2ab7e6daab
Translator credits added manually based on Weblate git log. Adds Catalan, Danish and Norwegian Bokmål initial translations. Those were initially translations for the master branch, merged against the 2.1 template.
6752 lines
182 KiB
Text
6752 lines
182 KiB
Text
# Italian translation of the Godot Engine editor
|
|
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
#
|
|
# Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dario Bonfanti <bonfi.96@hotmail.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
msgstr "Argomento tipo invalido per convert(), usare le costanti TYPE_*."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non vi sono abbastanza bytes per i bytes di decodifica, oppure formato "
|
|
"invalido."
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "step argument is zero!"
|
|
msgstr "step argument è zero!"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not a script with an instance"
|
|
msgstr "Non è uno script con un istanza"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a script"
|
|
msgstr "Non si basa su uno script"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a resource file"
|
|
msgstr "Non si basa su un file risorsa"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
|
msgstr "Istanza invalida formato dizionario (manca @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istanza invalida formato dizionario (impossibile caricare script in @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
|
msgstr "Istanza invalida formato dizionario (script invalido in @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
msgstr "Istanza invalida formato dizionario (sottoclassi invalide)"
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
|
|
"'Frames' affinché AnimatedSprite mostri i frame."
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solamente un CanvasModulate visibile è consentito per scena (o insieme di "
|
|
"scene istanziate). Il primo creato funzionerà, mentre i restanti saranno "
|
|
"ignorati."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D serve a fornire una forma di collisione ad un nodo "
|
|
"derivato di CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio "
|
|
"di Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. in modo da "
|
|
"dargli una forma."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon2D vuoto non ha effetti sulla collisione."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D serve a fornire una forma di collisione ad un nodo derivato "
|
|
"di CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di "
|
|
"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. in modo da dargli "
|
|
"una forma."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perché CollisionShape2D funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di "
|
|
"creare una risorsa forma (shape)!"
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una texture con la forma della luce deve essere fornita nella proprietà "
|
|
"'texture'."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un poligono di occlusione deve essere impostato (o disegnato) affinché "
|
|
"l'occlusore abbia effetto."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il poligono di occlusione per questo occlusore è vuoto. Per favore disegna "
|
|
"un poligono!"
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa NavigationPolygon deve essere impostata o creata affinché questo "
|
|
"nodo funzioni. Si prega di impostare una proprietà o di disegnare un "
|
|
"poligono."
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
|
"node. It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationPolygonInstance deve essere figlio o nipote di un nodo "
|
|
"Navigation2D. Fornisce solamente dati di navigazione."
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nodo ParallaxLayer funziona solamente quando impostato come figlio di un "
|
|
"nodo ParallaxBackground."
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà path deve puntare a un nodo Particles2D valido per poter "
|
|
"funzionare."
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D funziona solamente quando impostato come figlio di un nodo "
|
|
"Path2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà path deve puntare ad un nodo Node2D valido per funzionare."
|
|
|
|
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà "
|
|
"'samples' affinché SamplePlayer riproduca un suono."
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
|
|
"must be set to 'render target' mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"La proprietà path deve puntare a un nodo Viewport valido per poter "
|
|
"funzionare. Tale Viewport deve essere impostata in modalità 'render target'."
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
|
|
"order for this sprite to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il Viewport impostato nella proprietà path deve essere impostato come "
|
|
"'render target' affinché questa sprite funzioni."
|
|
|
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
|
"as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"VisibilityEnable2D funziona al meglio quando usato direttamente come "
|
|
"genitore con il root della scena modificata."
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
|
|
msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
|
|
msgstr "BakedLightInstance non contiene una risorsa BakedLight."
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape serve a fornire una forma di collisione ad un nodo derivato "
|
|
"di CollisionObject. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. in modo da dargli una forma."
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perché CollisionShape funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di "
|
|
"creare una risorsa forma (shape)!"
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon serve solamente a fornire una forma di collisione ad un "
|
|
"nodo derivato di CollisionObject. Si prega di usarlo solamente come figlio "
|
|
"di Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. in modo da dargli una "
|
|
"forma."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon vuoto non ha effetti in collisione."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa NavigationMesh deve essere creata o impostata affinché questo "
|
|
"nodo funzioni."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
|
|
"It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationMeshInstance deve essere un figlio o nipote di un nodo Navigation. "
|
|
"Fornisce solamente dati per la navigazione."
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solamente un WorldEnvironment è consentito per scena (o insieme di scene "
|
|
"istanziate)."
|
|
|
|
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa SampleLibrary deve essere creata o impostata nella proprietà "
|
|
"'samples' affinché SpatialSamplePlayer riproduca un suono."
|
|
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
|
|
"'Frames' affinché AnimatedSprite3D mostri i frame."
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Si Prega Di Confermare..."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "File Esistente, Sovrascrivere?"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Tutti i Riconosciuti"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i File (*)"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Apri un File"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Apri File(s)"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Apri una Directory"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Apri un File o una Directory"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Salva un File"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Crea Cartella"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Directory e File:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella."
|
|
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Necessaria un'estensione valida."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Shift+"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl+"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgstr "Pulsante Sinistro."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Right Button."
|
|
msgstr "Pulsante DEstro."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Middle Button."
|
|
msgstr "Pulsante centrale."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Up."
|
|
msgstr "Rotellina su."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Down."
|
|
msgstr "Rotellina Giù."
|
|
|
|
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Asse"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutti"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
|
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
|
|
"hide upon running."
|
|
msgstr ""
|
|
"I popup saranno nascosti di default a meno che vengano chiamate la funzione "
|
|
"popup() o qualsiasi altra funzione popup*(). Renderli visibili per la "
|
|
"modifica nell'editor è okay, ma verranno nascosti una volta in esecuzione."
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
"texture to some node for display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo viewport non è impostato come target di render. Se si vuole che il "
|
|
"suo contenuto venga direttamente mostrato a schermo, renderlo figlio di un "
|
|
"Control, in modo che possa ottenere una dimensione. Altrimenti, renderlo un "
|
|
"RenderTarget e assegnare alla sua texture interna qualche nodo da mostrare."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error initializing FreeType."
|
|
msgstr "Errore inizializzazione FreeType."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Unknown font format."
|
|
msgstr "Formato font sconosciuto."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading font."
|
|
msgstr "Errore caricamento font."
|
|
|
|
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "Dimensione font Invalida."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "All Selection"
|
|
msgstr "Seleziona Tutto"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Add Key"
|
|
msgstr "Sposta Aggiunta Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transition"
|
|
msgstr "Anim Cambia Transizione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transform"
|
|
msgstr "Anim Cambia Transform"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Value"
|
|
msgstr "Anim Cambia Valore"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr "Anim Cambia Chiamata"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Track"
|
|
msgstr "Anim Aggiungi Traccia"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
|
msgstr "Duplica Key Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Up"
|
|
msgstr "Muovi Traccia Animazione Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Down"
|
|
msgstr "Muovi Traccia Animazione Giù"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr "Rimuovi Traccia Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Set Transitions to:"
|
|
msgstr "Imposta Transizione a:"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Rename"
|
|
msgstr "Traccia Anim Rinomina"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Interpolation"
|
|
msgstr "Traccia Anim Cambia Interpolazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
|
msgstr "Traccia Anim Cambia Modalità Valore"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Node Curve"
|
|
msgstr "Modifica Curva del Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Selection Curve"
|
|
msgstr "Modifica Selezione Curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Delete Keys"
|
|
msgstr "Anim Elimina Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr "Duplica Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr "Duplica Transposto"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Selection"
|
|
msgstr "Rimuovi Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Continuo"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Discreto"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Attivazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Key"
|
|
msgstr "Anim Aggiungi Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Move Keys"
|
|
msgstr "Anim Sposta Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Scala Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr "Scala da Cursore"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Next Step"
|
|
msgstr "Vai a Step Successivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Prev Step"
|
|
msgstr "Vai a Step Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineare"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Costante"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In-Out"
|
|
msgstr "In-Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out-In"
|
|
msgstr "Out-In"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Transizioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation"
|
|
msgstr "Ottimizza Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
|
msgstr "Pulisci Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Crea NUOVA traccia per %s e inserire key?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Creare %d NUOVE tracce e inserire key?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create & Insert"
|
|
msgstr "Anim Crea e Inserisci"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
|
msgstr "Anim Inserisci Traccia e Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr "Anim Inserisci Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Len"
|
|
msgstr "Cambia Lunghezza Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Loop"
|
|
msgstr "Cambia Loop Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
|
msgstr "Anim Crea Typed Value Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert"
|
|
msgstr "Anim Inserisci"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
|
msgstr "Anim Scala Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Call Track"
|
|
msgstr "Anim Aggiungi Chiamata Traccia"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation zoom."
|
|
msgstr "Zoom Animazione."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Length (s):"
|
|
msgstr "Lunghezza (e):"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (in seconds)."
|
|
msgstr "Lunghezza animazone (in secondi)."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Step (s):"
|
|
msgstr "Step (s):"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
|
|
msgstr "Step Snap Cursore (in secondi)."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable/Disable looping in animation."
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva loop animazione."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Add new tracks."
|
|
msgstr "Aggiungi nuova traccia."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track up."
|
|
msgstr "Muovi la traccia corrente su."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track down."
|
|
msgstr "Muovi la traccia corrente giù."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected track."
|
|
msgstr "Rimuovi traccia selezionata."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Track tools"
|
|
msgstr "Strumenti traccia"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
|
|
msgstr "Attiva modifica di key individuali cliccandovi."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
|
msgstr "Ottimizzatore Anim."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Linear Error:"
|
|
msgstr "Max. Errore Lineare:"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Angular Error:"
|
|
msgstr "Max. Errore Angolare:"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max Optimizable Angle:"
|
|
msgstr "Max. Angolo Ottimizzabile:"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Ottimizza"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona un AnimationPlayer dallo Scene Tree per modificare le animazioni."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transizione"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Ratio di scalatura:"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Call Functions in Which Node?"
|
|
msgstr "Chiama Funzioni in Quale Nodo?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Rimuovi key invalidi"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Rimuovi tracce Irrisolte e vuote"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Pulisci tutte le animazioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Pulisci Animazione(i) (NO UNDO!)"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Ridimensiona Array"
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value Type"
|
|
msgstr "Cambia Tipo del Valore Array"
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value"
|
|
msgstr "Cambia Valore Array"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Ordina:"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverti"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Sito:"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Support.."
|
|
msgstr "Supporta.."
