טעינת בררת המחדל של פריסת אפיקי השמע."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "יצירת פריסת אפיקים חדשה."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "שם שגוי."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "תווים תקפים:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "שם שגוי. לא יכול לחפוף לשם מחלקת מנוע קיימת."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "שם שגוי. לא יכול לחפוף לשם סוג מובנה קיים."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "שם שגוי. לא יכול לחפוף לשם קבוע גלובלי קיים."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "הטעינה האוטומטית %s כבר קיימת!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "שינוי שם טעינה אוטומטית"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "הזזת טעינה אוטומטית"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "הסרת טעינה אוטומטית"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "סידור טעינות אוטומטית מחדש"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "הוספת טעינה אוטומטית"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr "יחידני"
#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "הדבקת משתנים"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "הסצנה מתעדכנת"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "השינויים המקומיים מאוחסנים…"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "הסצנה מתעדכנת…"
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[ריק]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[לא נשמר]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "נא לבחור את תיקיית הבסיס תחילה"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "נא לבחור תיקייה"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "קובץ אחסון:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "אריזה"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "תבנית ניפוי שגיאות מותאמת אישית לא נמצאה."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "קובץ התבנית לא נמצא:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Editor"
msgstr "עורך"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Editor"
msgstr "פתיחת עורך סקריפטים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "ספריית משאבים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "מערכת קבצים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "ייבוא"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
msgstr "להחליף הכול"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "מאפיינים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "מושבת"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Options:"
msgstr "תיאור:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "פתיחת העורך הבא"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
msgstr "מאפיינים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Features:"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
msgstr "חיפוש במחלקות"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל לנתיב '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Current"
msgstr "(נוכחי)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "ייצוא"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
msgstr "מאפיינים"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "תיאור"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "New profile name:"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
msgstr "מחיקת שטח"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Profile"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "הקובץ קיים, לשכתב?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "בחירת התיקייה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "העתקת נתיב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "פתיחה במנהל הקבצים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "הצגה במנהל הקבצים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "תיקייה חדשה…"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "כל המוכרים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתיחת קבצים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "פתיחת תיקייה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "פתיחת קובץ או תיקייה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "שמירת קובץ"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "מעבר אחורה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "מעבר קדימה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "מעבר מעלה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "שינוי מצב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "מיקוד נתיב"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "העברת מועדף מעלה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "העברת מועדף מטה"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הקודמת."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הבאה."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "מעבר לתיקיית העל."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "הצג פריטים כרשת של תמונות ממוזערות."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "הצג פריטים כרשימה."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "תיקיות וקבצים:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "סריקת מקורות"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr "יש מספר מייבאים לסוגים שונים המצביעים לקובץ %s, הייבוא בוטל"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "ייבוא משאבים (מחדש)"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr "עליון"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "מחלקה:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "ירושה:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "מוריש אל:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "הדרכות מקוונות"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
msgstr "דריסה:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "ברירת מחדל:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "מתודות"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "מאפייני ערכת עיצוב"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "מונים"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
msgstr "קבועים"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "תיאורי מאפיינים"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(ערך)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"כרגע אין תיאור למאפיין זה. בבקשה עזור לנו על-ידי [color=$color][url="
"$url]כתיבת תיאור[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "תיאורי מתודות"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"כרגע אין תיאור למתודה זו. בבקשה עזור לנו על-ידי [color=$color][url="
"$url]כתיבת תיאור [/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "חיפוש בעזרה"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "הצג היררכיה"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "הצג הכל"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "מחלקות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "מתודות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "אותות בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "קבועים בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "מאפיינים בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "מאפייני ערכת עיצוב בלבד"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "סוג שדה"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "מתודה"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Signal"
msgstr "אות"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Property"
msgstr "מאפיין"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "מאפיין:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
msgstr "קבע"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "קביעה מרובה:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "פלט:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "העתקת בחירה"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "ניקוי פלט"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s לשנייה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
msgstr "הורדה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr "העלאה"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
msgstr "מפרק"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC נכנס"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "RSET נכנס"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "RPC יוצא"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "RSET יוצא"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "משאבים מיובאים לא נשמרו."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "שגיאה בשמירת המשאב!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"המשאב לא יכול להישמר מפני שאינו שייך לסצנה שנערכה, הפוך אותו קודם לייחודי."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "שמירת המשאב בתור…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לכתיבה:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "סוג הקובץ המבוקש לא ידוע:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "שגיאה בעת השמירה."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "לא יכול לפתוח את '%s'. יכול להיות שהקובץ הועבר או נמחק."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "שגיאה בפענוח '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "סוף קובץ בלתי צפוי '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "חסר '%s' או תלות שלו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "שגיאה בטעינת '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "שומר סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "מתבצע ניתוח"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "יצירת תמונה ממוזערת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא שורש העץ."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"סצנה זו לא יכולה להישמר מפני שיש הכללת מופע מעגלית.\n"
"בבקשה פתור זאת ואז נסה לשמור שוב."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסצנה. כנראה עקב תלות (מופע או ירושה) שלא מסופקת."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "לא ניתן להחליף סצנה שעדיין פתוחה!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "לא ניתן לטעון את MeshLibrary למיזוג!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "שגיאה בשמירת MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "לא ניתן לטעון TileSet למיזוג!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "שגיאה בשמירת TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "שם הפריסה לא נמצא!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "פריסת ברירת המחדל שוחזרה להגדרות הבסיס."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"משאב זה שייך לסצנה שיובאה ולא ניתן לעריכה.\n"
"בבקשה קרא/י את התיעוד הקשור לייבוא סצנות כדי להבין טוב יותר את שיטת עבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"משאב זה שייך לסצנה שנוצר לה מופע או שעברה ירושה.\n"
"שינויים במשאב לא יישמרו בשמירת הסצינה הנוכחית."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"משאב זה מיובא ואין אפשרות לערוך אותו. יש לשנות את הגדרותיו בחלון הייבוא "
"ולייבא מחדש."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"סצנה זו מיובאת, כל שינוי בה לא יישמר.\n"
"יצירת מופע או ירושה תאפשר לעשות בה שינויים.\n"
"בבקשה קרא/י את התיעוד הקשור לייבוא סצנות כדי להבין טוב יותר את שיטת העבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"זהו אובייקט מרוחק לכן שינויים בו לא יישמרו.\n"
"בבקשה קרא/י את התיועד הקשור לניפוי שגיאות כדי להבין טוב יותר את שיטת העבודה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "אין סצנה מוגדרת להרצה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "לא ניתן להפעיל תהליך משנה!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "פתיחת סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "פתיחת סצנת בסיס"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "פתיחה מהירה…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "פתיחת סצנה מהירה…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "שמירה וסגירה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "לשמור את השינויים ל־'%s' לפני הסגירה?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
msgstr "נשמרו %s משאבים שהשתנו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
msgstr "דרוש מפרק שורש כדי לשמור את הסצינה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "שמירת סצנה בשם…"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא סצנה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "ייצוא Mesh Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא מפרק שורש."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "ייצוא Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא בחירה של מפרק."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "הסצנה הנוכחית לא נשמרה. לפתוח בכל זאת?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "טעינה מחדש של סצינה שמורה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
"האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "לצאת מהעורך?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "לפתוח את מנהל המיזמים?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "לשמור ולצאת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "לשמור את השינויים לסצנות הבאות לפני היציאה?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "לשמור את הסצנות הבאות לפני פתיחת מנהל המיזמים?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"אפשרות זו אינה זמינה עוד. מצבים בהם יש לאלץ רענון נחשבים לבאגים. נא לדווח "
"עליהם."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "נא לבחור סצנה ראשית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "סגירת סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "פתיחה מחדש של סצנה סגורה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "לא ניתן לפתוח את תוסף ההרחבות בנתיב: '%s' פענוח ההגדרות נכשל."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "לא ניתן למצוא שדה סקריפט עבור תוסף הרחבה בנתיב 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
"לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' נראה שיש שגיאה בקוד, אנא בדוק את "
"התחביר."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סקריפט אינו מוגדר ככלי (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"הסצינה '%s' יובאה באופן אוטומטי ואין אפשרות לשנות אותה.\n"
"כדי לבצע בה שינויים, ניתן ליצור סצינה חדשה בירושה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי "
"לפתוח את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "נקה סצינות אחרונות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"לא הוגדרה סצנה ראשית, לבחור אחת?\n"
"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"הסצינה שנבחרה '%s' לא קיימת, לבחור סצנה קיימת?\n"
"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"הסצינה שנבחרה '%s' אינה קובץ סצינה, לבחור קובץ סצינה אחר?\n"
"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "שמירת פריסה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "מחיקת פריסה"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "בחירת מחדל"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "הרצת הסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "סגירת לשונית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "ביטול סגירת לשונית"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "סגירת לשוניות אחרות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "סגירת לשוניות מימין"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "סגירת כל הלשוניות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "החלפת לשונית סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d קבצים או תיקיות נוספים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d תיקיות נוספות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d קבצים נוספים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "מיקום הפנל"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "מצב ללא הסחות דעת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "הפעל/בטל מצב ללא הסחות דעת."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "הוספת סצנה חדשה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
msgstr "סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "מעבר לסצנה הקודמת."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "העתקת טקסט"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "הלשונית הבאה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "הלשונית הקודמת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "סנן קבצים..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "פעולות עם קובצי סצנות."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "סצנה חדשה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "סצנה חדשה בירושה…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "פתיחת סצנה…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "פתיחה מהאחרונים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "שמירת סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "שמירת כל הסצנות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "המרה אל…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "כלים שונים למיזם או למגוון סצנות."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "מיזם"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "הגדרות מיזם..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "קביעת בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "סגור בקרת גירסאות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "ייצוא..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "התקנת תבנית בנייה לאנדרואיד..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית נתוני המיזם"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "סייר משאבים יתומים ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "יציאה לרשימת מיזמים"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "הטעמה עם ניפוי שגיאות מרחוק"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "הטמעה קטנה עם מערכת קבצים ברשת"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, ייצוא או פריסה יפיקו קובץ הפעלה מינימלי.\n"
