virtualx-engine/tools/translations/de.po
2016-08-10 21:31:06 +02:00

6489 lines
171 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation of the Godot Engine editor
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# Andreas Esau <andreasesau@gmail.com>, 2016.
# Andreas Haas <liu.gam3@gmail.com>, 2016.
# Andreas Hirschauer <andreas@hirschauer-it.de>, 2016.
# Christian Fisch <christian.fiesel@gmail.com>, 2016.
# danjo <atze@libra.uberspace.de>, 2016.
# hyperglow <greensoma@web.de>, 2016.
# Oliver Ruehl <oliver@ruehldesign.co>, 2016.
# Paul-Vincent Roll <paviro@me.com>, 2016.
# Peter Friedland <peter_friedland@gmx.de>, 2016.
# So Wieso <sowieso@dukun.de>, 2016.
# Timo Schwarzer <account@timoschwarzer.com>, 2016.
# viernullvier <hannes.breul+github@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 13:41+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Ungültiger Parametertyp in convert()-Aufruf, TYPE_*-Konstanten benötigt."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Nicht genügend Speicher zum Byte-Dekodieren oder ungültiges Format."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr "Parameter step ist null!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Skript hat keine Instanz"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "Basiert nicht auf einem Skript"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Basiert nicht auf einer Ressource-Datei"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Ungültiges Instanzverzeichnisformat (@path fehlt)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"Ungültiges Instanzverzeichnisformat (Skript in @path kann nicht geladen "
"werden)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Ungültiges Instanzverzeichnisformat (ungültiges Skript in @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Ungültiges Instanzverzeichnisformat (ungültige Unterklasse)"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Eine SpriteFrames Ressource muss in der 'Frames' Variable erstellt oder "
"gesetzt werden, damit AnimatedSprite Einzelbilder darstellen kann."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Nur ein sichtbares CanvasModulate ist pro Szene (oder ein Satz von "
"instanzierten Szenen) erlaubt. Das zuerst erstellte wird funktionieren, "
"während der Rest ignoriert wird."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D dient nur dazu, einem CollisionObject2D abgeleiteten "
"Knoten eine Form bereitzustellen. Bitte verwenden Sie es nur als Unterobjekt "
"von Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D usw. um ihnen eine "
"Form zu geben."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Ein leeres CollisionPolygon2D hat keinen Effekt auf Kollisionen."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D definiert eine Kollisionsmaske für von CollisionObject2D "
"abgeleitete Nodes. Benutze es mit Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D usw. um eine Form zu definieren."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Damit CollisionShape2D funktionieren kann, muss eine Form angegeben werden. "
"Bitte erzeuge eine Shape-Ressource dafür!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der Eigenschaft 'texture' "
"angegeben werden."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Ein Occluder Polygon muss gesetzt oder gezeichnet werden, damit dieser "
"Occluder funktioniert."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
"Das Occluder Polygon für diesen Occlluder ist leer. Bitte zeichne ein "
"Polygon!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Eine NavigationPolygon Ressource muss für diesen Node gesetzt oder erstellt "
"werden, damit er funktioniert. Bitte setze eine Variable oder zeichne ein "
"Polygon."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance muss ein Unterobjekt erster oder zweiter Ordnung "
"unterhalb einer Navigation2D Node sein. Es liefert nur Navigationsdaten."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"Die ParallaxLayer Node funktioniert nur als Unterobjekt einer "
"ParallaxBackground Node."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr "Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Particles2D Node verweisen."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D funktioniert nur, wenn sie als Unterobjekt eines Path2D Nodes "
"gesetzt wird."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Die Pfad-Variable muss auf einen gültigen Node2D Node zeigen um zu "
"funktionieren."
#: scene/2d/sample_player_2d.cpp scene/audio/sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Eine SampleLibrary Ressource muss in der 'samples' Variable erzeugt oder "
"definiert werden, damit SamplePlayer einen Sound abspielen kann."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"Die Pfad Eigenschaft muss auf eine gültige Viewport Node verweisen um zu "
"funktionieren. Dieser Viewport muss in 'render target' Modus gesetzt werden."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"Der Viewport der in der Pfad-Variable gesetzt wurde, muss als 'render "
"target' definiert werden, damit das Sprite funktioniert."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
"Ordnung der bearbeiteten Hauptszene ist."