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr "Ufficiale"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunità"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testing"
|
|
|
|
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "ZIP File degli Asset"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List For '%s':"
|
|
msgstr "Lista Metodi Per '%s':"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Chiama"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List:"
|
|
msgstr "Lista Metodi:"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argomenti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "Ritorna:"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Vai alla Linea"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Numero Linea:"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "No Matches"
|
|
msgstr "Nessuna Corrispondenza"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
|
|
msgstr "Rimpiazzate %d Occorrenze."
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Rimpiazza"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Rimpiazza Tutti"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Controlla Maiuscole"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Parole Intere"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Solo Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
|
|
msgstr "Rimpiazzate %d occorrenze."
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Not found!"
|
|
msgstr "Non trovato!"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace By"
|
|
msgstr "Rimpiazza con"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Case Sensitive"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "All'indietro"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Prompt On Replace"
|
|
msgstr "Richiedi Per Sostituire"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom In"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Resetta Zoom"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Riga:"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Col:"
|
|
msgstr "Col:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
msgstr "Il Metodo nel nodo di target deve essere specificato!"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect To Node:"
|
|
msgstr "Connetti A Nodo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
|
msgstr "Aggiungi Argomento Extra di Chiamata:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Argomenti Chiamata Extra:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Path to Node:"
|
|
msgstr "Percorso a Nodo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Make Function"
|
|
msgstr "Rendi Funzione"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Differita"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Oneshot"
|
|
msgstr "Oneshot"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Connetti '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connecting Signal:"
|
|
msgstr "Connessione Segnali:"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Subscription"
|
|
msgstr "Crea Sottoscrizione"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect.."
|
|
msgstr "Connetti.."
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Segnali"
|
|
|
|
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Crea Nuovo"
|
|
|
|
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Corrispondenze:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Cerca Rimpiazzo Per:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Dipendenze Per:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scena '%s' è al momento in modifica.\n"
|
|
"I cambiamenti non avranno effetto a meno che venga ricaricata."
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"La risorsa '%s' è in uso.\n"
|
|
"I cambiamenti avranno effetto quando sarà ricaricata."
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dipendenze"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Dipendenze:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Riparare Rotti"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Editor Dipendenze"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr "Cerca Risorsa di Rimpiazzo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners Of:"
|
|
msgstr "Proprietari Di:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
"work.\n"
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file che stanno per essere rimossi sono richiesti da altre risorse perchè "
|
|
"esse funzionino.\n"
|
|
"Rimuoverli comunque? (no undo)"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
msgstr "Rimuovi i file selezionati dal progetto? (no undo)"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr "Errore in caricamento:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
|
msgstr "Caricamento scena fallito per mancanza di dipendenze:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Apri Comunque"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Quale Azione deve essere intrapresa?"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Ripara Dipendenze"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Errori in caricamento!"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr "Elimina permanentemente %d elementi? (No undo!)"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Possiede"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Risorse Senza Proprietà Esplicita:"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Esplora Risorse Orfane"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
msgstr "Eliminare i file selezionati?"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Nome Invalido."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Caratteri validi:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome invalido. Non deve essere in conflitto con un nome di classe di engine "
|
|
"esistente."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome invalido. Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in "
|
|
"esistente."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome invalido. Non deve essere in conflitto con un nome di una costante "
|
|
"globale esistente."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid Path."
|
|
msgstr "Percorso Invalido."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "File non esistente."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Not in resource path."
|
|
msgstr "Non è nel percorso risorse."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Add AutoLoad"
|
|
msgstr "Aggiungi AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Autoload '%s' esiste già!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Autoload"
|
|
msgstr "Rinomina Autoload"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgstr "Abilita AutoLoad Globals"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Sposta Autoload"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Rimuovi Autoload"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rearrange Autoloads"
|
|
msgstr "Riordina gli Autoload"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Nome Nodo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Singleton"
|
|
msgstr "Singleton"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "List:"
|
|
msgstr "Lista:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Aggiornamento Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes.."
|
|
msgstr "Memorizzando i cambiamenti locali.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene.."
|
|
msgstr "Aggiornando la scena.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Scegli una Directory"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Torna Indietro"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Forward"
|
|
msgstr "Vai Avanti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Vai Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Abilita File Nascosti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgstr "Attiva Preferito"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Modalità Attivazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Focus Path"
|
|
msgstr "Percorso Di Fuoco"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Sposta Preferito Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Sposta Preferito Giù"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Preferiti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Recenti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Anteprima:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "ScansionaSorgenti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Cerca Aiuto"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class List:"
|
|
msgstr "Lista Classi:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Classes"
|
|
msgstr "Cerca Classi"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Eredita:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Ereditato da:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Brief Description:"
|
|
msgstr "Breve Descrizione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Public Methods:"
|
|
msgstr "Metodi Pubblici:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Membri:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "GUI Theme Items:"
|
|
msgstr "Elementi Tema GUI:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Signals:"
|
|
msgstr "Segnali:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants:"
|
|
msgstr "Costanti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Description:"
|
|
msgstr "Descrizione Metodo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Text"
|
|
msgstr "Cerca Testo"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Added:"
|
|
msgstr "Agginto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Removed:"
|
|
msgstr "Rimosso:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Error saving atlas:"
|
|
msgstr "Errore di salvataggio dell'atlas:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Could not save atlas subtexture:"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la substruttura dell'atlas:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Memorizzazione File:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Impacchettando"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Exporting for %s"
|
|
msgstr "Esportando per %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Setting Up.."
|
|
msgstr "Impostando.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_log.cpp
|
|
msgid " Output:"
|
|
msgstr " Output:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Importing"
|
|
msgstr "Re-Importando"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Importo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Node From Scene"
|
|
msgstr "Nodo Da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Errore salvando la Risorsa!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Save Resource As.."
|
|
msgstr "Salva Risorsa Come.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "I see.."
|
|
msgstr "Capisco.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Formato file richiesto sconosciuto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Errore durante il salvataggio."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Salvataggio Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Analizzo"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Creazione Miniature"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile salvare la scena. Probabili dipendenze (instanze) non sono state "
|
|
"soddisfatte."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "Caricamento della risorsa fallito."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "Impossibile caricare MeshLibrary per l'unione!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Errore salvataggio MeshLibrary!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
|
msgstr "Impossibile caricare TileSet per unione!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving TileSet!"
|
|
msgstr "Errore di salvataggio TileSet!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open export templates zip."
|
|
msgstr "Impossibile aprire zip dei template d'esportazionie."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Loading Export Templates"
|
|
msgstr "Caricamento Template d'Esportazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error trying to save layout!"
|
|
msgstr "Errore tentando di salvare il layout!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default editor layout overridden."
|
|
msgstr "Layout dell'editor di default ignorato."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "Nome layout non trovato!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored default layout to base settings."
|
|
msgstr "Ripristinato il layout di default ai settaggi di base."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Params"
|
|
msgstr "Copia parametri"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
msgstr "Incolla Parametri"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Incolla Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Copia Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Built-In"
|
|
msgstr "Rendi Built-In"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Rendi Sotto-risorse Uniche"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open in Help"
|
|
msgstr "Apri in Aiuto"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
|
|
"'application' category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna scena principale è mai stata definita, selezionarne una?\n"
|
|
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
|
"categoria 'applicazioni'."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scena selezionata '%s' non esiste, sceglierne una valida?\n"
|
|
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
|
"categoria 'applicazioni'."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las cena selezionata '%s non è un file scena, sceglierne una valida?\n"
|
|
"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni Progetto\" sotto la "
|
|
"categoria 'applicazioni'."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scena corrente non è mai stata salvata, per favore salvarla prima di "
|
|
"eseguire."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess!"
|
|
msgstr "Impossibile avviare subprocesso!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgstr "Apri Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Apri Scena Base"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene.."
|
|
msgstr "Apri scena rapido.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script.."
|
|
msgstr "Apri Script Rapido.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
|
|
msgstr "Chiudi scena? (I cambiamenti non salvati saranno persi)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As.."
|
|
msgstr "Salva Scena Come.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
|
msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvare prima di eseguire?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Please save the scene first."
|
|
msgstr "Si prega di salvare prima la scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Translatable Strings"
|
|
msgstr "Salva Stringhe Traducibili"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Esporta Libreria Mesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Tile Set"
|
|
msgstr "Esporta Tile Set"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Exit the editor?"
|
|
msgstr "Uscire dall'editor?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "Scena corrente non salvata. Aprire comunque?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "Impossibile ricaricare una scena che non è mai stata salvata."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgstr "Questa azione non può essere annullata. Ripristinare comunque?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene.."
|
|
msgstr "Esegui Scena Rapido.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open Project Manager? \n"
|
|
"(Unsaved changes will be lost)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aprire la Gestione Progetti?\n"
|
|
"(I cambiamenti non salvati saranno persi)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Scegli una Scena Principale"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ugh"
|
|
msgstr "Ugh"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
|
"open the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore di caricamento scena, deve essere all'interno del percorso del "
|
|
"progetto. Usare 'Importa' per aprire la scena, salvarla poi nel percorso del "
|
|
"progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error loading scene."
|
|
msgstr "Errore di caricamento della scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "La scena '%s' ha rotto le dipendenze:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Salva layout"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Elimina Layout"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Switch Scene Tab"
|
|
msgstr "Cambia Tab di Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s)"
|
|
msgstr "%d altri file"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
|
|
msgstr "% altri file o cartelle"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Vai alla scena precedentemente aperta."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Modalità Fullscreen"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Modalità Senza Distrazioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Scheda successiva"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Scheda precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Operazioni con i file delle scene."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Nuova scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene.."
|
|
msgstr "Nuova Scena Ereditata.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene.."
|
|
msgstr "Apri Scena.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Salva Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save all Scenes"
|
|
msgstr "Salva tutte le Scene"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Chiudi Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Goto Prev. Scene"
|
|
msgstr "Vai a Scena Preced."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Apri Recente"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Filter Files.."