"מערכת הקבצים תסופק מהמיזם על ידי העורך ברשת.\n"
"באנדרואיד, הפריסה תשתמש בכבל USB לביצועים מהירים יותר. אפשרות זו מזרזת בדיקה "
"של משחקים עם קובץ הרצה גדול."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "צורות התנגשות גלויים"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"צורות התנגשויות ומפרקי קרניים (עבור דו ותלת מימד) יהיו גלויים בהרצת המשחק אם "
"אפשרות זאת מופעלת."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "ניווט גלוי"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr "רשתות ניווט ומצולעים יהיו גלויים בהרצת המשחק אם אפשרות זאת מופעלת."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "סנכרון השינויים בסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל השינויים שיבוצעו בסצנה בעורך יוצגו בהרצת המשחק.\n"
"בשימוש עם מכשיר מרוחק, מערכת קבצים ברשת (NFS) תהיה יעילה יותר ."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "סנכרון השינויים בסקריפט"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל סקריפט שנשמר יטען מחדש בהרצת המשחק.\n"
"בשימוש עם מכשיר מרוחק, מערכת קבצים ברשת (NFS) תהיה יעילה יותר ."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "הגדרות העורך..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "פריסת עורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "שמירת צילום מסך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "צילומי מסך נשמרים בתיקיית נתוני/הגדרות העורך."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "הפעלת/ביטול מסך מלא"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
msgstr "הפעלת/ביטול מסוף מערכת"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית נתוני/הגדרות העורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית נתוני העורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית הגדרות העורך"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "ניהול תכונות העורך..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "ניהול תבניות ייצוא..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "מסמכים מקוונים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr "שאלות ותשובות נפוצות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "דיווח על תקלה (באג)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "שליחת משוב על התיעוד"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "הרצת המיזם."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "הרצה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "הפסקת הרצת הסצנה לניפוי שגיאות."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "השהיית סצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "עצירת הסצנה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "הרצת הסצנה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "הרצת סצנה מותאמת אישית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "הרצת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "שינוי מנהל התקן הווידאו דורש הפעלת העורך מחדש."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "שמירה והפעלה מחדש"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "מסתובב כאשר חלון העורך מצויר מחדש."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "עדכון רציף"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update When Changed"
msgstr "עדכון בעת שינוי"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "הסתרת מחוון העדכון"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "מפקח"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "הרחבת פאנל תחתון"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "לא לשמור"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "חסרה תבנית בנייה לאנדרואיד, נא להתקין תבניות רלוונטיות."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "ניהול תבניות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"פעולה זו תגדיר את המיזם שלך לבניית אנדרואיד מותאמת אישית על ידי התקנת תבנית "
"המקור ל- \"res://android/build\".\n"
"לאחר מכן אפשר להחיל שינויים ולבנות APK מותאם אישית בייצוא (הוספת מודולים, "
"שינוי AndroidManifest.xml, וכו').\n"
"כדי לערוך בנייה מותאמת אישית במקום שימוש בתבנית קיימת, יש לאפשר את \"השתמש "
"בבניה מותאמת אישית\" בהגדרות הייצוא לאנדרואיד."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "ייבוא תבניות מקובץ ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "מנהל ייצוא תבניות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "ייצוא ספריה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "מיזוג עם נוכחיים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "פתיחה והרצה של סקריפט"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"הקבצים הבאים הם חדשים בכונן.\n"
"באילו פעולות לנקוט?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "שמירה מחדש"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "חדש בירושה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "שגיאות טעינה"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "פתיחת עורך דו־ממד"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "פתיחת עורך תלת־ממד"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "פתיחת עורך סקריפטים"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "פתיחת העורך הבא"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "פתיחת העורך הקודם"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "אזהרה!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "תמונה ממוזערת…"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Script:"
msgstr "הרצת סקריפט"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "תוספים מותקנים:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Author:"
msgstr "יוצר:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit:"
msgstr "עריכה"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "מדידה:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "זמן שקופית (שניות)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr "זמן ממוצע (שניות)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "שקופית %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "שקופית פיזיקלית %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "עצמי"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "שקופית מס׳:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "קריאות"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
msgstr "חברים"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
msgstr "שם שגוי."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend Script"
msgstr "הרצת סקריפט"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "ניתן לכתוב את הלוגיקה שלך בשיטה _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "כבר יש סצנה בעריכה."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "יכול להיות ששכחת את מילת המפתח tool?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "לא ניתן להריץ את הסקריפט:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "שכחת את השיטה _run?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "נא לבחור מפרקים לייצוא"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "נתיב סצנות:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "ייבוא ממפרק:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Redownload"
msgstr "הורדה מחדש"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "הסרה"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
msgstr "(מותקן)"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(חסר)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
msgstr "(נוכחי)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr "להסיר את גרסת התבנית %s?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "לא ניתן לייצא zip של תבניות."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
msgstr "תבנית ה־version.txt שגויה בתוך התבניות."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "לא נמצא version.txt בתוך התבניות."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
msgstr "שגיאת ביצירת נתיב לתבניות:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "תבניות הייצוא מחולצות"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "ייבוא:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr "לא נמצאו קישורי הורדה לגרסה זו. הורדה ישירה זמינה רק במהדורות הרשמיות."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "לא ניתן לפתור."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "לא ניתן להתחבר."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "אין תגובה."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "הבקשה נכשלה."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "לולאת הפניות."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "נכשל:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
msgstr "ההורדה הושלמה."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "לא ניתן להסיר:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "שגיאה בבקשת כתובת:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "פותר"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "לא ניתן לפתור"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "מוגשת בקשה…"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "מתבצעת הורדה"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "שגיאת חיבור"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "שגיאת לחיצת יד SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
msgstr "גרסאות מותקנות:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
msgstr "התקנה מקובץ"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
msgstr "הסרת תבנית"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "בחירת קובץ תבנית"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "מנהל ייצוא תבניות"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
msgstr "הורדת תבניות"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "בחר אתר חלופי מהרשימה: (Shift+Click: פתיחה בדפדפן)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "מועדפים:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "מצב: ייבוא הקובץ נכשל. נא לתקן את הקובץ ולייבא מחדש ידנית."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "לא ניתן להעביר/לשנות שם למקור של משאבים."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "שגיאה בהעברה:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "שגיאה בשכפול:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "לא ניתן לעדכן את התלויות:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "לא צוין שם."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "השם שסופק מכיל תווים שגויים"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "השם מכיל תווים שגויים."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "שינוי שם הקובץ:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "שינוי שם התיקייה:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "קובץ משוכפל:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "תיקייה משוכפלת:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "סצנה חדשה יורשת"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "נא לבחור סצנה ראשית"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
msgstr "פתיחת סצנה"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "עותק"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "מועדפים:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מקבוצה"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "עריכת תלויות…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "צפייה בבעלים…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "העברה אל…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene..."
msgstr "סצנה חדשה"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script..."
msgstr "פתיחת סקריפט מהירה…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Resource..."
msgstr "שמירת המשאב בתור…"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "להרחיב הכול"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "לצמצם הכול"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "שכפול…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "הזזת טעינה אוטומטית"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "המישור הקודם"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "סריקת מערכת הקבצים מחדש"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "החלפת מצב"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Search files"
msgstr "חיפוש במחלקות"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"הקבצים נסרקים,\n"
"נא להמתין…"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "העברה"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Scene"
msgstr "שמירת סצנה"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "יצירת סקריפט"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "איתור בקבצים"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "איתור"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "איתור…"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "החלפה…"
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "איתור "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
msgstr "להחליף "
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr "להחליף הכול"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "שמירה…"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d התאמות."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d התאמות."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d התאמות."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "הוספה לקבוצה"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "הסרה מקבוצה"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "שם הקבוצה כבר קיים."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "שם שגוי."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "קבוצות"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "מחיקת שורה"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "הוספה לקבוצה"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
msgstr "הוספה לקבוצה"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr "פתיחת עורך סקריפטים"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Groups"
msgstr "קבוצות"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "ייבוא כסצנה בודדת"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "ייבוא עם הנפשות נפרדות"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "ייבוא עם חומרים נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "ייבוא עם פריטים נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "ייבוא עם פריטי+חומרים נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "ייבוא עם פריטים+הנפשות נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "ייבוא עם חומרים+הנפשות נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "ייבוא עם פריטים+חומרים+הנפשות נפרדים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "ייבוא כמספר סצנות"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "ייבוא כמספר סצנות+חומרים"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "ייבוא סצנה"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "סצנה מיובאת…"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "נוצרות מפות תאורה"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "מופעל סקריפט מותאם אישית…"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט שלאחר ייבוא:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "שמירה…"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "נא לבחור מפרקים לייצוא"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer:"
msgstr "ייבוא"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "טעינת בררת המחדל"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d קבצים"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל עבור %s"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "מחיקת בררת מחדל עבור %s"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "ייבוא בתור:"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "ערכה מוגדרת…"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "ייבוא מחדש"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "טעינת המשאב נכשלה."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand All Properties"
msgstr "הרחבת כל המאפיינים"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
msgstr "צמצום כל המאפיינים"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם…"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "העתקת משתנים"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr "ערוך לוח העתקת משאבים"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "העתקת משאב"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr "פתיחה בעזרה"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "יצירת משאב חדש בזיכרון ועריכתו."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "טעינת משאב קיים מהכונן ועריכתו."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "שמירת המשאב שנערך כרגע."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "מעבר לפריט האחרון שנערך מההיסטוריה."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "מעבר לפריט הבא שנערך מההיסטוריה."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "היסטוריה של הפריטים שנערכו לאחרונה."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
msgstr "מאפייני פריט."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "מאפייני פריט."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "השינויים עשויים ללכת לאיבוד!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "יש לבחור מפרק כדי לערוך אותות וקבוצות."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
msgstr "יצירת פתרון C#"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create points."