#: scene/3d/baked_light_instance.cpp
msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
msgstr "BakedLightInstance enthält keine BakedLight-Ressource."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape dient nur dazu einer dem CollisionObject abgeleiteten Node "
"eine Kollisionsform bereitzustellen. Bitte nutze es nur als ein Unterobjekt "
"von Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody usw. um diesem eine Form zu "
"geben."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. "
"Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon liefert nur eine Kollisionsform für eine vom "
"CollisionObject abgeleiteten Node. Bitte nutze es nur als eine Unterobjekt "
"von Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, usw. um diesen eine Form zu "
"geben."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr "Ein leeres CollisionPolygon hat keinen Effekt auf die Kollision."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Damit dieser Node funktionieren kann, muss eine NavigationMesh Ressource "
"erzeugt oder gesetzt werden."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationMeshinstance muss ein Unterobjekt oder Unterunterobjekt von einem "
"Navigations Node sein. Es liefert nur Navigationsdaten."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"Nur ein WorldEnvironment pro Szene oder (instanzierter Szene) ist erlaubt."
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
msgid ""
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
msgstr ""
"Eine SampleLibrary Ressource muss in der 'samples' Eigenschaft erzeugt oder "
"definiert werden damit SpatialSamplePlayer einen Sound abspielen kann."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Eine SpriteFrames Ressource muss in der Eigenschaft 'Frames' erzeugt oder "
"definiert werden, damit AnimatedSprite3D Frames anzeigen kann."
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: scene/gui/dialogs.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Warnung!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Datei existiert bereits. Überschreiben?"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Alle bekannten Dateien"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Datei öffnen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Datei(en) öffnen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis öffnen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Datei speichern"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Verzeichnisse & Dateien:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden."
#: scene/gui/file_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Eine gültige Datei-Endung muss verwendet werden."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Linke Taste."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Rechte Schaltfläche."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Mittlere Taste."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Mausrad hoch."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Mausrad runter."
#: scene/gui/input_action.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_log.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
"Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder "
"irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu "
"machen ist in Ordnung, aber sie werden zur Laufzeit automatisch wieder "
"versteckt."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Dieser Viewport ist nicht als Render-Target gesetzt. Wenn Sie vor haben "
"seinen Inhalt direkt auf dem Bildschirm anzuzeigen, machen Sie es zu einem "
"Kind eines Control-Nodes, damit es eine Größe erben kann. Ansonsten setzen "
"Sie es als Render-Target und weisen Sie der internen Textur einen Knoten zum "
"Anzeigen zu."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr "Fehler beim initialisieren von FreeType."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr "Unbekanntes Schriftformat."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ungültige Schriftgröße."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
msgstr "Alle auswählen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Add Key"
msgstr "Schlüsselbild bewegen hinzufügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Übergang beim Animationswechsel"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim ändere Transformation"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Value"
msgstr "Anim Wert ändern"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animation Änderungsaufruf"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
msgstr "Anim Spur hinzufügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim doppelte Schlüsselbilder"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
msgstr "Anim Spur nach oben verschieben"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
msgstr "Anim Spur nach unten verschieben"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Anim Spur entfernen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Setze Übergänge auf:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
msgstr "Anim Spur umbenennen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr "Anim Spur Interpolation ändern"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr "Anim Spur ändere Wert Modus"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
msgstr "Node Kurve editieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
msgstr "Selektions-Kurve editieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim Schlüsselbilder löschen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Transponiert duplizieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Fortlaufend"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Einzeln"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
msgstr "Anim Schlüsselszene hinzufügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Animation Bewegungstasten"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skalierung Auswahl"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skalierung vom Cursor"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr "Gehe zum nächsten Schritt"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
msgstr "Gehe zum vorherigen Schritt"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
msgstr "Rein"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
msgstr "Raus"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
msgstr "Rein-Raus"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
msgstr "Raus-Rein"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr "Übergänge"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Animation optimieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Animation aufräumen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Erstelle einen NEUEN Track für %s und füge einen Key ein?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Erstelle %d NEUE Tracks und füge Keys ein?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Animation Erstellen & Einfügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Animation Track & Key Einfügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Animation Key Einfügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