|
|
msgstr "Filtro Files Rapido.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Convert To.."
|
|
msgstr "Converti In.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Translatable Strings.."
|
|
msgstr "Stringhe Traducibili.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary.."
|
|
msgstr "MeshLibrary.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "TileSet.."
|
|
msgstr "TileSet.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Redo"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Run Script"
|
|
msgstr "Esegui Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert Scene"
|
|
msgstr "Ripristina Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Esci alla Lista Progetti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import assets to the project."
|
|
msgstr "Importa asset nel progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
|
msgstr "Strumenti di progetto o scena vari."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export the project to many platforms."
|
|
msgstr "Esporta il progetto a diverse piattaforme."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the project."
|
|
msgstr "Esegui il progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Play"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause the scene"
|
|
msgstr "Metti in pausa la scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause Scene"
|
|
msgstr "Pausa Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Stop the scene."
|
|
msgstr "Ferma la scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene."
|
|
msgstr "Esegui la scena in modifica."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Scene"
|
|
msgstr "Esegui Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play custom scene"
|
|
msgstr "Esegui scena personalizzata"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Custom Scene"
|
|
msgstr "Esegui Scena Personalizzata"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Debug options"
|
|
msgstr "Opzioni di Debug"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|
msgstr "Distribuisci con Debug Remoto"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
|
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
|
msgstr ""
|
|
"All'esportazione o distribuzione, l'eseguibile risultante tenterà di "
|
|
"connettersi all'IP di questo computer per poter effettuare il debug."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
|
msgstr "Distribuzione Piccola con Network FS"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
|
|
"executable.\n"
|
|
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
|
"network.\n"
|
|
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
|
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando questa opzione è abilitata, esportare o distribuire produrrà un "
|
|
"eseguibile minimo.\n"
|
|
"Il filesystem verrà fornito dal progetto dall'editor mediante rete.\n"
|
|
"Su Android, la distribuzione userà il cavo USB per una performance migliore. "
|
|
"Questa opzione accellera il testing di giochi di grande entità."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Forme di Collisione Visibili"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
|
"running game if this option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le forme di collisione e i nodi di raycast (per il 2D e 3D) Saranno visibili "
|
|
"nel gioco in esecuzione se l'opzione è attiva."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione Visibile"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
|
"option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mesh e i poligoni di navigazione saranno visibili nel gioco in esecuzione "
|
|
"se l'opzione è attiva."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Scene Changes"
|
|
msgstr "Sincronizza Cambiamenti Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
|
"will be replicated in the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando questa opzione è attiva, qualsiasi cambiamento fatto alla scena "
|
|
"nell'editor sarà replicato nel gioco in esecuzione.\n"
|
|
"Quando usata remotamente su un dispositivo, essa è più efficiente con il "
|
|
"filesystem in rete."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Script Changes"
|
|
msgstr "Sincronizza Cambiamenti Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
|
|
"the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando questa opzione è attiva, qualsiasi script salvato verrà ricaricato "
|
|
"nel gioco in esecuzione.\n"
|
|
"Quando usata remotamente su un dispositivo, essa è più efficiente con il "
|
|
"filesystem in rete."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Editor"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Layout dell'Editor"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install Export Templates"
|
|
msgstr "Installa Template di Esportazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Riguardo a"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Alerts when an external resource has changed."
|
|
msgstr "Avverti quando una risorsa esterna è stata modificata."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window repaints!"
|
|
msgstr "Gira quando la finestra dell'editor viene ridisegnata!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Always"
|
|
msgstr "Aggiorna Sempre"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "Aggiorna Cambiamenti"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspector"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Crea una nuova risorsa in memoria e modificala."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Carica una risorsa esistente dal disco e modificala."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgstr "Salva la risorsa in modifica."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As.."
|
|
msgstr "Salva Come.."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgstr "Vai all'ultimo oggetto modificato nella cronologia."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the next edited object in history."
|
|
msgstr "Vai al prossimo oggetto modificato nella cronologia."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr "Cronologia di oggetti recentemente modificati."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Proprietà oggetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "FileSystem"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Import"
|
|
msgstr "Re-Importa"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "Grazie dalla comunità di Godot!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "Grazie!"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Importa templates Da File ZIP"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project"
|
|
msgstr "Esporta Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Esporta Libreria"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Unisci Con Esistente"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Apri e Esegui uno Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Carica Errori"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Installed Plugins:"
|
|
msgstr "Plugins Installati:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autore:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Stop Profiling"
|
|
msgstr "Interrrompi Profiling"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Start Profiling"
|
|
msgstr "Inizia Profiling"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Misura:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame Time (sec)"
|
|
msgstr "Tempo Frame (sec)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Average Time (sec)"
|
|
msgstr "Tempo Medio (sec)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame %"
|
|
msgstr "Frame %"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Fixed Frame %"
|
|
msgstr "Frame Fisso %"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Inclusive"
|
|
msgstr "Inclusivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Se stesso"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame #:"
|
|
msgstr "Frame #:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Please wait for scan to complete."
|
|
msgstr "Si prega di attendere che lo scan venga completato."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Current scene must be saved to re-import."
|
|
msgstr "La scena corrente deve essere salvata per re-importare."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Save & Re-Import"
|
|
msgstr "Salva e Re-Importa"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Import Changed Resources"
|
|
msgstr "Re-Importando Risorse Cambiate"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Scrivi la logica nel metodo _run()."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Vi è già una scena correntemente modificata."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't instance script:"
|
|
msgstr "Impossibile istanziare script:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
|
|
msgstr "Hai dimenticato la keyword 'tool'?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't run script:"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire lo script:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the '_run' method?"
|
|
msgstr "Hai dimenticato il metodo '_run'?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_settings.cpp
|
|
msgid "Default (Same as Editor)"
|
|
msgstr "Default (Stesso che Editor)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Select Node(s) to Import"
|
|
msgstr "Scegli Nodo(i) da Importare"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Scene Path:"
|
|
msgstr "Percorso Scena:"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Import From Node:"
|
|
msgstr "Importa Da Nodo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
|
|
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire file_type_cache.cch per scrittura, non salvo la cache dei "
|
|
"tipi di file!"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
|
|
msgstr "Stessi file di origine e e destinazione, non faccio nulla."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stessi percorsi \n"
|
|
"di origine e e destinazione, non faccio nulla."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Can't move directories to within themselves."
|
|
msgstr "Impossibile muovere le directory dentro se stesse."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on '..'"
|
|
msgstr "Non posso operare su '..'"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Pick New Name and Location For:"
|
|
msgstr "Scegli un Nuovo Nome e Posizione Per:"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "No files selected!"
|
|
msgstr "Nessun File selezionato!"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Istanza"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies.."
|
|
msgstr "Modifica Dipendenze.."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View Owners.."
|
|
msgstr "Vedi Proprietari.."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Copia Percorso"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Rename or Move.."
|
|
msgstr "Rinomina o Sposta.."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move To.."
|
|
msgstr "Sposta in.."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Show In File Manager"
|
|
msgstr "Mostra nel File Manager"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Import.."
|
|
msgstr "Re-Importa.."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Previous Directory"
|
|
msgstr "Directory Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Next Directory"
|
|
msgstr "Directory Successiva"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "Re-Scan Filesystem"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Toggle folder status as Favorite"
|
|
msgstr "Abilita lo stato della cartella come Preferito"
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
|
|
msgstr "Istanzia le scene selezionate come figlie del nodo selezionato."
|
|
|
|
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Aggiungi a Gruppo"
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Rimuovi da Gruppo"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No bit masks to import!"
|
|
msgstr "Nessuna bit mask da importare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path is empty."
|
|
msgstr "Il percorso di destinazione vuoto."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must be a complete resource path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il percorso di destinazione deve essere un percorso completo di risorsa."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must exist."
|
|
msgstr "Il percorso di destinazione deve esistere."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Save path is empty!"
|
|
msgstr "Il percorso di salvataggio è vuoto!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import BitMasks"
|
|
msgstr "Importa BitMasks"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture(s):"
|
|
msgstr "Texture Sorgenti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
msgstr "Percorso di destinazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Bit Mask"
|
|
msgstr "Bit Mask"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No source font file!"
|
|
msgstr "Nessun file font sorgente!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target font resource!"
|
|
msgstr "Nessuna risorsa font di destinazione!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid file extension.\n"
|
|
"Please use .fnt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estensione file invalida.\n"
|
|
"Si prega di usare .fnt."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't load/process source font."
|
|
msgstr "Impossibile caricare/processare il font sorgente."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save font."
|
|
msgstr "Impossibile salvare font."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font:"
|
|
msgstr "Font Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Font sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Dest Resource:"
|
|
msgstr "Risorsa di destin. :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
|
|
msgstr "La rapida volpe bianca scavalca il cane pigro."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Test:"
|
|
msgstr "Test:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opzioni:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Font Import"
|
|
msgstr "Importazione font"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo file è già un file font di Godot, si prega di fornire invece un file "
|
|
"di tipo BMfont."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed opening as BMFont file."
|
|
msgstr "Apertura come BMFont file fallita."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid font custom source."
|
|
msgstr "Sorgente font personalizzato invalido."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No meshes to import!"
|
|
msgstr "Nessuna mesh da importare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Single Mesh Import"
|
|
msgstr "Importa Mesh Singola"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh(es):"
|
|
msgstr "Mesh Sorgente(i):"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface %d"
|
|
msgstr "Superficie %d"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No samples to import!"
|
|
msgstr "Nessun sample da importare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Audio Samples"
|
|
msgstr "Importa Sample Audio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Sample(s):"
|
|
msgstr "Sample Sorgente(i):"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Sample"
|
|
msgstr "Sample Audio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "New Clip"
|
|
msgstr "Nuova Clip"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Options"
|
|
msgstr "Opzioni Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake FPS:"
|
|
msgstr "Bake FPS:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Ottimizzatore"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Linear Error"
|
|
msgstr "Errore Lineare Max"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Errore Angolare Max"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Angolo Max"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Clips"
|
|
msgstr "Clips"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Start(s)"
|
|
msgstr "Inizio(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "End(s)"
|
|
msgstr "Fine(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Loop"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source path is empty."