msgstr "מחיקת נקודות"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase points."
msgstr "מחיקת נקודות"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "הוספת נקודה"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "הסרת מצולע ונקודה"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "טעינה"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "לא ניתן להשתמש בסוג מפרק זה. רק מפרקי שורש מותרים."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "תקריב הנפשה."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "פתיחת עורך דו־ממד"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "שם הנפשה חדשה:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "המשולש כבר קיים."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "הוספת רצועות חדשות."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "החלפת מצב מועדפים"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed"
msgstr "משתנה השתנה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "עריכת מסננים"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "מחובר"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "קביעת הנפשה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "מחק מפרק"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "החלפת מצב מועדפים"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "שינוי"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"לנגן ההנפשה אין נתיב מפרק שורש חוקי, ואין אפשרות לשחזר את שמות הרצועות."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "קטעי הנפשה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "קטעי שמע"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "שם המפרק שונה"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "הוספת מפרק..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "עריכת סינון רצועות:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr "איפשור סינון"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "הפעלת/ביטול הפעלה אוטומטית"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "שם הנפשה חדשה:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "הנפשה חדשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "שינוי שם הנפשה:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "מחיקת אנימציה?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "הסרת הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "שם הנפשה לא חוקי!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "שם ההנפשה כבר קיים!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "שינוי שם הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "המיזוג הבא השתנה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "שינוי זמן מיזוג"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "טעינת הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "שכפול הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
msgstr "אין הנפשה להעתקה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "אין משאב הנפשה בלוח ההעתקה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "הנפשה הודבקה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "הדבקת הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
msgstr "אין הנפשה לעריכה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "ניגון לאחור של ההנפשה שנבחרה מהסוף. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "עצירת ניגון ההנפשה. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מההתחלה. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "ניגון ההנפשה שנבחרה מהמיקום הנוכחי. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "מיקום הנפשה (בשניות)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "שינוי קנה מידה לניגון הנפשה באופן גלובלי עבור המפרק."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "כלי הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "הנפשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "עריכת מעברים..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr "פתיחה במפקח"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "הצגת רשימת הנפשות בנגן."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "הפעלה אוטומטית בטעינה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "הפעלת שכבות בצל"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "הגדרות שכבות בצל"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "כיוונים"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "עבר"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "עתיד"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
msgstr "עומק"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "צעד 1"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 צעדים"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 צעדים"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "רק הבדלים"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "אילוץ ציור לבן"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "הכללת גיזמו (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "הצמדת AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "יצירת הנפשה חדשה"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "שם הנפשה:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "שגיאה!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "זמני מיזוג:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "הבא (תור אוטומטי):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "זמני מיזוג בין הנפשות"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr "הזזת מפרק"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "המעברון קיים!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "הוספת מעברון"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "הוספת מפרק"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "סוף"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr "מיידי"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
msgstr "סנכרון"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr "בסוף"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
msgstr "טיול"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "יש צורך במפרקי התחלה וסוף למעברון משנה."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "לא נקבע משאב לניגון בנתיב: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "הוסר מפרק"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "הוסר מעברון"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr "קביעת מפרק התחלה (ניגון אוטומטי)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
"בחירת והזזת מפרקים.\n"
"RMB להוספת מפרקים חדשים.\n"
"Shift + LMB ליצירת חיבורים."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "יצירת מפרקים חדשים."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "חיבור מפרקים."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "הסרת מפרק או מעברון שנבחרו."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr "הפעלה/ביטול ניגון אוטומטי של הנפשה זו בהפעלה, הפעלה מחדש או מעבר לאפס."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "קביעת הנפשת הסיום. זה שימושי למעברי משנה."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
msgstr "מעברון: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "מצב ניגון:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "עץ הנפשה"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "שם חדש:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "קנה מידה:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In (s):"
msgstr "דהייה/יות:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "עמעום/ים:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr "מיזוג"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr "עירבוב"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "התחלה מחדש אוטומטית:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "התחלה(ות) מחדש:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "התחלה(ות) מחדש באקראי:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "התחלה!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "כמות:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "מיזוג 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "מיזוג 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "זמן עמעום/ים (X-Fade):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "נוכחי:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "הוספת קלט"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "הפסקת קידום אוטומטי"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "קביעת קידום אוטומטי"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "מחיקת קלט"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "עץ הנפשה חוקי."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "עץ הנפשה לא חוקי."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "מפרק הנפשה"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "מפרק חד-פעמי"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "מפרק ערבוב"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "מפרק Blend2"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "מפרק Blend3"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "מפרק Blend4"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "מפרק TimeScale"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "מפרק TimeSeek"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "מפרק מעברון"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "ייבוא הנפשות..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "עריכת מסנני המפרק"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "מסננים..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "תוכן:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "הצגת קבצים"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "שגיאת חיבור, אנא נסה שוב."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "לא ניתן להתחבר למארח:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "אין תגובה מהמארח:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "לא נמצאה כתובת המארח:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "בקשה נכשלה, הוחזר קוד:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr "הבקשה נכשלה."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "לא ניתן לשמור התגובה ל:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr "שגיאת כתיבה."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "הבקשה נכשלה, יותר מדי הפניות מחדש"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr "לולאת הפניות מחדש."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "הבקשה נכשלה, עבר הזמן"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "עבר הזמן."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "ההאש (hash) שירד לא טוב, כנראה שהקובץ שונה."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "צפוי:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "התקבל:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "בדיקת האש sha256 נכשלה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "שגיאת הורדת נכס:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "הורדה (%s% / s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "הורדה…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "מברר כתובת..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "שגיאה בביצוע בקשה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "סרק"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "התקנה..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "ניסיון חוזר"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "שגיאת הורדה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "הורדה של נכס זה כבר מתבצעת!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr "עודכן לאחרונה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr "הכי פחות מעודכן"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "שם (א-ת)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "שם (ת-א)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "רישיון (א-ת)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "רישיון (ת-א)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "ראשון"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
msgstr "אחרון"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "אין תוצאות עבור \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "ייבוא..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "תוספים..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "מיון:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "קטגוריה:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "אתר:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "רשמי"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "בבדיקה"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "קובץ ZIP של נכסים"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"אין אפשרות לקבוע נתיב שמירה עבור תמונות lightmap.\n"
"שמור/י את הסצינה שלך (כדי שתמונות יישמרו באותה תיקייה), או בחר/י נתיב שמירה "
"ממאפייני BakedLightmap."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr "אין רשתות לאפייה. ודא/י שהם מכילים ערוץ UV2 והדגל 'Bake Light' מאופשר."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "יצירת תמונות lightmap נכשלה, ודא/י שהנתיב ניתן לכתיבה."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "אפיית Lightmaps"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "בחירת קובץ תבנית"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "הגדרת הצמדה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "היסט רשת:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "שלב רשת:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "קו ראשי כל:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr "צעדים"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "היסט סיבוב:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "צעד סיבוב:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr "צעד קנה מידה:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "הסרת מפתחות שגויים"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "הסרת מפתחות שגויים"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "הטיה של %s מעלות."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "שמאל"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "ימין"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "הטיית מצולע"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "מבט תחתי"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Left"
msgstr "הזחה משמאל"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Right"
msgstr "הזחה מימין"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Bottom"
msgstr "מתחת"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Wide"
msgstr "מבט שמאלי"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Wide"
msgstr "מבט על"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Wide"
msgstr "מבט ימני"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Wide"
msgstr "מבט תחתי"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
msgstr "יחס מתיחה:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
msgstr "בחירת מיקוד"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
msgstr "בחירת מיקוד"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "הסרת הבחירה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "הסרת הבחירה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "איפוס התקריב"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "החלפת מצב נקודת עצירה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "החלפת מצב נקודת עצירה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
msgstr "הגדרות הצמדה"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "מצב מרחב מקומי (%s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "הגדרת הצמדה…"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "מצב הצמדה (%s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "הדבקת מפרקים"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "מצב הצמדה (%s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
msgstr "יחידני"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "הכנס מפתח"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "משך ההנפשה (שניות)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "מבט אחורי"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "לא ניתן ליצור מפרקים מרובים ללא שורש."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "שינוי ערך בררת המחדל"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "עריכת מצולע (הסרת נקודה)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "להפעיל מחדש כעת"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "תיקיות וקבצים:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CPUParticles"
msgstr "קודקודים"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "ליניארי"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "מבט ימני"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "טעינת משאב"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between the two above options."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
