01dc5c5b58
Adds 'extractable' strings after #86222.
223 lines
4.9 KiB
Text
223 lines
4.9 KiB
Text
# Korean translation of the Godot Engine extractable strings.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 09:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
|
"ko/>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
msgid "Example: %s"
|
|
msgstr "예: %s"
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d개 항목"
|
|
|
|
msgid "New Code Region"
|
|
msgstr "새 코드 구역"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color\n"
|
|
"RMB: Remove preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"색상: #%s\n"
|
|
"좌클릭: 색상 지정\n"
|
|
"우클릭: 프리셋 제거"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Color: #%s\n"
|
|
"LMB: Apply color"
|
|
msgstr ""
|
|
"색상: #%s\n"
|
|
"좌클릭: 색상 지정"
|
|
|
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
|
msgstr "헥스 코드(\"#ff0000\") 또는 영어 색상 이름(\"red\")을 넣어 주세요."
|
|
|
|
msgid "Pick a color from the screen."
|
|
msgstr "화면에서 색상을 고르세요."
|
|
|
|
msgid "Pick a color from the application window."
|
|
msgstr "프로그램 창에서 색상을 고르세요."
|
|
|
|
msgid "Select a picker shape."
|
|
msgstr "피커 모양을 고르세요."
|
|
|
|
msgid "Select a picker mode."
|
|
msgstr "피커 모드를 고르세요."
|
|
|
|
msgid "Hex code or named color"
|
|
msgstr "헥스 코드 또는 색상 이름"
|
|
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" 파일이 이미 있습니다.\n"
|
|
"덮어쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "현재 폴더 선택"
|
|
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
msgstr "이 폴더 선택"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
msgstr "이 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "인식 가능한 모든 파일"
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "모든 파일"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "파일 열기"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "여러 파일 열기"
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "디렉토리 열기"
|
|
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "디렉토리 또는 파일 열기"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "파일로 저장"
|
|
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
msgstr "이전 폴더로 이동합니다."
|
|
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
msgstr "다음 폴더로 이동합니다."
|
|
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "부모 폴더로 이동합니다."
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "경로:"
|
|
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
msgstr "파일을 새로고침합니다."
|
|
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다."
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "디렉토리 & 파일:"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "파일:"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "폴더 만들기"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
msgstr "잘못된 확장자이거나 파일명이 비어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "줌 아웃"
|
|
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "줌 재설정"
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "줌 인"
|
|
|
|
msgid "Toggle the visual grid."
|
|
msgstr "배경 격자판을 보이거나 숨깁니다."
|
|
|
|
msgid "Toggle snapping to the grid."
|
|
msgstr "격자 스냅을 켜거나 끕니다."
|
|
|
|
msgid "Change the snapping distance."
|
|
msgstr "스냅의 거리를 변경합니다."
|
|
|
|
msgid "Toggle the graph minimap."
|
|
msgstr "그래프 미니맵을 활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
msgstr "선택된 노드들을 자동으로 정렬합니다."
|
|
|
|
msgid "Same as Layout Direction"
|
|
msgstr "레이아웃 방향과 같음"
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
msgstr "방향 자동 감지"
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "좌-우 방향으로"
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "우-좌 방향으로"
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
msgstr "좌-우 방향 표식 (LRM)"
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|
msgstr "우-좌 방향 표식 (RLM)"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "다시 실행"
|
|
|
|
msgid "Text Writing Direction"
|
|
msgstr "텍스트 쓰기 방향"
|
|
|
|
msgid "Display Control Characters"
|
|
msgstr "제어 문자 표시"
|
|
|
|
msgid "Insert Control Character"
|
|
msgstr "제어 문자 삽입"
|
|
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(기타)"
|