|
|
msgstr "Il percorso sorgente è vuoto."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script."
|
|
msgstr "Impossibile caricare script di post-importazione."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import."
|
|
msgstr "Script di post-importazione invalido/non funzionante."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing scene."
|
|
msgstr "Errore di importazione scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import 3D Scene"
|
|
msgstr "Importa Scena 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Scene:"
|
|
msgstr "Scena Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Same as Target Scene"
|
|
msgstr "Stesso che Scena di Destinazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Condiviso"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Texture Folder:"
|
|
msgstr "Cartella Texture di Destinazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Post-Process Script:"
|
|
msgstr "Script di Post-Process:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Custom Root Node Type:"
|
|
msgstr "Tipo di Nodo Root Personalizzato:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The Following Files are Missing:"
|
|
msgstr "I File Seguenti sono Mancanti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Anyway"
|
|
msgstr "Importa ComunqueImporta Comunque"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import & Open"
|
|
msgstr "Importa e Apri"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La scena modificata non è stata salvata, aprire la scena importata comunque?"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr "Importa Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Importing Scene.."
|
|
msgstr "Importando Scena.."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script.."
|
|
msgstr "Eseguendo Script Personalizzato.."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "Impossibile caricare lo script di post-import:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
|
msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante (controllare console):"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Errore di esecuzione dello script di post-import:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Image:"
|
|
msgstr "Importa Immagine:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't import a file over itself:"
|
|
msgstr "Impossibile importare un file su se stesso:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare il percorso: %s (già locale)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr "Salvataggio.."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "3D Scene Animation"
|
|
msgstr "Animazione Scena 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Decompressi"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossless (PNG)"
|
|
msgstr "Comprimi Lossless (PNG)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossy (WebP)"
|
|
msgstr "Comprimi Lossy (WebP)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress (VRAM)"
|
|
msgstr "Comprimi (VRAM)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Formato Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
|
|
msgstr "Qualità Compressione Texture (WebP):"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Options"
|
|
msgstr "Opzioni Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Please specify some files!"
|
|
msgstr "Si prega di specificare qualche file!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "At least one file needed for Atlas."
|
|
msgstr "Almeno un file è richiesto per l'Atlas."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing:"
|
|
msgstr "Errore di importazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Only one file is required for large texture."
|
|
msgstr "Solo un file è richiesto per una texture grande."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Texture Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Texture Massima:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
|
|
msgstr "Importa Textures per Atlas (2D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cell Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Cella:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Large Texture"
|
|
msgstr "Texture Grande"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Textures (2D)"
|
|
msgstr "Importa Texture Grandi (2D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture"
|
|
msgstr "Texture Sorgente"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Base Atlas Texture"
|
|
msgstr "Texture Base Atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture(s)"
|
|
msgstr "Texture Sorgente(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 2D"
|
|
msgstr "Importa Textures per 2D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 3D"
|
|
msgstr "Importa Textures per 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures"
|
|
msgstr "Importa Textures"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "2D Texture"
|
|
msgstr "Texture 2D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "3D Texture"
|
|
msgstr "Texture 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Atlas Texture"
|
|
msgstr "Texture dell'Atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
|
|
"the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Importare texture 2D non è obbligatorio. Basta copiare i file png/jpg "
|
|
"nel progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Crop empty space."
|
|
msgstr "Ritaglia spazio vuoto."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Texture"
|
|
msgstr "Importa Texture Grande"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Source Image"
|
|
msgstr "Carica Immagine Sorgente"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Taglio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Inserting"
|
|
msgstr "Inserimento"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Salvataggio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save large texture:"
|
|
msgstr "Impossibile salvare texture grande:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Build Atlas For:"
|
|
msgstr "Costruisci Atlas Per:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Loading Image:"
|
|
msgstr "Immagine Caricamento:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image:"
|
|
msgstr "Impossibile caricare immagine:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Converting Images"
|
|
msgstr "Convertendo Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cropping Images"
|
|
msgstr "Tagliando Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Blitting Images"
|
|
msgstr "Bliting Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save atlas image:"
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'immagine di atlas:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save converted texture:"
|
|
msgstr "Impossibile salvare la texture convertita:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid source!"
|
|
msgstr "Sorgente invalida!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid translation source!"
|
|
msgstr "Sorgente traduzione invalida!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colonna"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Linguaggio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No items to import!"
|
|
msgstr "Nessun elemento da importare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target path!"
|
|
msgstr "Nessun percorso di destinazione!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translations"
|
|
msgstr "Importa Traduzioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't import!"
|
|
msgstr "Impossibile Importare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translation"
|
|
msgstr "Importa Traduzione"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source CSV:"
|
|
msgstr "CSV Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Ignore First Row"
|
|
msgstr "Ignora Prima Riga"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Comprimi"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
|
|
msgstr "Aggiungi a Progetto (engine.cfg)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Languages:"
|
|
msgstr "Importa Lingue:"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Traduzione"
|
|
|
|
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "MultiNode Set"
|
|
msgstr "MultiNode Set"
|
|
|
|
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#: tools/editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
|
|
msgstr "Seleziona un Nodo per modificare Segnali e Gruppi."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr "Abilità Autoplay"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr "Nuovo Nome Animazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Anim"
|
|
msgstr "Nuova Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr "Cambia Nome Animazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr "Rimuovi Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
|
|
msgstr "ERRORE: Nome animazione invalido!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
|
|
msgstr "ERRORE: Il nome dell'animazione esiste già!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr "Rinomina Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr "Aggiungi Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr "Fondi il Successivo Cambiato"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr "Cambia tempo di Blend"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr "Carica Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr "Duplica Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to copy!"
|
|
msgstr "ERRORE: Nessuna animazione da copiare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
|
|
msgstr "ERRORE; Nessuna risorsa animazione nella clipboard!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr "Animazione Incollata"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Animation"
|
|
msgstr "Incolla Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
|
msgstr "ERRORE: Nessuna animazione da modificare!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esegui la seguente animazione al contrario dalla posizione corrente (A)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr "Esegui la seguente animazione al contrario dalla fine. (Shift+A)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr "Ferma il playback dell'animazione. (S)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr "Esegui l'animazione seguente dall'inizio (Shift+D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr "Esegui la seguente animazione dalla posizione corrente (D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr "Posizione animazione (in secondi)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr "Scala playback dell'animazione globalmente per il nodo."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new animation in player."
|
|
msgstr "Crea nuova animazione nel player."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load animation from disk."
|
|
msgstr "Carica animazione da disco."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load an animation from disk."
|
|
msgstr "Carica un'animazione da disco."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save the current animation"
|
|
msgstr "Salva l'animazione corrente"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva Come"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr "Mostra una lista di animazioni nel player."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr "Autoplay al Caricamento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Target Blend Times"
|
|
msgstr "Modifica i tempi di Blend della destinazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr "Strumenti di Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Animation"
|
|
msgstr "Copia Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr "Crea Nuova Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr "Nome Animazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr "Tempi di Blend:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr "Successivo (Coda Automatica):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr "Tempi di Blend Cross-Animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nuovo nome:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Scala:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade In (s):"
|
|
msgstr "Fade In (s):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Fade Out (s):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Fondi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Mischia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Restart:"
|
|
msgstr "Restart Automatico:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart (s):"
|
|
msgstr "Restart (s):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Restart (s):"
|
|
msgstr "Restart Casuale(i):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Inizia!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantità:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Blend:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 0:"
|
|
msgstr "Blend 0:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 1:"
|
|
msgstr "Blend 1:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Fade Time (s):"
|
|
msgstr "Tempo(i) di Crossfade:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Corrente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Aggiungi Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Auto-Advance"
|
|
msgstr "Pulisci Auto-Avanzamento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Auto-Advance"
|
|
msgstr "Imposta Auto-Avanzamento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Input"
|
|
msgstr "Elimina Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is valid."
|
|
msgstr "Animation tree valido."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is invalid."
|
|
msgstr "Animation tree invalido."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Node"
|
|
msgstr "Nodo Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OneShot Node"
|
|
msgstr "Nodo OneShot"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix Node"
|
|
msgstr "Node Mix"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend2 Node"
|
|
msgstr "Nodo Blend2"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend3 Node"
|
|
msgstr "Nodo Blend3"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend4 Node"
|
|
msgstr "Nodo Blend4"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeScale Node"
|
|
msgstr "Nodo TimeScale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeSeek Node"
|
|
msgstr "Nodo TimeScale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transition Node"
|
|
msgstr "Nodo Transizione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Animations.."
|
|
msgstr "Importa animazioni.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Node Filters"
|
|
msgstr "Modifica Filtri Nodi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters.."
|
|
msgstr "Filtri.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing %d Triangles:"
|
|
msgstr "Elaborazione %d Triangoli:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Triangle #"
|
|
msgstr "Triangolo #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Light Baker Setup:"
|
|
msgstr "Impostazioni Baker Luci:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing Geometry"
|
|
msgstr "Elaborazione Geometria"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Fixing Lights"
|
|
msgstr "Aggiustando le Luci"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Making BVH"
|
|
msgstr "Creazione BVH"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Light Octree"
|
|
msgstr "Creazione Octree Luci"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Octree Texture"
|
|
msgstr "Creazione Octree Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Transfer to Lightmaps:"
|
|
msgstr "Trasferisci a Lightmap:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Allocating Texture #"
|
|
msgstr "Allocazione Texture #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Baking Triangle #"
|
|
msgstr "Backing Triangoli #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Post-Processing Texture #"
|
|
msgstr "Texture Post-Processing #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake!"