msgstr "ייצוא ספריה"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "המרה לאותיות גדולות"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "נוצר מיזם C#‎…"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "המרה לאותיות גדולות"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "מחיקת נקודה"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "פיצול נתיב"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr "מאפיין 'skeleton' של Polygon2D אינו מצביע על מפרק Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
msgstr "שינוי קנה מידה של מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "הסרת מצולע ונקודה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "פתיחת עורך דו־ממד"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "הזזת נקודה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Command: Rotate"
msgstr "Ctrl: הטייה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: הזזת הכול"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: קנה מידה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: הטייה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: קנה מידה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "הטיית מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "שינוי קנה מידה של מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "הגדרות"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "הצמדה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "הפעלת הצמדה"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "הגדר רשת:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "שינוי קנה מידה של מצולע"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "שגיאה: לא ניתן לטעון משאב!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "הוספת משאב"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "שינוי שם משאב"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "מחיקת משאב"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "לוח גזירי המשאבים ריק!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "הדבקת משאב"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "טעינת משאב"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "מחיקת קבצים אחרונים"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr "לסגור ולשמור את השינויים?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "שגיאה בייבוא ערכת הנושא"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ מהמיקום:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr "שגיאה בשמירת ערכת העיצוב."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "שגיאה בשמירה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "שגיאה בייבוא ערכת העיצוב."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "שגיאה בייבוא"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr "קובץ טקסט חדש…"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr "שמירת קובץ בשם…"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr "לא ניתן לקבל את הסקריפט להרצה."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr "רענון הסקריפט נכשל, נא לחפש את השגיאות במסוף."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr "הסקריפט אינו במצב כלים, לא תהיה לו אפשרות לרוץ."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
"כדי להריץ את הסקריפט הזה, עליו לרשת EditorScript ולהגדיר אותו למצב כלים."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "ייבוא ערכת עיצוב"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "שגיאה בשמירת ערכת העיצוב"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "שגיאה בשמירה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "שמירת ערכת עיצוב בשם…"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "איתור הבא"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "איתור הקודם"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr "סינון סקריפטים"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
msgstr "מאפייני פריט."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "העברה למעלה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "העברה למטה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr "הסקריפט הבא"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr "הסקריפט הקודם"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "פתיחה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "הרצת סקריפט"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "לשמור הכול"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "סקריפט רענון רך"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr "העתקת נתיב הסקריפט"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "הקודם בהיסטוריה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "הבא בהיסטוריה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "ייבוא ערכת עיצוב"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "רענון ערכת העיצוב"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "שמירת ערכת העיצוב"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "לסגור הכול"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "סגירת מסמכים"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "הרצה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "לצעוד לתוך"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "לצעוד מעל"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "עצירה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "להשאיר את מנפה השגיאות פתוח"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "ניפוי שגיאות עם עורך חיצוני"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "פתיחת התיעוד המקוון של Godot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "מעבר למסמך הקודם שנערך."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "מעבר למסמך הבא שנערך."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"הקבצים הבאים הם חדשים בכונן.\n"
"באילו פעולות לנקוט?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "חיפוש בעזרה"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "מחיקת קבצים אחרונים"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "התחברות למפרק:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "משאב"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "שורה:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "עבור לפונקציה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "ניתן להשמיט משאבים ממערכת הקבצים בלבד."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "בחירת צבע"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "החלפת מצב רשיות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "אותיות גדולות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "הגדלת אות ראשונה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "מחיקת נקודות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "לבחור הכול"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "מחיקת שורה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "הזחה משמאל"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "הזחה מימין"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "החלפת מצב הערה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "צמצום/הרחבה של שורה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "צמצום כל השורות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "הרחבת כל השורות"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "לשכפל למטה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "בחירת מיקוד"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "המרת הזחות לרווחים"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "המרת הזחות לטאבים"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "הזחה אוטומטית"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "איתור…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "עזרה תלוית הקשר"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "החלפת מצב מבט חופשי"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "מעבר לנקודת העצירה הבאה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "מעבר לנקודת העצירה הקודמת"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "הסרת כל נקודות העצירה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
msgstr "מעבר לפונקציה…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
msgstr "מעבר לשורה…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "החלפת מצב נקודת עצירה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "הסרת כל נקודות העצירה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "מעבר לנקודת העצירה הבאה"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "מעבר לנקודת העצירה הקודמת"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"הקבצים הבאים הם חדשים בכונן.\n"
"באילו פעולות לנקוט?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "נגינת סצנה בהתאמה אישית"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
msgstr "יחידני"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton"
msgstr "יחידני"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "יצירת פתרון C#"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "נגינה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "הטיה של %s מעלות."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
msgstr "שינויי חומרים"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "קודקודים"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "מבט על."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "מבט מתחת."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "מתחת"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "מבט משמאל."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "מבט מימין."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr "ימין"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "מבט קדמי."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr "קדמי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "מבט אחורי."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
msgstr "אחורי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Transform with View"
msgstr "יישור עם התצוגה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "יישור עם התצוגה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "הצגת מידע"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "הצגה נורמלית"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "הצגת מסגרת קווים"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "הצגת שכבת פירוט"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr "צפייה בסביבה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "הצגת מידע"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "חצי רזולוציה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "מאזין לשמע"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "שינוי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Not available when using the GLES2 renderer."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "הצגת מידע"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
"גרירה: הטיה\n"
"Alt+גרירה: הזזה\n"
"Alt+כפתור ימני: בחירת רשימת עומק"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
msgstr "מצב מרחב מקומי (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט תחתי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "מבט על"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "מבט אחורי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "מבט קדמי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "מבט שמאלי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "מבט ימני"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "החלפה בין תצוגה פרספקטיבה/אנכית"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr "בחירת מיקוד"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "החלפת מצב מבט חופשי"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "הגדרות"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "הגדרות הצמדה"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "הטיה (מעלות):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "שינוי קנה מידה (יחס):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "המרה לאותיות גדולות"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "הגדרות"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "מחובר"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load images"
msgstr "טעינת המשאב נכשלה."
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "מצב הזזה (W)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "אנימציות"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "שם הנפשה חדשה:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
msgstr "לולאה"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "שקופיות ההנפשה"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "להסיר את הקבצים הנבחרים מהמיזם? (אי אפשר לשחזר)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "בחירה"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "קודקודים"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "לבחור הכול"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
msgstr "חברים"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "כפתור עכבר"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "כפתור אמצעי"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "מושבת"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "מושבת"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "שם שגוי."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "בחירת מיקוד"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Tile"
msgstr "איתור הבא"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
msgstr "מאפייני פריט."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "הטיית מצולע"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "הטיית מצולע"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "להסיר את הקבצים הנבחרים מהמיזם? (אי אפשר לשחזר)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Coordinate"
msgstr "הסקריפט הבא"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "הסקריפט הקודם"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "מצב גולמי"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask"
msgstr "מצב גולמי"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Mode"
msgstr "מצב גולמי"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "מצב גולמי"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
msgstr "הדבקת משתנים"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "מחיקת נקודות"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "סצנה חדשה"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "מחיקת הנבחר"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "להסיר את הקבצים הנבחרים מהמיזם? (אי אפשר לשחזר)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "הסרת תבנית"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "מחיקת המרובע שנבחר."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
msgstr "מחיקת נקודות"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "עריכת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "הדבקת משתנים"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "הסרת תבנית"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "הסרת מצולע ונקודה"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "הזזת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "יצירת מצולע"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו ללא סצנה."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS addons are available."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "קהילה"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Initialize"
msgstr "הגדלת אות ראשונה"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "יצירת %s חדש"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "שינוי"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "שינוי שם"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "למחוק"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "שינוי"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage Selected"
msgstr "מחובר"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage All"
msgstr "לשמור הכול"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "סנכרון השינויים בסקריפט"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No file diff is active"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect changes in file diff"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "פלט"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "חוקר"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "מועדפים:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "שינוי שם קלט"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port type"
msgstr "שינוי שם קלט"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "שינוי שם קלט"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port name"
msgstr "שינוי שם קלט"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "הסרת נקודה בנתיב"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set expression"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל עבור %s"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "שכפול"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "הדבקת מפרקים"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "מחיקת שורה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "משתנה השתנה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex"
msgstr "קודקודים"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "ימין"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "פונקציית צבע."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "HardLight operator."
msgstr "שינוי קנה מידה (יחס):"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
msgstr "קבוע"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color uniform."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
msgstr "שינוי קנה מידה (יחס):"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform constant."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
msgstr "התמרה"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "פונקציה וקטורית."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property"
msgstr "הוספת מאפיין גלובלי"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "ייצוא"
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "הרצת סקריפט"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "ייצוא מיזם"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr "מצב הייצוא?"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "ייצוא"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "קובץ ZIP"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "ניהול תבניות ייצוא"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "הקובץ לא קיים."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "פתיחת קובץ החבילה נכשלה, המבנה אינו zip."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
msgstr "שם שגוי."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "מיזם"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"השפה הוחלפה.\n"
"מנשק המשתמש יתעדכן בפעם הבאה שהעורך או מנהל המיזמים מתחיל."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "מנהל המיזמים"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr "מיזם"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
"הקבצים נסרקים,\n"
"נא להמתין…"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "נא לבחור תיקייה לסריקה"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "מיזם חדש"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "הסרת תבנית"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
msgstr "תבניות"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "להפעיל מחדש כעת"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "לא ניתן להריץ מיזם"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The search box filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "מקש "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "כפתור עכבר"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "פעולה עם השם '%s' כבר קיימת."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "החלפת ערך מילון"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "All Devices"
msgstr "התקן"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
msgstr "התקן"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "נא ללחוץ על מקש…"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr "מפתח כפתורי עכבר:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "כפתור שמאלי"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "כפתור ימני"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "כפתור אמצעי"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr "כפתור גלגלת למעלה"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr "כפתור גלגלת למטה"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "כפתור גלגלת למעלה"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "כפתור ימני"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 1"
msgstr "כפתור 6"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 2"
msgstr "כפתור 6"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr "הוספת אירוע"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "כפתור שמאלי."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "כפתור ימני."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "כפתור אמצעי."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "גלגלת למעלה."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "גלגלת למטה."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr "הוספת מאפיין גלובלי"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr "יש לבחור פריט הגדרה קודם כל!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr "לא קיים מאפיין %s."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "מחיקת פריט"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "כל הבחירה"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "צמצום כל השורות"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "בחירה בלבד"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "טעינת בררת המחדל"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "ערכה מוגדרת…"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "להחליף "
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "הגדרות הצמדה"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name"
msgstr "שם המפרק:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type"
msgstr "איתור סוג מפרק"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr "שם סצנה נוכחית"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr "שינוי שם מפרק השורש"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "צעד/ים:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Uppercase"
msgstr "אותיות גדולות"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "איפוס התקריב"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "At character %s"
msgstr "תווים תקפים:"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "אין הורה שאפשר לשייך אליו את מופעי הסצנות."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סצינה מ-%s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
"אין אפשרות לעשות מופע לסצינה '%s' כי הסצנה הנוכחית קיימת בתוך אחד המפרקים "
"שלה."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "יצירת מופע לסצנה (סצנות)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "החלפה בסצינה אחרת"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "יצירת מופע לסצנה הצאצאית"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים מסצנה זרה!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "הדבקת מפרקים"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "ניתוק סקריפט"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "פעולה זו לא יכולה להתבצע על שורש העץ."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "העברת מפרק בהורה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "העברת מפרקים בהורה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "שכפול מפרק(ים)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr "לא ניתן לשנות הורה למפרקים בסצנות יורשות, סדר המפרקים לא ניתן לשינוי."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "המפרק חייב להיות שייך לסצנה הערוכה כדי להפוך לשורש."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "מופעים של סצנות לא יכולים להפוך לשורש"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr "הפיכת מפרק לשורש"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "מחיקת %d מפרקים וכל צאצאיהם?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "מחק %d מפרקים?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "למחוק את מפרק השורש \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "למחוק את מפרק \"%s\" ואת צאצאיו?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "מחק מפרק \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
msgstr "לא ניתן לביצוע עם מפרק השורש."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולה זו על מופעים של סצינות."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "שמירת סצנה חדשה בשם…"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
"ביטול \"editable_instance\" תחזיר את כל מאפייני המפרק לברירת המחדל שלהם."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"הפעלת \"Load As Placeholder\" תבטל את \"Editable Children\" ותגרום להחזרת כל "
"מאפייני המפרק לברירת המחדל שלהם."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr "הפיכה למקומי"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr "שורש סצינה חדש"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "יצירת מפרק שורש:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr "סצנה דו ממדית"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr "סצנה תלת ממדית"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr "מפרק אחר"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים מסצנה זרה!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "לא יכול לפעול על מפרקים שהסצנה הנוכחית יורשת מהם!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "חיבור סקריפט"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "גזירת מפרקים"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "הסרת מפרק(ים)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "שינוי סוג מפרק(ים)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסצנה החדשה. כנראה עקב תלות (מופעים) שלא מסופקת."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "שגיאה בשמירת הסצנה."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "שגיאה בשכפול הסצנה בזמן השמירה."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "תת-משאבים"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "ניקוי קשר ירושה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr "צאצאים הניתנים לעריכה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr "טען כשומר מקום"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr "פתיחת התיעוד"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"לא ניתן לחבר סקריפט: אין שפות רשומות.\n"
"כנראה כי עורך זה נבנה עם כל מודולי השפה מושבתים."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "הוספת מפרק צאצא"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "להראות/להסתיר הכל"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "שינוי סוג"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "חיבור מפרק חדש כהורה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "קביעה כשורש הסצנה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "מיזוג מסצנה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "שמירת ענף כסצנה"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "העתקת נתיב המפרק"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "מחיקה (ללא אישור)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "הוספה/יצירה של מפרק חדש."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr "המופע של קובץ הסצנה יהיה מפרק. תיווצר סצנה יורשת אם לא קיים מפרק שורש."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "חיבור סקריפט חדש או קיים למפרק שנבחר."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "ניתוק הסקריפט מהמפרק שנבחר."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "מרוחק"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ניקוי קשר ירושה? (ללא ביטול!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr "הצגה/הסתרה"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr "ביטול נעילת מפרק"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "קבוצת לחצנים"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(מתחבר מ)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"למפרק יש %s חיבורים ו-%s קבוצות.\n"
"לחיצה תציג את פנל האותות."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"למפרק יש %s חיבור(ים).\n"
"לחיצה תציג את פנל האותות."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"הצומת נמצא ב-%s קבוצות.\n"
"לחיצה תציג את פנל הקבוצות."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "פתיחת סקריפט:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"המפרק נעול.\n"
"לחיצה תבטל את הנעילה."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
"צאצאים אינם ניתנים לבחירה.\n"
"יש ללחוץ לאפשור הבחירה."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "הצגה/הסתרה"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"ה-AnimationPlayer מוצמד.\n"
"לחיצה תבטל את ההצמדה."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "שם מפרק לא חוקי, התווים הבאים אינם מותרים:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "שינוי שם מפרק"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "עץ סצינה (מפרקים):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "אזהרת תצורת מפרק!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "בחר מפרק"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "הנתיב ריק."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "שם הקובץ ריק."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr "הנתיב אינו מקומי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "נתיב בסיס לא חוקי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "תיקייה בשם זה כבר קיימת."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "הקובץ לא קיים."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "סיומת לא חוקית."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "נבחרה הרחבה לא נכונה."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "שגיאה בטעינת תבנית '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "שגיאה - לא ניתן היה ליצור סקריפט במערכת הקבצים."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סקריפט מ-%s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "דריסה"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "פתיחת סקריפט / בחירת מיקום"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "פתיחת סקריפט"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "הקובץ קיים, יעשה בו שימוש חוזר."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "נתיב לא חוקי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "שם מחלקה לא חוקי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "שם או נתיב ההורה להורשה לא חוקי."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "נתיב/שם הסקריפט תקף."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "מותר: a-z, A-Z, 0-9, _ ו-."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "סקריפט מובנה (בקובץ סצנה)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "יצירת קובץ סקריפט חדש."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "טעינת קובץ סקריפט קיים."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "קובץ סקריפט כבר קיים."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
"הערה: לסקריפטים מובנים יש מגבלות מסוימות ולא ניתן לערוך אותם באמצעות עורך "
"חיצוני."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "שם מחלקה:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "תבנית:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "סקריפט מובנה:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "חיבור סקריפט למפרק"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
msgstr "מרוחק "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr "בתים:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "שגיאת C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "שגיאת C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr "מקור C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr "מקור C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr "מחסנית מעקב"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "שגיאות"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr "תהליך ילד מחובר."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr "שגיאת העתקה"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "זיכרון וידאו"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "דילוג על נקודות עצירה"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "בדיקת המופע הקודם"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr "בדיקת המופע הבא"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "מחסנית מסגרות"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "מאפיין"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "מאפיין רשת"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "צג"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr "צגים"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "להצגת הגרף יש לבחור פריט אחד או יותר מהרשימה."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "רשימת השימוש בזיכרון וידאו לפי משאב:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr "סה\"כ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "ייצוא רשימה לקובץ CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "נתיב המשאב"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr "שימוש"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr "בקר שנלחץ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "סוג הבקר שנלחץ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr "עריכת שורש בזמן ריצה:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "קביעה מהעץ"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "ייצוא נתוני מדידה כ-CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "מחיקת מקש קיצור"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr "שחזור מקש קיצור"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr "שינוי מקש קיצור"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "הגדרות עורך"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "מקשי קיצור"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr "קישור"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "שינוי רדיוס תאורה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "שינוי זווית הפליטה של AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "שינוי שדה הראייה של מצלמה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr "שינוי גודל מצלמה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "שינוי מודיע AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "שינוי חלקיקים AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr "שינוי הרחבות בדיקה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "שינוי רדיוס לצורת כדור"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr "שינוי הרחבות של צורת תיבה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "שינוי רדיוס לצורת קפסולה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "שינוי גובה לצורת קפסולה"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "שינוי רדיוס לצורת גליל"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "שינוי גובה לצורת גליל"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "שינוי אורך לצורת קרן"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "שינוי רדיוס גליל"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "שינוי גובה גליל"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "שינוי רדיוס פנימי של טבעת"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "שינוי רדיוס חיצוני של טבעת"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr "בחירת ספריה דינאמית עבור ערך זה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr "בחירת תלות של הספריה עבור ערך זה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr "הסרת ערך נוכחי"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr "לחיצה כפולה ליצירת ערך חדש"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr "פלטפורמה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr "ספריה דינאמית"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr "הוספת ערך ארכיטקטורה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr "סינגלטון GDNative מאופשר"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "סינגלטון GDNative לא מאופשר"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr "ספריות: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "ארגומנט הצעד הוא אפס!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "אין סקריפט עם המופע"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "לא מבוסס על סקריפט"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "לא מבוסס על קובץ משאב"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "תבנית יצירת מילון לא חוקית (חסר @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr "תבנית יצירת מילון לא חוקית (לא ניתן לטעון סקריפט מ-@path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "תבנית יצירת מילון לא חוקית (סקריפט לא חוקי ב-@path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "יצירת מילון לא חוקית (מחלקות משנה לא חוקיות)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr "העצם אינו יכול לספק אורך."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "המישור הבא"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr "המישור הקודם"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr "מישור:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr "הקומה הבאה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr "הקומה הקודמת"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "קומה:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "GridMap מחיקת הבחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap מילוי הבחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "GridMap הדבקת הבחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr "GridMap צביעה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "מפת רשת"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr "הצמדת תצוגה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr "קליפ מושבת"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr "קליפ מעל"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr "קליפ מתחת"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr "עריכת ציר X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr "עריכת ציר Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr "עריכת ציר Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "הטיית מצביע ב־X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "הטיית מצביע ב־Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "הטיית מצביע ב־Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr "הטיית מצביע הפוכה ב־Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "מחיקת הטיית מצביע"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr "הדבקה ובחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "ניקוי הבחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr "מילוי הבחירה"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr "הגדרות GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr "בחירת מרחק:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr "סינון רשתות"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr "יש לחבר משאב MeshLibrary ל- GridMap הזה כדי להשתמש ברשתות שלו."