|
|
msgstr "Bake!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
|
|
msgstr "Resetta il processo di baking dell'octree (ricomincia da capo)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr "Configura Snap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr "Offset Griglia:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr "Step Griglia:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr "Offset Rotazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr "Step Rotazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Pivot"
|
|
msgstr "Perno di Movimento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Action"
|
|
msgstr "Azione di spostamento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit IK Chain"
|
|
msgstr "Modifica Catena IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit CanvasItem"
|
|
msgstr "Modifica CanvasItem"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr "Cambia Ancore"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom (%):"
|
|
msgstr "Zoom(%):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr "Incolla Posa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Modalità di Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgstr "Trascina: Ruota"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgstr "Alt+Drag: Muovi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premi 'v' per Cambiare Perno, 'Shift+v' per Trascinare il Pernno (durante lo "
|
|
"spostamento)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr "Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode"
|
|
msgstr "Modalità Movimento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode"
|
|
msgstr "Modalità Rotazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
|
|
"(same as Alt+RMB in select mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra una lista di tutti gli oggetti alla posizione cliccata\n"
|
|
"(identico a Alt+RMB in modalità selezione)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr "Clicca per cambiare il perno di rotazione dell'oggetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr "Modalità di Pan"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
|
|
msgstr "Blocca l'oggetto selezionato sul posto (non può essere mosso)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr "Sblocca l'oggetto selezionato (può essere mosso)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgstr "Accerta che I figli dell'oggetto non siano selezionabili."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgstr "Ripristina l'abilità dei figli dell'oggetto di essere selezionati."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Usa lo Snap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Mostra Griglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr "Usa lo Snap di Rotazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr "Snap Relativo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap.."
|
|
msgstr "Configura Snap..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr "Usa Snap a Pixel"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand to Parent"
|
|
msgstr "Espandi a Genitore"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton.."
|
|
msgstr "Scheletro.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Bones"
|
|
msgstr "Crea Ossa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Bones"
|
|
msgstr "Elimina Ossa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make IK Chain"
|
|
msgstr "Crea Catena IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear IK Chain"
|
|
msgstr "Elimina Catena IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Zoom Reset"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Set.."
|
|
msgstr "Imposta Zoom.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr "Centra Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr "Selezione Frame"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ancora"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Keys"
|
|
msgstr "Inserisci Keys"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr "Inserisci Key"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr "Inserisci Key (Tracce Esistenti)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr "Copia Posa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr "Pulisci Posa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set a Value"
|
|
msgstr "Imposta un Valore"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap (Pixels):"
|
|
msgstr "Snap (Pixels):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly"
|
|
msgstr "Crea Poly"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr "Modifica Poly"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr "Modifica Poly (Rimuovi Punto)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon from scratch."
|
|
msgstr "Crea un nuovo poligono dal nulla."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly3D"
|
|
msgstr "Crea Poly3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr "Imposta Maniglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
|
|
msgstr "Aggiungi/Rimuovi Punto Rampa Colori"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Color Ramp"
|
|
msgstr "Modifica Rampa Colori"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Library"
|
|
msgstr "Creazione Libreria Mesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Thumbnail.."
|
|
msgstr "Miniatura.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr "Rimuovi elemento %d?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Aggiungi Elemento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr "Rimuovi Elementi Selezionati"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene"
|
|
msgstr "Importa da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr "Aggiorna da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item %d"
|
|
msgstr "Elemento %d"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr "Editor Lista Elementi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr "Crea Poligono di occlusione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit existing polygon:"
|
|
msgstr "Modifica poligono esistente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LMB: Move Point."
|
|
msgstr "LMB: Sposta punto."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
|
|
msgstr "Ctrl+LMB: dividi Segmento."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "RMB: Erase Point."
|
|
msgstr "RMB: Elimina Punto."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "La mesh è vuota!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr "Crea Corpo Trimesh Statico"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Convex Body"
|
|
msgstr "Crea Corpo Convesso Statico"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr "Questo non funziona sulla root della scena!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Shape"
|
|
msgstr "Crea Forma Trimesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Shape"
|
|
msgstr "Crea Forma Convessa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Crea Mesh di Navigazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
msgstr "MeshInstance manca di una Mesh!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgstr "La mesh non ha superficie dalla quale creare un'outline!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr "Impossiblile creare outline!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr "Crea Outline"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr "Crea Corpo Statico Trimesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Static Body"
|
|
msgstr "Crea Corpo Statico Convesso"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr "Crea Fratello di Collisione Convessa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh.."
|
|
msgstr "Crea Mesh di Outline.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr "Crea Mesh di Outline"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr "Dimensione Outline:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna sorgente mesh specificata (e nessun MultiMesh impostata nel nodo)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna sorgente mesh specificata (e la MultiMesh non contiene alcuna Mesh)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sorgente Mesh invalida (percorso invalido)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
|
msgstr "Sorgente Mesh invalida (non è una MeshInstance)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr "Sorgente Mesh invalida (non contiene alcun a risorsa Mesh)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr "Nessuna sorgente di superficie specificata."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sorgente superficie invalida (percorso invalido)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr "Sorgente superficie invalida (nessuna geometria)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr "Sorgente superficie invalida (nessuna faccia)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parent has no solid faces to populate."
|
|
msgstr "Il genitore non ha facce solde da popolare."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't map area."
|
|
msgstr "Impossibile mappare l'area."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr "Seleziona una Mesh Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr "Seleziona una Superficie di Target:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr "Popola la Superficie"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr "Popola MultiMesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr "Superficie Target:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr "Mesh Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr "Asse-X"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr "Asse-Y"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr "Asse-Z"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr "Asse Mesh Su:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr "Rotazione Casuale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr "Inclinazione Casuale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr "Scala Casuale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr "Popola"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Crea Poligono di Navigazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Poly And Point"
|
|
msgstr "Rimuovi Poligono e Punto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading image:"
|
|
msgstr "Errore di caricamento immagine:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
|
|
msgstr "Nessun pixel con trasparenza >128 nell'immagine.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Emission Mask"
|
|
msgstr "Imposta Maschera Emissione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr "Cancella Maschera Emissione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr "Carica Maschera Emissione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr "Conteggio Punti Generati:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry."
|
|
msgstr "Il nodo non contiene geometria."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
|
|
msgstr "Il nodo non contiene geometria (facce)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Faces contain no area!"
|
|
msgstr "Le facce non contengono area!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No faces!"
|
|
msgstr "Nessuna faccia!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr "Genera AABB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Mesh"
|
|
msgstr "Crea Emitter Da Mesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Node"
|
|
msgstr "Crea Emitter Da Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emitter"
|
|
msgstr "Cancella Emitter"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr "Crea Emitter"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Positions:"
|
|
msgstr "Posizioni di Emissione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Fill:"
|
|
msgstr "Riempimento Emissione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Superficie"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr "Rimuovi Punto da Curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr "Aggiungi Punto a Curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr "Sposta Punto in curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr "Sposta In-Control sulla Curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr "Sposta Out-Control sulla Curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr "Selezione Punti"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr "Shift+Trascina: Seleziona Punti di Controllo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr "Click: Aggiungi Punto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr "Click Destro: Elimina Punto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr "Seleziona Punti di Controllo (Shift+Trascina)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr "Aggiungi Punto (in sapzio vuoto)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "Spezza Segmento (in curva)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Elimina Punto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr "Chiudi curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr "Punto Curva #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Pos"
|
|
msgstr "Imposta Posizione Punti curva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Pos"
|
|
msgstr "Imposta Posizione Curve In"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Pos"
|
|
msgstr "Imposta Posizione Curve Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr "Dividi Percorso"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr "Rimuovi Punto Percorso"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr "Crea UV Map"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr "Trasla UV Map"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr "Polygon 2D UV Editor"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point"
|
|
msgstr "Sposta Punto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr "Ctrl: Ruota"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr "Shift: Muovi Tutti"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr "Shift+Ctrl: Scala"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr "Sposta Poligono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr "Ruota Poligono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr "Scala Poligono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon->UV"
|
|
msgstr "Poligono->UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV->Polygon"
|
|
msgstr "UV->Poligono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr "Cancella UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Snap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr "Abilita Snap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr "ERROERE: Impossibile caricare la risorsa!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr "Aggiungi Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr "Rinomina Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr "Elimina Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr "Clipboard risorse vuota!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr "Carica Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parse BBCode"
|
|
msgstr "Decodifica BBCode"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Lunghezza:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Sample File(s)"
|
|
msgstr "Apri File(s) Sample"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
|
|
msgstr "ERRORE: Impossibile caricare sample!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Sample"
|
|
msgstr "Aggiungi Sample"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Sample"
|
|
msgstr "Rinomina Sample"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Sample"
|
|
msgstr "Elimina Sample"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "16 Bits"
|
|
msgstr "16 Bits"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "8 Bits"
|
|
msgstr "8 Bits"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Pitch"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme"
|
|
msgstr "Errore durante il salvataggio del tema"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving"
|
|
msgstr "Errore di salvataggio"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing theme"
|
|
msgstr "Errore di importazione tema"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing"
|
|
msgstr "Errore di importazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
msgstr "Importa Tema"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As.."
|
|
msgstr "Salva Tema Come.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next script"
|
|
msgstr "Script successivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous script"
|
|
msgstr "Script Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Salva Tutto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Prev"
|
|
msgstr "Cronologia Succ."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr "Cronologia Prec."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
msgstr "Ricarica Tema"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr "Salva Tema"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As"
|
|
msgstr "Salva Tema Come"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Docs"
|
|
msgstr "Chiudi Documentazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Sposta Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Sposta giù"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Left"
|
|
msgstr "Indenta Sinistra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Right"
|
|
msgstr "Indenta Destra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Cambia a Commento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
msgstr "Clona Sotto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Complete Symbol"
|
|
msgstr "Completa Simbolo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr "Taglia Spazi in Coda"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Auto Indenta"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Soft Reload Script"
|
|
msgstr "Ricarica Script Soft"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find.."
|
|
msgstr "Trova.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Trova Successivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Trova Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Replace.."
|
|
msgstr "Rimpiazza.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Function.."
|
|
msgstr "Vai a Funzione.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Line.."
|
|
msgstr "Vai a Linea.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Abilita Breakpoint"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgstr "Rimuovi Tutti i Breakpoints"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Next Breakpoint"
|
|
msgstr "Vai a Breakpoint Successivo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Previous Breakpoint"
|
|
msgstr "Vai a Breakpoint Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Step Over"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Step Into"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Break"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debugger Open"
|
|
msgstr "Mantieni Debugger Aperto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Sposta a Sinistra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Sposta a Destra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contextual Help"
|
|
msgstr "Aiuto Contestuale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tutorials"
|
|
msgstr "Tutorials"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
|
|
msgstr "Apri https://godotengine.org alla sezione tutorial."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Classi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the class hierarchy."
|
|
msgstr "Cerca nella gerarchia delle classi."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr "Cerca Riferimenti nella documentazione."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr "Vai al documento precedentemente modificato."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr "Vai al documento successivo."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr "Crea Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file seguenti sono più recenti su disco.\n"
|
|
"Che azione deve essere intrapresa?:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr "Risalva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debugger"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gli script built-in possono essere modificati solamente quando la scena a "
|
|
"cui appartengono è caricata"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Vertice"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Frammento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Illuminazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Constant"
|
|
msgstr "Cambia Costante Scalare"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Constant"
|
|
msgstr "Cambia Costante Vett."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Constant"
|
|
msgstr "Cambia Costante RGB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Operator"
|
|
msgstr "Cambia Operatore Scalare"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Operator"
|
|
msgstr "Cambia Operatore Vett."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Scalar Operator"
|
|
msgstr "Cambia Operatore Scalare Vett."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Operator"
|
|
msgstr "Cambia Operatore RGB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Rot Only"
|
|
msgstr "Abilita Solo Rot"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Function"
|
|
msgstr "Cambia Funzione Scalare"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Function"
|
|
msgstr "Cambia Funzione Vett."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme Scalare"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme Vett."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme RGB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Value"
|
|
msgstr "Cambia Valore di Default"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change XForm Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme XForm"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Texture Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cubemap Uniform"
|
|
msgstr "Cambia Uniforme Cubemap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Comment"
|
|
msgstr "Cambia Commento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
|
|
msgstr "Aggiungi/Rimuovi alla Rampa Colori"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Curve Map"
|
|
msgstr "Aggiung/Rimuovi alla Mappa Curve"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Map"
|
|
msgstr "Modifica la Mappa Curve"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Input Name"
|
|
msgstr "Cambia Nome Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connect Graph Nodes"
|
|
msgstr "Connetti Nodi Grafico"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect Graph Nodes"
|
|
msgstr "Disconnetti Nodi Grafico"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Shader Graph Node"
|
|
msgstr "Rimuovi Nodo Grafico di Shader"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Shader Graph Node"
|
|
msgstr "Sposta Nodo Grafico di Shader"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
|
|
msgstr "Duplica Nodo(i) Grafico"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
|
|
msgstr "Elimina Nodo(i) Grafico di Shader"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
|
|
msgstr "Errore: Giunzione ciclica"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Missing Input Connections"
|
|
msgstr "Errore: Connessioni Input MAncanti"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Shader Graph Node"
|
|
msgstr "Aggiungi Nodo Grafico Shader"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Prospettiva"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr "Transform Abortito."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transform Asse-X."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transform Asse-Y."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transform Asse-Z."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr "Visualizza Tranform del Piano."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling to %s%%."
|
|
msgstr "Scalando a %s%%."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr "Ruotando di %s gradi."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr "Vista dal Basso."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr "Vista dall'Alto."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr "Vista dal Retro."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Retro"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr "Vista Frontale."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Fronte"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr "Vista Sinistra."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr "Vista Destra."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr "Keying disabilitato (nessun key inserito)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr "Key d'Animazione Inserito."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with view"
|
|
msgstr "Allinea a vista"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ambientazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Audio Listener"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr "Finestra di XForm"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No scene selected to instance!"
|
|
msgstr "Nessuna scena da istanziare selezionata!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Instance at Cursor"
|
|
msgstr "Istanzia a Cursore"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not instance scene!"
|
|
msgstr "Impossibile istanziare la scena!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode (W)"
|
|
msgstr "Modalità Movimento (W)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode (E)"
|
|
msgstr "Modalità Rotazione (E)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode (R)"
|
|
msgstr "Modalità Scala (R)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Vista dal Basso"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Vista dall'Alto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Vista dal Retro"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vista Frontale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Vista Sinistra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Vista Destra"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
|
|
msgstr "Cambia Vista Prospettiva/Ortogonale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Animation Key"
|
|
msgstr "Inserisci Key Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr "Centra a Selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Selection With View"
|
|
msgstr "Allinea Selezione Con Vista"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transform"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Local Coords"
|
|
msgstr "Coordinate locali"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog.."
|
|
msgstr "Finestra di Transform.."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default Light"
|
|
msgstr "Usa Luce Default"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default sRGB"
|
|
msgstr "Usa sRGB Default"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 Viewport"
|
|
msgstr "1 Vista"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports"
|
|
msgstr "2 Viste"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "2 Viste (Alt)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports"
|
|
msgstr "3 Viste"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "3 Viste (Alt)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "4 Viewports"
|
|
msgstr "4 Viste"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr "Mostra Normale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr "Mostra Wireframe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr "Mostra Overdraw"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Shadeless"
|
|
msgstr "Mostra senza Shader"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr "Visualizza Origine"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr "Visualizza Griglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Snap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr "Trasla Snap:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr "Ruota Snap (deg.):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr "Scala Snap (%):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Viewport"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Default Light Normal:"
|
|
msgstr "Normale Luce di Default:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ambient Light Color:"
|
|
msgstr "Colore Luce Ambiente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr "FOV Prospettiva (deg.):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr "Visualizza Z-Near:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr "Visualizza Z-Far:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr "Cambiamento Transform"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr "Transla:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr "Ruota (deg.):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr "Scala (rateo):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr "Tipo Transform"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr "Pre"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr "ERRORE; Impossibile caricare la risorsa frame!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr "Aggiungi frame"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr "Clipboard risorse vuota o non è una texture!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr "Incolla Frame"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Aggiungi vuoto"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr "Cambia Loop Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr "Cambia FPS ANimazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(vuoto)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animazioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgstr "Velocità (FPS):"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames"
|
|
msgstr "Frames Animazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgstr "Inserisci Vuoto (Prima)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (After)"
|
|
msgstr "Inserisci Vuoto (Dopo)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "StyleBox Preview:"
|
|
msgstr "Anteprima StyleBox:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode:"
|
|
msgstr "Modalità Snap:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Nessuno>"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pixel Snap"
|
|
msgstr "Snap a Pixel"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Snap"
|
|
msgstr "Snap Griglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Slice"
|
|
msgstr "Auto Divisione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr "Step:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Separation:"
|
|
msgstr "Separazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Region"
|
|
msgstr "Regione Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Region Editor"
|
|
msgstr "Editor Regioni Texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't save theme to file:"
|
|
msgstr "Impossibile salvare il tema su file:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All Items"
|
|
msgstr "Aggiungi Tutti gli Elementi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All"
|
|
msgstr "Aggiungi Tutti"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Rimuovi Elemento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgstr "Aggiungi Elementi di Classe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr "Rimuovi Elementi di Classe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Template"
|
|
msgstr "Crea Template Vuota"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Editor Template"
|
|
msgstr "Crea Template Editor Vuota"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio1"
|
|
msgstr "CheckBox Radio1"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio2"
|
|
msgstr "CheckBox Radio2"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr "Check Item"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr "Checked Item"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr "Ha"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Molte"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Have,Many,Several,Options!"
|
|
msgstr "Ha, Molte, Diverse, Opzioni!"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Tab 1"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Tab 2"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr "Tab 3"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Tipo Dato:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr "Disegna TileMap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "duplica"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr "Cancella TileMap"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase selection"
|
|
msgstr "Cancella selezione"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find tile"
|
|
msgstr "Trova tile"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Trasponi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror X"
|
|
msgstr "Specchia X"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Y"
|
|
msgstr "Specchia Y"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr "Secchiello"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr "Preleva Tile"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 0 degrees"
|
|
msgstr "Ruota a 0 gradi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 90 degrees"
|
|
msgstr "Ruota a 90 gradi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr "Ruota a 180 gradi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 270 degrees"
|
|
msgstr "Ruota a 270 gradi"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not find tile:"
|
|
msgstr "Impossibile trovare tile:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item name or ID:"
|
|
msgstr "Nome elemento o ID:"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from scene?"
|
|
msgstr "Crea da scena?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from scene?"
|
|
msgstr "Unisci da scena?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from Scene"
|
|
msgstr "Crea da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from Scene"
|
|
msgstr "Unisci da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Edit Script Options"
|
|
msgstr "Modifica le opzioni di script"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Please export outside the project folder!"
|
|
msgstr "Si prega di esportare al di fuori della cartella del progetto!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Error exporting project!"
|
|
msgstr "Errore di esportazione del progetto!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Error writing the project PCK!"
|
|
msgstr "Errore di scrittura del PCK del progetto!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
|
|
msgstr "Per ora non vi è esportatore per la piattaforma '%s'."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Includi"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Change Image Group"
|
|
msgstr "Cambia Gruppo Immagine"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group name can't be empty!"
|
|
msgstr "Il nome del gruppo non può essere vuoto!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Invalid character in group name!"
|
|
msgstr "Carattere invalido nel nome del gruppo!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group name already exists!"
|
|
msgstr "Il nome del gruppo è già esistente!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Add Image Group"
|
|
msgstr "Aggiungi Gruppo Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete Image Group"
|
|
msgstr "Elimina Gruppo Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Atlas Preview"
|
|
msgstr "Anteprima Atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Esportazione Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Target"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export to Platform"
|
|
msgstr "Esporta a Piattaforma"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Risorse"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
|
|
msgstr "Esporta le risorse selezionate (incluse le dipendenze)."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project."
|
|
msgstr "Esporta tutte le risorse nel progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all files in the project directory."
|
|
msgstr "Esporta tutti i file nella directory del progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr "Modalità d'Esportazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to Export:"
|
|
msgstr "Risorse da Esportare:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtri per esportare file che non son risorse (separati con virgola, es.: *."
|
|
"json, *.txt):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtri per escludere dall'esportazione (separati con virgola, es.: *.json, *."