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Direct lighting"
msgstr "כיוונים"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect lighting"
msgstr "הזחה מימין"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "גרסה נוכחית:"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "מדפיס תאורות:"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "שם מחלקה לא יכול להיות מילת מפתח שמורה"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "סוף מחסנית מעקב לחריגה פנימית"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "אפיית NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ניקוי רשת הניווט."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "הגדרת תצורה..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "חישוב גודל רשת..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "יצירת שדה גובה..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "סימון משולשים הניתנים להליכה..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "בונה שדה גובה קומפקטי..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "שחיקת השטח הניתן להליכה..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "יצירת מחיצות..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "יצירת קווי מתאר..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "יצירת polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "המרה לרשת ניווט מקומית..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "הגדרת מחולל רשת ניווט:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "ניתוח גיאומטרי..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "בוצע!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
"מפרק ביצע yield ללא זיכרון עבודה, אנא קרא את התיעוד על איך לעשות yield כראוי!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr "המפרק ביצע yield, אבל לא החזיר את מצב הפונקציה בזיכרון העבודה הראשון."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"יש להקצות את הערך המוחזר לאלמנט הראשון של זיכרון עבודה של המפרק! יש לתקן את "
"המפרק בבקשה."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr "מפרק החזיר פלט סדר (sequence) לא חוקי: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr "סיבית הסדר (sequence bit) נמצאה אבל המפרק לא במחסנית, דווח על שגיאה!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "גלישת מחסנית עם עומק מחסנית: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr "שינוי ארגומנטים של אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr "שינוי סוג ארגומנט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr "שינוי שם ארגומנט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr "קביעת ערך ברירת מחדל של משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr "קביעת סוג משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr "הוספת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr "הוספת פורט יציאה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "דריסה של פונקציה מובנת קיימת."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr "יצירת פונקציה חדשה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "משתנים:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr "יצירת משתנה חדש."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "אותות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr "יצירת אות חדש."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "השם אינו מזהה חוקי:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "השם כבר בשימוש של פונקציה/משתנה/אות אחר:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "שינוי שם פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "שינוי שם משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "שינוי שם אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "הוספת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr "מחיקת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "הוספת משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "הוספת אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr "הסרת פורט כניסה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr "הסרת פורט יציאה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "שינוי ביטוי"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "הסרת מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr "שכפול מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"החזק את %s כדי להוסיף Getter. החזק את מקש Shift כדי להוסיף חתימה גנרית."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף Getter. החזק את מקש Shift כדי להוסיף חתימה גנרית."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr "החזק את %s כדי להוסיף הפניה פשוטה למפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr "החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף הפניה פשוטה למפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr "החזק את %s כדי להוסיף Setter למשתנה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr "החזק את מקש Ctrl כדי להוסיף  Setter למשתנה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "הוספת מפרק קדם טעינה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "הוספת מפרק/ים מהעץ"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
"לא ניתן להוסיף מאפיינים כי סקריפט '%s' לא בשימוש בסצנה זו.\n"
"החזקת 'Shift' בזמן הוספה תעתיק רק את החתימה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "הוספת מאפיין ל-Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "הוספת מאפיין ל-Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr "שינוי סוג בסיס"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr "הזזת מפרק(ים)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr "הסרת מפרק VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr "חיבור מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "ניתוק מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr "קישור נתוני ‫מפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "קישור Sequence של מפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr "לסקריפט יש כבר פונקציה '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr "שינוי ערך נקלט"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr "שינוי גודל הערה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "לא ניתן להעתיק את פונקצית המפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "לוח העתקה ריק!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "הדבקת מפרקי VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr "לא ניתן ליצור פונקציה עם פונקצית המפרק."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr "לא ניתן ליצור פונקציה של מפרקים ממפרקים של פונקציות מרובות."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr "בחר מפרק אחד לפחות עם כניסה רציפה (Sequence)."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr "יש לנסות בחירה של רק כניסה רציפה אחת."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr "יצירת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "הסרת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "הסרת משתנה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "עריכת משתנה:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "הסרת אות"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "עריכת אות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr "יצירת כלי:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "שדות:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr "שינוי סוג הבסיס:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr "הוספת מפרקים..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "הוספת פונקציה…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "שם_פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "יש לבחור או ליצור פונקציה לעריכת התרשים שלה."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "מחיקת הנבחר"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "איתור סוג המפרק"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "העתקת מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "גזירת מפרקים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "יצירת פונקציה"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr "רענון תרשים"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "עריכת שדה"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "סוג הקלט לא זמין למחזוריות: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "איטרטור הפך ללא חוקי"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "איטרטור הפך ללא חוקי: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "שם מאפיין האינדקס שגוי."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "עצם הבסיס איננו מפרק!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "הנתיב לא מוביל מפרק!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "שם מאפיין אינדקס לא חוקי '%s' במפרק %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": ארגומנט שגוי מסוג: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": ארגומנטים שגויים: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr "לא נמצא VariableGet בסקריפט: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "לא נמצא VariableSet בסקריפט: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr "למפרק המותאם אין שיטת _step(), אין אפשרות לעבד תרשים."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"ערך מוחזר לא חוקי מ-_step(), חייב להיות מספר שלם (seq out) או מחרוזת (שגיאה)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "חיפוש VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr "קבלת %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "קביעת %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "שם החבילה חסר."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "מקטעי החבילה חייבים להיות באורך שאינו אפס."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "התו '%s' אינו מותר בשמות חבילת יישום אנדרואיד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "ספרה אינה יכולה להיות התו הראשון במקטע חבילה."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "התו '%s' אינו יכול להיות התו הראשון במקטע חבילה."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "החבילה חייבת לכלול לפחות מפריד '.' אחד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "נא לבחור התקן מהרשימה"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr "תבנית בנייה לאנדרואיד לא מותקנת בפרוייקט. ההתקנה היא מתפריט המיזם."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "מפתח לניפוי שגיאות לא נקבע בהגדרות העורך ולא בהגדרות הייצוא."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "מפתח גירסת שיחרור נקבע באופן שגוי בהגדרות הייצוא."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
"נתיב לא חוקי לערכת פיתוח אנדרואיד עבור בנייה מותאמת אישית בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
"נתיב לא חוקי לערכת פיתוח אנדרואיד עבור בנייה מותאמת אישית בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
"נתיב לא חוקי לערכת פיתוח אנדרואיד עבור בנייה מותאמת אישית בהגדרות העורך."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "מפתח ציבורי לא חוקי להרחבת APK."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "שם חבילה לא חוקי:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
"מודול \"GodotPaymentV3\" לא חוקי נמצא בהגדרת המיזם ב-\"אנדרואיד/מודולים"
"\" (שינוי בגודו 3.2.2).\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "חובה לאפשר ״שימוש בבניה מותאמת אישית״ כדי להשתמש בתוספים."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr "\"דרגות של חופש\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr "\"Hand Tracking\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr "\"Focus Awareness\" תקף רק כאשר \"מצב Xr\" הוא \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"מנסה לבנות מתבנית מותאמת אישית, אך לא קיים מידע על גירסת הבניה. נא להתקין "
"מחדש מתפריט 'Project'."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"חוסר התאמה בגירסת אנדרואיד:\n"
" תבנית הותקנה: %s\n"
" גרסת גודו: %s\n"
"נא להתקין מחדש את תבנית בניית אנדרואיד מתפריט 'Project'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "בניית מיזם אנדרואיד (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"בניית מיזם אנדרואיד נכשלה, ניתן לבדוק את הפלט לאיתור השגיאה.\n"
"לחלופין, קיים ב- docs.godotengine.org תיעוד לבניית אנדרואיד."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "מזהה חסר."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "התו '%s' אינו מותר במזהה."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "לא צוין App Store Team ID - לא ניתן להגדיר את המיזם."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "מזהה לא חוקי:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr "סמליל נדרש אינו מוגדר בהגדרות יצוא."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "עצירת שרת HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "הפעלה בדפדפן"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "הפעלת ה־HTML המיוצא בדפדפן בררת המחדל של המערכת."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:"
msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "לא ניתן לפתוח תבנית לייצוא:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
msgstr "תבנית יצוא שגויה:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
msgstr "לא ניתן לקרוא מעטפת HTML מותאמת:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תמונת פתיח:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "נעשה שימוש בתמונת הפתיח כבררת מחדל."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr "שם קצר של חבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "שם יחודי של חבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "שם תצוגה של מפרסם החבילה לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID מוצר לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID מפרסם לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "צבע רקע לא חוקי."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "מידות תמונת לוגו חנות לא חוקיות (צריכות להיות 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 44x44 לא חוקיות (צריכות להיות 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 71x71 לא חוקיות (צריכות להיות 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 150x150 לא חוקיות (צריכות להיות 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 310x310 אינן חוקיות (צריכות להיות 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "מידות תמונת לוגו רחבה 310x150 לא חוקיות (צריכות להיות 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "מידות תמונת פתיח לא חוקיות (צריכות להיות 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי ש- "
"AnimatedSprite יציג תמוניות."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"מותר רק CanvasModulate גלוי אחד לכל סצנה (או סט מופעי סצינות). הראשון שנוצר "
"יעבוד, ואילו השאר לא."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
"אחרים.\n"
"הוספת CollisionShape2D או CollisionPolygon2D כילד תגדיר את צורתו."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "ל־CollisionPolygon2D ריק אין השפעה על התנגשות."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape2D יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"צורות מבוססות מצולע אינן מיועדות לשימוש או לעריכה ישירות דרך מפרק "
"CollisionShape2D. במקום זאת יש להשתמש במפרק מסוג CollisionPolygon2D."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"הנפשת CPUParticles2D מחייבת שימוש ב-CanvasItemMaterial עם \"הנפשת חלקיקים\" "
"מאופשרת."