|
|
"txt):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
|
msgstr "Converti le scene in formato testuale in binario all'esportazione."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep Original"
|
|
msgstr "Mantieni l'originale"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
|
|
msgstr "Comprimi per Disco (Lossy, WebP)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
|
|
msgstr "Comprimi per RAM (BC/PVRTC/ETC)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert Images (*.png):"
|
|
msgstr "Converti Immagini (*.png):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
|
|
msgstr "Qualità compressione per disco (Lossy):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink All Images:"
|
|
msgstr "Riduci Tutte le Immagini:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Formats:"
|
|
msgstr "Formati di Compressione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Image Groups"
|
|
msgstr "Gruppi Immagini"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Groups:"
|
|
msgstr "Gruppi:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Disk"
|
|
msgstr "Comprimi Disco"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress RAM"
|
|
msgstr "Comprimi RAM"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Mode:"
|
|
msgstr "Modalità di Compressione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Lossy Quality:"
|
|
msgstr "Qualità Lossy:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Atlas:"
|
|
msgstr "Atlas:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink By:"
|
|
msgstr "Riduci di:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Preview Atlas"
|
|
msgstr "Anteprima Atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Image Filter:"
|
|
msgstr "Filtro Immagine:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Images:"
|
|
msgstr "Immagini:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Seleziona Nulla"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Samples"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
|
|
msgstr "Modalità Conversione Sample (file .wav):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantieni"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
|
|
msgstr "Comprimi (RAM - IMA-ADPCM)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
|
|
msgstr "Limite Sampling Rate (Hz):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Ritaglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Trailing Silence:"
|
|
msgstr "Silenzio di coda:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
msgstr "Modalità Esportazione Script:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Compilato"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
|
msgstr "Criptato (Fornisci la Chiave Sotto)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
|
msgstr "Chiave di Crittografia Script (256-bits come esadecimali):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr "Esporta PCK/Zip"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project PCK"
|
|
msgstr "Esporta Progetto PCK"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export.."
|
|
msgstr "Esporta.."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export"
|
|
msgstr "Esportazione Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Preset:"
|
|
msgstr "Preset Esportazione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
|
|
msgstr "Percorso di progetto invalido, il percorso deve esistere!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
|
|
msgstr "Percorso di progetto invalido, engine.cfg non deve esistere."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
|
|
msgstr "Percorso di progetto invalido, engine.cfg deve esistere."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr "Progetto Importato"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr "Percorso di progetto invalido (cambiato qualcosa?)."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
|
|
msgstr "Impossibile creare engine.cfg nel percorso di progetto."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr "Impossibile estrarre i file seguenti dal pacchetto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package Installed Successfully!"
|
|
msgstr "Pacchetto Installato Con Successo!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Importa Progetto Esistente"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path (Must Exist):"
|
|
msgstr "Percorso Progetto (Deve Esistere):"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr "Nome Progetto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Crea Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr "Percorso Progetto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install Project:"
|
|
msgstr "Installa Progetto:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto di Gioco"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "That's a BINGO!"
|
|
msgstr "Questo è un BINGO!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr "Progetto Senza Nome"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler aprire più di un progetto?"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run more than one project?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eseguire più di un progetto?"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
|
|
"modificati)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
|
"confirm?"
|
|
msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Gestione Progetti"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project List"
|
|
msgstr "Lista Progetti"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Esamina"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Select a Folder to Scan"
|
|
msgstr "Scegli una Cartella da Scansionare"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Key "
|
|
msgstr "Tasto "
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joy Button"
|
|
msgstr "Pulsante Joy"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joy Axis"
|
|
msgstr "Asse Joy"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
msgstr "Pulsante Mouse"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
|
msgstr "Azione invalida (va bene tutto a parte '/' o ':')."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
msgstr "L'Azione '%s' esiste già!"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Input Action Event"
|
|
msgstr "Rinomina Evento di Azione Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action Event"
|
|
msgstr "Aggiungi Evento di Azione Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Control+"
|
|
msgstr "Control+"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Press a Key.."
|
|
msgstr "Premi un tasto.."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Mouse Button Index:"
|
|
msgstr "Indice Pulsante Mouse:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Pulsante Sinistro"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Pulsante Destro"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Pulsante Centrale"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Up Button"
|
|
msgstr "Pulsante Rotellina Su"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Down Button"
|
|
msgstr "Pulsante Rotellina Giù"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 6"
|
|
msgstr "Pulsante 6"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 7"
|
|
msgstr "Pulsante 7"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 8"
|
|
msgstr "Pulsante 8"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 9"
|
|
msgstr "Pulsante 9"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Axis Index:"
|
|
msgstr "Indice Asse Joystick:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Button Index:"
|
|
msgstr "Indice Pulsante Joystick:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr "Aggiungi azione di input"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgstr "Elimina Evento di Azione Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle Persisting"
|
|
msgstr "Attiva Persistenza"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Error saving settings."
|
|
msgstr "Errore nel salvare le impostazioni."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Settings saved OK."
|
|
msgstr "Impostazioni salvate OK."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr "Aggiungi Traduzione"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr "Rimuovi Traduzione"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Remapped Path"
|
|
msgstr "Aggiungi percorso rimappato"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resource Remap Add Remap"
|
|
msgstr "Remap Risorse Aggiungi Remap"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr "Cambia Lingua Remap Risorse"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr "Rimuovi Remap Risorse"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr "Rimuovi Opzione di Remap Rimorse"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
|
|
msgstr "Impostazioni Progetto (engine.cfg)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generali"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr "Proprietà:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Elim."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Copy To Platform.."
|
|
msgstr "Copia A Piattaforma.."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr "Mappa Input"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Azione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indice:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Localizzazione"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduzioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr "Traduzioni:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add.."
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr "Remaps"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr "Risorse:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr "Remaps per Locale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Locale"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr "AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Preset.."
|
|
msgstr "Preset.."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr "Ease In"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr "Ease Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing In-Out"
|
|
msgstr "Easing In-Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing Out-In"
|
|
msgstr "Easing Out-In"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "File.."
|
|
msgstr "File.."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Dir.."
|
|
msgstr "Dir.."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
|
msgstr "Errore caricamento file: Non è una risorsa!"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image"
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgstr "Bit %d, val %d."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Proprietà:"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globale"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Sezioni:"
|
|
|
|
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di PVRTC:"
|
|
|
|
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
|
|
msgstr "Impossibile ricaricare l'immagine convertita usando il tool PVRTC:"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr "Reparent Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
|
msgstr "Posizione Reparent (Seleziona nuovo genitore):"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr "Mantieni Transform Globale"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr "Cambia Genitore"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Create New Resource"
|
|
msgstr "Crea Nuova Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Open Resource"
|
|
msgstr "Apri Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Save Resource"
|
|
msgstr "Salva Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Resource Tools"
|
|
msgstr "Strumenti Risorsa"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr "Rendi Locale"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Run Mode:"
|
|
msgstr "Modalità esecuzione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Current Scene"
|
|
msgstr "Scena Corrente"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Scena Principale"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene Arguments:"
|
|
msgstr "Argomenti Scena Principale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene Run Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Esecuzione Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "OK :("
|
|
msgstr "OK :("
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr "Nessun genitore del quale istanziare un figlio."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
|
msgstr "Nessun genitore nel quale istanziare una scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr "Errore caricamento scena da %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instancing scene from %s"
|
|
msgstr "Errore istanziamento scena da %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
|
"of its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile istanziale la scena '%s' perché la scena corrente esiste in uno "
|
|
"dei suoi nodi."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Scene(s)"
|
|
msgstr "Istanzia Scena(e)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr "Questa operazione non può essere eseguita alla radice dell'albero."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr "Sposta Nodo In Genitore"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr "Sposta Nodi In Genitore"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr "Duplica Nodo(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)?"
|
|
msgstr "Elimina Nodo(i)?"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza una scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr "Questa operazione richiede un solo nodo selezionato."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
|
msgstr "Questa operazione no può essere eseguita su scene istanziate."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As.."
|
|
msgstr "Salva Nuova Scena Come.."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Makes Sense!"
|
|
msgstr "Ha Senso!"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr "Impossibile operare su nodi da scena esterna!"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr "Impossibile operare su nodi da cuoi la scena corrente eredita!"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr "Rimuovi nodo(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr "Crea Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile salvare la scena. Probabili dipendenze (istanze) non hanno "
|
|
"potuto essere soddisfatte."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr "Errore salvando la scena."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr "Errore duplicando la scena per salvarla."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Modifica Gruppi"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
msgstr "Modifica Connessioni"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr "Elimina Nodo(i)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr "Aggiungi Nodo Figlio"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Child Scene"
|
|
msgstr "Istanzia Scena Figlia"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Cambia Tipo"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Script"
|
|
msgstr "Aggiungi Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Merge From Scene"
|
|
msgstr "Unisci Da Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr "Salva Ramo come Scena"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete (No Confirm)"
|
|
msgstr "Elimina (Senza Conferma)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node"
|
|
msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istanzia un file scena come Nodo. Crea una scena ereditata se nessun nodo di "
|
|
"root esiste."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
|
|
"parent first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo elemento non può essere reso visibile perchè il genitore è nascosto. "
|
|
"Rivela prima il genitore."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Spatial Visible"
|
|
msgstr "Abilita Spatial Visibile"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
|
|
msgstr "Abilita CanvasItem Visibile"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr "Istanza:"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Nome nodo invalido, i caratteri seguenti non sono consentiti:"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Node"
|
|
msgstr "Rinomina Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr "Scene Tree (Nodi):"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr "Figlio Modificabile"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr "Carica come placeholder"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Discard Instancing"
|
|
msgstr "Scarta Istanziamento"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Apri nell Editor"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr "Liberare ereditarietà"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr "Liberare ereditarietà? (No Undo!)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear!"
|
|
msgstr "Libera!"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr "Scegli un Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid parent class name"
|
|
msgstr "Nome classe genitore invalido"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid chars:"
|
|
msgstr "Caratteri Validi:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name"
|
|
msgstr "Nome classe invalido"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid name"
|
|
msgstr "Nome valido"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class name is invalid!"
|
|
msgstr "Nome classe invalido!"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Parent class name is invalid!"
|
|
msgstr "Nome classe genitore invalido!"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid path!"
|
|
msgstr "Percorso Invalido!"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr "Impossibile creare script in filesystem."