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr "יש לספק טקסטורה בצורת האור למאפיין \"טקסטורה\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"יש להגדיר או ליצור משאב NavigationPolygon כדי שמפרק זה יעבוד. נא לקבוע "
"מאפיין או לצייר מצולע."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance חייב להיות ילד או נכד למפרק Navigation2D. הוא מספק "
"רק נתוני ניווט."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"מפרק ParallaxLayer עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
"חלקיקים מבוססי GPU אינם נתמכים על-ידי מנהל ווידאו GLES2.\n"
"השתמש בצומת CPUParticles2D במקום. למטרה זו האפשרות \"המר לחלקיקים של CPU\" "
"קיימת."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr "לא מוקצה חומר לעיבוד חלקיקים, לכן לא תוטבע התנהגות."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"הנפשת Particles2D מחייבת שימוש ב-CanvasItemMaterial עם \"הנפשת חלקיקים\" "
"מאופשרת."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path2D."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"שינויים בגודל ל-RigidBody2D (במצבי character או rigid) יבוטלו על ידי מנוע "
"הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "מאפיין הנתיב חייב להצביע על מפרק Node2D חוקי כדי לעבוד."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "שרשרת Bone2D זו אמורה להסתיים במפרק Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr "Bone2D עובד רק עם Skeleton2D או Bone2D אחר כמפרק ההורה."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr "לעצם זו אין תנוחת REST ראויה. עבור למפרק ה-Skeleton2D והגדר אחד."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"TileMap עם שימוש בהורה מאופשר זקוק להורה CollisionObject2D כדי לתת לו צורות. "
"אנא השתמש בו כצאצא של Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D "
"וכו' כדי לתת להם צורה."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnabler2D פועל בצורה הטובה ביותר בשימוש עם המפרק העליון בסצינה "
"שנערכה כהורה."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ההורה של ARVRCamera חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ההורה של ARVRController חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr "מזהה הבקר אינו יכול להיות 0 או שבקר זה לא יהיה מחובר לבקר האמיתי."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ההורה של ARVRAnchor חייב להיות מפרק ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr "מזהה העוגן אינו יכול להיות 0 או שעוגן זה לא יהיה מחובר לעוגן האמיתי."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin דורש צאצא מסוג ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr "ניתוח גיאומטרי..."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing environment"
msgstr "צפייה בסביבה"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "נוצרות מפות תאורה"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "נוצרות מפות תאורה"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr "בוצע"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
"אחרים.\n"
"כדאי להוסיף CollisionShape2D או CollisionPolygon2D כצאצא כדי להגדיר צורה."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כצאצא של Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr "ל־CollisionPolygon ריק אין כל השפעה על התנגשות."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-CollisionObject2D. "
"השימוש בו הוא רק כצאצא של Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody וכו'."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
"צורות מישוריות אינן פועלות היטב ויוסרו בגירסאות עתידיות. נא לא להשתמש בהן."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr "ConcavePolygonShape לא תומך ב- RigidBody במצב שאינו סטטי."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "שום דבר לא נראה כי לא הוקצאה רשת."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"אנימציה של CPUParticles מחייבת שימוש ב-SpatialMaterial אשר מצב Billboard שלו "
"מוגדר ל-\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "הדפסת רשתות"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr "מסיים הדפסה"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
"מנהל הווידאו GLES2 אינו תומך ב- GIProbes.\n"
"השתמש ב-BakedLightmap במקום."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "SpotLight עם זווית רחבה מ-90 מעלות אינו יכול להטיל צללים."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr "יש להגדיר או ליצור משאב NavigationMesh כדי שצומת זה יפעל."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationMeshInstance חייב להיות ילד או נכד למפרק Navigation. הוא מספק רק "
"נתוני ניווט."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
"חלקיקים מבוססי GPU אינם נתמכים על-ידי מנהל ווידאו GLES2.\n"
"השתמש בצומת CPUParticles במקום. למטרה זו האפשרות \"המר לחלקיקים של CPU\" "
"קיימת."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "שום דבר אינו גלוי כי רשתות לא הוקצו למעברי ההדפסה."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"אנימציה של חלקיקים מחייבת שימוש ב-SpatialMaterial אשר מצב Billboard שלו "
"מוגדר ל-\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
"ROTATION_ORIENTED של PathFollow דורש הפעלה של \"Up Vector\" במשאב העקומה של "
"Path בהורה שלו."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"שינויים בגודל ל-RigidBody (במצבי character או rigid) יבוטלו על ידי מנוע "
"הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
"המאפיין \"Remote Path\" חייב להפנות למפרק חוקי מסוג Spatial או יורש ממנו כדי "
"לעבוד."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "תהיה התעלמות מגוף זה עד שתקבע רשת."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"שינויים בגודל ל-SoftBody יבוטלו על ידי מנוע הפיזיקה בזמן ריצה.\n"
"במקום זאת יש לשנות את גודל צורות ההתנגשות של הצאצאים."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי ש-"
"AnimatedSprite3D יציג תמוניות."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
"VehicleWheel משמש להספקת מערכת גלגלים ל-VehicleBody. יש להשתמש בו כצאצא של "
"VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"WorldEnvironment דורש שמאפיין \"Environment\" שלו יכיל סביבה כדי שתהיה השפעה "
"גלויה."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr "רק WorldEnvironment אחד מותר לכל סצנה (או קבוצה של מופעי סצנות)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
"ה-WorldEnvironment הזה לא פעיל. הוסף מצלמה (לסצנות תלת ממדיות) או הגדר את "
"מצב הרקע של סביבה זו ל-Canvas (לסצינות דו-ממדיות)."
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "במפרק 'BlendTree '%s, הנפשה לא נמצאה: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "הנפשה לא נמצאה: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "בצומת '%s', הנפשה לא חוקית: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "הנפשה לא חוקית: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "שום דבר לא מחובר לקלט '%s' של צומת '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "לא נקבע שורש AnimationNode עבור הגרף."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr "לא נקבע נתיב למפרק AnimationPlayer המכיל הנפשות."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr "הנתיב שהוגדר ל-AnimationPlayer אינו מוביל למפרק AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "מפרק השורש AnimationPlayer אינו צומת חוקי."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr "מפרק זה הוצא משימוש. יש להשתמש ב-AnimationTree במקום."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Set color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"צבע: #%s\n"
"לחצן עכבר שמאלי: קביעת צבע\n"
"לחצן עכבר ימני: הסרת צבע שמור"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr "בחירת צבע מחלון העורך."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "מעבר בין ערכים הקסדצימלים לערכי קוד."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "הוספת הצבע הנוכחי לערכת הצבעים."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"המיכל בפני עצמו אינו משרת מטרה אלא אם כן סקריפט מגדיר את המיקום של צאצאיו.\n"
"אם אין כוונה להוסיף סקריפט, יש להוסיף במקום זאת מפרק בקרה פשוט."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"ה-Hint Tooltip לא יוצג כאשר מסנן העכבר של הבקר נקבע כ-\"Ignore\". כדי לפתור "
"זאת, יש להגדיר את מסנן העכבר ל-\"Stop\" או \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "אזהרה!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "נא לאשר…"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "יש להשתמש בסיומת תקנית."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "הפעלת הצמדה"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"חלונות קופצים מוסתרים כברירת מחדל אלא אם תהיה קריאה ל-popup() או לאחת "
"מפונקציות popup*(). החלונות יוצגו בזמן עריכה, אך יוסתרו בזמן ריצה."
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "אם \"Exp Edit\" מאופשר, \"Min Value\" חייב להיות גדול מ-0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer מיועד לעבודה עם בקר צאצא יחיד.\n"
"יש להשתמש במיכל כצאצא (VBox, HBox וכו'), או בבקר ולקבוע את הגודל המינימלי "
"המותאם אישית באופן ידני."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(אחר)"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"לא היתה אפשרות לטעון את הסביבה שנקבעה כברירת המחדל בהגדרות המיזם (Rendering -"
"> Environment -> Default Environment)."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"חלון תצוגה זה אינו מוגדר כיעד עיבוד. להצגת התוכן ישירות למסך, יש להפוך אותו "
"לצאצא של בקר כדי שיקבל גודל. או להפוך אותו ל-RenderTarget ולשייך את המרקם "
"הפנימי שלו למפרק כלשהו לתצוגה."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr "גודל חלון התצוגה חייב להיות גדול מ-0 על מנת להציג משהו."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "מקור לא תקין לתצוגה מקדימה."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "מקור לא תקין ל-shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "פונקציית השוואה לא חוקית לסוג זה."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "השמה לפונקציה."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr "השמה ל-uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "ניתן להקצות שינויים רק בפונקצית vertex."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "אי אפשר לשנות קבועים."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "לא"
#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
#~ msgstr "סצנה זאת מעולם לא נשמרה. לשמור לפני ההרצה?"