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "Percorso vuoto"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local"
|
|
msgstr "Percorso non locale"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
msgstr "Percorso di base invalido"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "File esistente"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension"
|
|
msgstr "Estensione Invalida"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid path"
|
|
msgstr "Percorso valido"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgstr "Nome Classe:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-In Script"
|
|
msgstr "Built-In Script"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Node Script"
|
|
msgstr "Crea Script Nodo"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr "Bytes:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avvertimento"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Sorgente:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Funzione:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Errori"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Child Process Connected"
|
|
msgstr "Processo Figlio Connesso"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
|
msgstr "Ispeziona Istanza Precedente"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Next Instance"
|
|
msgstr "Ispeziona Istanza Successiva"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr "Impila Frame"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Valiabile"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Errori:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
|
msgstr "Stack Trace (se applicabile):"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote Inspector"
|
|
msgstr "Inspector Remoto"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Scene Tree:"
|
|
msgstr "Scene Tree Live:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote Object Properties: "
|
|
msgstr "Proprietà Oggetto Remoto: "
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr "Lista di Utilizzo Memoria Video per Risorsa:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totale:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr "Mem Video"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr "Percorso Risosa"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Vari"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr "Clicked Control:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr "Tipo Clicked Control:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr "Modifica Root Live:"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr "Imposta da Tree"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr "Cambia Raggio Luce"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr "Cambia FOV Telecamera"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr "Cambia dimensione Telecamera"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr "Cambia Raggio di Sphere Shape"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
msgstr "Cambia Ampiezza Box Shape"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr "Cambia Raggio Capsule Shape"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr "Cambia Altezza Capsule Shape"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Ray Shape Length"
|
|
msgstr "Cambia lunghezza Ray Shape"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Notifier Extents"
|
|
msgstr "Cambia Estensione di Notifier"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A node yielded without working memory, please read the docs on how to "
|
|
#~ "yield properly!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un nodo ha ceduto senza memoria di lavoro, si prega di leggere la "
|
|
#~ "documentazione riguardo a come cedere in maniera corretta!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
|
#~ "memory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il nodo ha ceduto, ma non ha ritornato uno stato di funzione nella prima "
|
|
#~ "memoria di lavoro."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Return value must be assigned to first element of node working memory! "
|
|
#~ "Fix your node please."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il valore di return deve essere assegnato al primo elemento della memoria "
|
|
#~ "di lavoro del nodo! Si prega di aggiustare il nodo."
|
|
|
|
#~ msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
|
#~ msgstr "Il nodo ha ritornato una sequenza di output invalida: "
|
|
|
|
#~ msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trovato bit di sequenza ma non il nodo nello stack, segnalare il bug!"
|
|
|
|
#~ msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
|
#~ msgstr "Overflow dello stack con profondità dello stack: "
|
|
|
|
#~ msgid "Functions:"
|
|
#~ msgstr "Funzioni:"
|
|
|
|
#~ msgid "Variables:"
|
|
#~ msgstr "Valiabili:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name is not a valid identifier:"
|
|
#~ msgstr "Il nome non è un identificatore valido:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
|
#~ msgstr "Nome già in uso da un altro funz/var/segnale:"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Function"
|
|
#~ msgstr "Rinomina Funzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Variable"
|
|
#~ msgstr "Rinomina Variabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Signal"
|
|
#~ msgstr "Rinomina Segnale"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Function"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Funzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Variable"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Variabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Signal"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Segnale"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Function"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi Funzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Variable"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi Variabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Variable:"
|
|
#~ msgstr "Modifica Variabile:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Signal"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi Segnale"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Signal:"
|
|
#~ msgstr "Modifica Segnale:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Node"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Nodo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Preload Node"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Nodo Figlio"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Nodo(i) Da Albero"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Getter Property"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Proprietà Getter"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Setter Property"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Proprietà Setter"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipo Base:"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Nodes:"
|
|
#~ msgstr "Nodi Disponibili:"
|
|
|
|
#~ msgid "Select or create a function to edit graph"
|
|
#~ msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificare il grafico"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
|
#~ msgstr "Modifica Argomenti Segnali:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Variable:"
|
|
#~ msgstr "Modifica Variabile:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
#~ msgstr "Cambia"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|
#~ msgstr "Elimina selezionati"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find Node Type"
|
|
#~ msgstr "Trova Tipo Nodo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy Nodes"
|
|
#~ msgstr "Copia Posa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut Nodes"
|
|
#~ msgstr "Crea Nodo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste Nodes"
|
|
#~ msgstr "Incolla Posa"
|
|
|
|
#~ msgid "Input type not iterable: "
|
|
#~ msgstr "Il tipo di input non è iterabile: "
|
|
|
|
#~ msgid "Iterator became invalid"
|
|
#~ msgstr "L'iteratore è diventato invalido"
|
|
|
|
#~ msgid "Iterator became invalid: "
|
|
#~ msgstr "L'iteratore è diventato invalido: "
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid index property name."
|
|
#~ msgstr "Nome proprietà indice invalido."
|
|
|
|
#~ msgid "Base object is not a Node!"
|
|
#~ msgstr "L'oggetto base non è un Nodo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Path does not lead Node!"
|
|
#~ msgstr "Il percorso non conduce ad un Nodo!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
|
#~ msgstr "Nome proprietà indice invalido '%s' nel nodo %s."
|
|
|
|
#~ msgid ": Invalid argument of type: "
|
|
#~ msgstr ": Argomento invalido di tipo: "
|
|
|
|
#~ msgid ": Invalid arguments: "
|
|
#~ msgstr ": Argomenti invalidi: "
|
|
|
|
#~ msgid "VariableGet not found in script: "
|
|
#~ msgstr "VariableGet non trovato nello script: "
|
|
|
|
#~ msgid "VariableSet not found in script: "
|
|
#~ msgstr "VariableSet non trovato nello script: "
|
|
|
|
#~ msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il nodo personalizato non ha un metodo _step(), impossibile processare il "
|
|
#~ "grafico."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
|
#~ "(error)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valore di return invalido da _step(), deve esere intero (seq out), oppure "
|
|
#~ "stringa (errore)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Property"
|
|
#~ msgstr "Selezione Punti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Method"
|
|
#~ msgstr "Modalità di Selezione"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new script for the selected node."
|
|
#~ msgstr "Crea un nuovo script per il nodo selezionato."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
|
#~ "unsequenced ports were specified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il nodo personalizzato non ha _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), ma "
|
|
#~ "le porte unsequenced sono state specificate."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
|
|
#~ msgstr "Impossibile accedere alla subdirectory:"
|
|
|
|
#~ msgid "Imported Resources"
|
|
#~ msgstr "Risorse Importate"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
|
|
#~ msgstr "Inserisci Keys (Ins)"
|
|
|
|
#~ msgid "Top (Num7)"
|
|
#~ msgstr "Alto (Num7)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
|
|
#~ msgstr "Basso (Shift+Num7)"
|
|
|
|
#~ msgid "Left (Num3)"
|
|
#~ msgstr "Sinistra (Num3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
|
|
#~ msgstr "Destra (Shift+Num3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Front (Num1)"
|
|
#~ msgstr "Fronte (Num1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
|
|
#~ msgstr "Retro (Shift+Num1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Perspective (Num5)"
|
|
#~ msgstr "Prospettiva (Num5)"
|
|
|
|
#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
|
|
#~ msgstr "Ortogonale (Num5)"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection (F)"
|
|
#~ msgstr "Selezione (F)"
|
|
|
|
#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
|
|
#~ msgstr "Allinea con vista (Ctrl+Shift+F)"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Anim Loop Interpolation"
|
|
#~ msgstr "Cambia Interpolazione Loop Animazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
|
|
#~ msgstr "Attiva/Disattiva interpolazione durante loop animazione."
|
|
|
|
#~ msgid "Load Layout"
|
|
#~ msgstr "Carica Layout"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Region Editor"
|
|
#~ msgstr "Scala Editor Regioni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No texture in this node.\n"
|
|
#~ "Set a texture to be able to edit region."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessuna texture in questo nodo.\n"
|
|
#~ "Imposta una texture per poter modificare la regione."
|
|
|
|
#~ msgid "New Scene Root"
|
|
#~ msgstr "Nuova Scena di Root"
|
|
|
|
#~ msgid "Inherit Scene"
|
|
#~ msgstr "Eredita Scena"
|
|
|
|
#~ msgid "Binds (Extra Params):"
|
|
#~ msgstr "Lega (Parametri Extra):"
|
|
|
|
#~ msgid "Method In Node:"
|
|
#~ msgstr "Metodo Nel Nodo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
|
|
#~ msgstr "Ricarica Tool Script (Soft)"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Connections.."
|
|
#~ msgstr "Modifica Connessioni.."
|
|
|
|
#~ msgid "Set Params"
|
|
#~ msgstr "Imposta parametri"
|
|
|
|
#~ msgid "Live Editing"
|
|
#~ msgstr "Editing Live"
|
|
|
|
#~ msgid "File Server"
|
|
#~ msgstr "File Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Deploy File Server Clients"
|
|
#~ msgstr "Distribuisci i Client del File Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Editor"
|
|
#~ msgstr "Editor Gruppo"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Group(s)"
|
|
#~ msgstr "Gruppo(i) Nodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Set region_rect"
|
|
#~ msgstr "Imposta region_rect"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin List:"
|
|
#~ msgstr "Lista Plugin:"
|
|
|
|
#~ msgid "%d frames"
|
|
#~ msgstr "%d frames"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
|
|
#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
|
|
#~ "Atlases can be generated on export too."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "NOTA: Non sei obbligato ad importare le texture per i progetti 2D. È "
|
|
#~ "sufficiente copiare i tuoi file .jpg o .png nel tuo progetto, e cambiare "
|
|
#~ "le opzioni di esportazione successivamente. Gli atlas possono essere "
|
|
#~ "anche generati in esportazione."
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite Existing Scene"
|
|
#~ msgstr "Sovrascrivi Scena esistente"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
|
|
#~ msgstr "Sovrascrivi Esistente, Mantieni Materiali"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
|
|
#~ msgstr "Mantieni Esistente, Unisci a Nuova"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
|
|
#~ msgstr "Mantieni Esistente, Ignora Nuova"
|
|
|
|
#~ msgid "This Time:"
|
|
#~ msgstr "Questa Volta:"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Time:"
|
|
#~ msgstr "Prossima Volta:"
|
|
|
|
#~ msgid "Merging.."
|
|
#~ msgstr "Unione.."
|