#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
#~ msgstr "קובץ ההפעלה של ADB לא נקבע בהגדרות העורך."
#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
#~ msgstr "OpenJDK jarsigner לא נקבע בהגדרות העורך."
#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
#~ msgstr ""
#~ "בנייה מותאמת אישית דורשת נתיב חוקי של ערכת פיתוח לאנדרואיד בהגדרות העורך."
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
#~ msgstr "(זמן שנותר: %d:%02d שנ׳)"
#~ msgid "Plotting Meshes: "
#~ msgstr "מדפיס רשתות: "
#~ msgid "Lighting Meshes: "
#~ msgstr "רשתות תאורה: "
#, fuzzy
#~ msgid "Search complete"
#~ msgstr "חיפוש טקסט"
#, fuzzy
#~ msgid "No commit message was provided"
#~ msgstr "לא צוין שם"
#, fuzzy
#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
#~ msgstr "כבר קיימים קובץ או תיקייה בשם הזה."
#~ msgid "Error trying to save layout!"
#~ msgstr "שמירת הפריסה נכשלה!"
#~ msgid "Default editor layout overridden."
#~ msgstr "ברירת המחדל של עורך הפריסה נדרסה."
#, fuzzy
#~ msgid "Move pivot"
#~ msgstr "העברה למעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Move anchor"
#~ msgstr "העברה למטה"
#, fuzzy
#~ msgid "Add initial export..."
#~ msgstr "מועדפים:"
#~ msgid "Pack File"
#~ msgstr "קובץ ארכיון"
#~ msgid "No build apk generated at: "
#~ msgstr "לא נוצר apk ב: "
#, fuzzy
#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
#~ msgstr "מערכת קבצים"
#~ msgid ""
#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
#~ msgstr ""
#~ "בעת ייצוא או הטמעה, קובץ ההפעלה ינסה להתחבר לכתובת ה־IP של המחשב הזה "
#~ "לצורך ניפוי שגיאות."
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "הסצנה הנוכחית מעולם לא נשמרה, נא לשמור אותה בטרם ההרצה."
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "לא בנתיב המשאב."
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "שחזור"
#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
#~ msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. לשחזר בכל זאת?"
#~ msgid "Revert Scene"
#~ msgstr "שחזור סצנה"
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "עוקב תקלות"
#~ msgid "enum "
#~ msgstr "מונה "
#, fuzzy
#~ msgid "Brief Description"
#~ msgstr "תיאור קצר:"
#, fuzzy
#~ msgid "Class Description"
#~ msgstr "תיאור"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ססמה:"
#~ msgid "Pause the scene"
#~ msgstr "השהיית הסצנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Add input +"
#~ msgstr "הוספת אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Methods:"
#~ msgstr "שיטות"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Properties:"
#~ msgstr "מאפיינים"
#~ msgid "Enumerations:"
#~ msgstr "מונים:"
#~ msgid "Constants:"
#~ msgstr "קבועים:"
#, fuzzy
#~ msgid "Class Description:"
#~ msgstr "תיאור:"
#, fuzzy
#~ msgid "Property Descriptions:"
#~ msgstr "תיאור המאפיין:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method Descriptions:"
#~ msgstr "תיאור השיטה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sorting."
#~ msgstr "מוגשת בקשה…"
#~ msgid ""
#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לפתוח את file_type_cache.cch לכתיבה, מטמון סוג הקבצים לא יישמר!"
#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
#~ msgstr "לא ניתן לנווט אל %s כיוון שלא נמצא במערכת הקבצים!"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not load file."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה."
#~ msgid "Select Mode (Q)"
#~ msgstr "בחירת מצב (Q)"
#~ msgid "Move Mode (W)"
#~ msgstr "מצב הזזה (W)"
#~ msgid "Rotate Mode (E)"
#~ msgstr "מצב הטיה (E)"
#~ msgid "Scale Mode (R)"
#~ msgstr "מצב שינוי קנה מידה (R)"
#~ msgid "Local Coords"
#~ msgstr "נקודות ציון מקומיות"
#~ msgid "Snap Mode (%s)"
#~ msgstr "מצב הצמדה (%s)"
#~ msgid "Project List"
#~ msgstr "רשימת המיזמים"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "יציאה"
#~ msgid "Unknown font format."
#~ msgstr "מבנה הגופן לא ידוע."
#~ msgid "Error loading font."
#~ msgstr "שגיאה בטעינת הגופן."
#~ msgid "Invalid font size."
#~ msgstr "גודל הגופן שגוי."
#, fuzzy
#~ msgid "Previous Folder"
#~ msgstr "המישור הקודם"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Folder"
#~ msgstr "יצירת תיקייה"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in an external image editor."
#~ msgstr "פתיחת העורך הבא"
#~ msgid "Generating solution..."
#~ msgstr "הפתרון נוצר…"
#~ msgid "Generating C# project..."
#~ msgstr "נוצר מיזם C#‎…"
#~ msgid "Failed to create solution."
#~ msgstr "יצירת הפתרון נכשלה."
#~ msgid "Failed to save solution."
#~ msgstr "שמירת הפתרון נכשלה."
#~ msgid "Failed to create C# project."
#~ msgstr "יצירת מיזם C# נכשלה."
#~ msgid "Create C# solution"
#~ msgstr "יצירת פתרון C#"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled Classes"
#~ msgstr "חיפוש במחלקות"
#~ msgid "Update Always"
#~ msgstr "לעדכן תמיד"
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "נתיב המפרק:"
#~ msgid "Delete selected files?"
#~ msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים?"
#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
#~ msgstr "אין קובץ res://default_bus_layout.tres."
#~ msgid "Go to parent folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקייה שמעל"
#~ msgid "Open Scene(s)"
#~ msgstr "פתיחת סצנות"
#~ msgid "Previous Directory"
#~ msgstr "התיקייה הקודמת"
#~ msgid "Next Directory"
#~ msgstr "התיקייה הבאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Node"
#~ msgstr "גזירת מפרקים"
#~ msgid "Create Area"
#~ msgstr "יצירת שטח"
#~ msgid "Create Exterior Connector"
#~ msgstr "יצירת מחבר חיצוני"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap (s): "
#~ msgstr "צעד/ים:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "מבט קדמי"
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "שורה:"
#~ msgid "Col:"
#~ msgstr "עמודה:"
#, fuzzy
#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
#~ msgstr "PathFollow2D עובד רק כאשר הוא מוגדר כצאצא של מפרק Path2D."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Split"
#~ msgstr "הסרת תבנית"
#, fuzzy
#~ msgid "Poly"
#~ msgstr "עריכת מצולע"
#, fuzzy
#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "פיצול נתיב"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a split to erase it."
#~ msgstr "יש לבחור פריט הגדרה קודם כל!"
#~ msgid "Create Poly"
#~ msgstr "יצירת מצולע"
#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
#~ msgstr "יצירת מצולע חדש מאפס"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "להתרחק"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "להתקרב"
#~ msgid "Save Theme As"
#~ msgstr "שמירת ערכת העיצוב בשם"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom:"
#~ msgstr "להתקרב"
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "רשימת מחלקות:"
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "שיטות ציבוריות"
#~ msgid "Public Methods:"
#~ msgstr "שיטות ציבוריות:"
#~ msgid "GUI Theme Items"
#~ msgstr "פריטי מנשק משתמש של ערכת העיצוב"
#~ msgid "GUI Theme Items:"
#~ msgstr "פריטי מנשק משתמש של ערכת העיצוב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
#~ msgstr "החלפת מצב התיקייה כמועדפת"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole words"
#~ msgstr "מילים שלמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "התאמת רישיות"
#~ msgid "Search the class hierarchy."
#~ msgstr "חיפוש בהיררכיית המחלקות."
#, fuzzy
#~ msgid "Search in files"
#~ msgstr "חיפוש במחלקות"
#~ msgid ""
#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
#~ "loaded"
#~ msgstr "ניתן לערוך סקריפטים מובנים רק כאשר הסצנה אליהם הם שייכים נטענה"
#~ msgid "Convert To Uppercase"
#~ msgstr "המרה לאותיות גדולות"
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "המרה לאותיות קטנות"
#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
#~ msgstr "שגיאה: חסרים חיבורי קלט"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "יציאה"
#~ msgid "In-Out"
#~ msgstr "כניסה-יציאה"
#~ msgid "Out-In"
#~ msgstr "יציאה-כניסה"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "מפתח"
#~ msgid "Thanks!"
#~ msgstr "תודה!"
#~ msgid "I see..."
#~ msgstr "אני רואה…"
#~ msgid "Default (Same as Editor)"
#~ msgstr "בררת מחדל (כמו העורך)"
#~ msgid "OK :("
#~ msgstr "בסדר :("
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "כפתור 8"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "כפתור 9"
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ."
#~ msgid "Not found!"
#~ msgstr "לא נמצא!"
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "להחליף ב־"
#~ msgid "Backwards"
#~ msgstr "אחורה"
#~ msgid "Prompt On Replace"
#~ msgstr "להודיע על החלפה"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "לדלג"