msgstr "Ändere Animationslänge"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
msgstr "Ändere Animationswiederholung"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
msgstr "Animation Erstelle Typed Value Key"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Anim einfügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Animation Skaliere Keys"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
msgstr "Animation Call Track Einfügen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
msgstr "Animation zoomen."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
msgstr "Länge (s):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
msgstr "Länge der Animation (in Sekunden)."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
msgstr "Schritte (s):"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
msgstr "Cursor Schritt Raster (in Sekunden)."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
msgstr "Aktivieren / Deaktivieren der Schleife (Loop)."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
msgstr "Neue Spuren hinzufügen."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
msgstr "Aktuelle Spur hochschieben."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
msgstr "Aktuelle Spur runterschieben."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
msgstr "Ausgewählte Spur entfernen."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
msgstr "Spur-Werkzeuge"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
msgstr ""
"Aktiviere das editieren von individuellen Keys in dem auf sie geclickt wird."
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Anim. Optimierer"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Max. Linearer Fehler:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Max. Winkel Fehler:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Maximal optimierbarer Winkel:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
msgstr "Schlüsselbild"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
msgstr "Übergang"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsverhältnis:"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
msgstr "Rufe Funktion auf in welchem Node?"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Ungültige Schlüsselbilder entfernen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Ungelöste und leere Spuren entfernen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Alle Animationen aufräumen"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Alle Animationen aufräumen (Nicht rückgängig zu machen!)"
#: tools/editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Aufräumen"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Größe des Feldes ändern"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Ändere Array Wert Typ"
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Ändere Array Wert"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sortiere:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Seite:"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
msgstr "Unterstützung.."
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Offiziell"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
#: tools/editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "ZIP Datei der Projektdaten"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
msgstr "Methodenliste für '%s':"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Call"
msgstr "Aufruf"
#: tools/editor/call_dialog.cpp tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
msgstr "Methodenliste:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumente:"
#: tools/editor/call_dialog.cpp
msgid "Return:"
msgstr "Rückgabe:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Zeilennummer:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
msgstr "%d mal wurde das Vorkommen ersetzt."
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Alles ersetzen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Ganze Wörter"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Nur Auswahl"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
msgstr "%d mal wurde das Vorkommen ersetzt."
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
msgstr "Nicht gefunden!"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Replace By"
msgstr "Ersetzen durch"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Fallunterscheidung"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
msgstr "Aufforderung beim Ersetzen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: tools/editor/code_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
msgstr "Zeile:"
#: tools/editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
msgstr "Spalte:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Methode in Ziel-Node muss angegeben werden!"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Verbinden mit Node:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Zusätzlichen Aufrufparameter hinzufügen:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "zusätzliche Aufrufparameter:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
msgstr "Pfad zur Node:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Erstelle Funktion"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Ausgesetzt"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Einmalig"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Verbinde '%s' zu '%s'"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
msgstr "Verbinde Signal:"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
msgstr "Erstelle Subscription"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
msgstr "Verbinde.."
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signale"
#: tools/editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/editor_help.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp tools/editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Treffer:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Suche Ersatz für:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Abhängigkeiten Für:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
"Szene '%s' wird momentan bearbeitet.\n"
"Änderungen werden nicht vorgenommen, bis neu geladen wird."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ressource '%s' wird momentan benutzt.\n"
"Änderungen werden erst nach neu laden aktiv."
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Abhängigkeiten:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Repariere Nichtfunktionierende"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Abhängigkeiten-Editor"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Suche Ersetzbare Ressource:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Besitzer von:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
"Die zu entfernenden Dateien werden von anderen Ressourcen gebraucht damit "
"sie richtig funktionieren können.\n"
"Trotzdem entfernen? (Nicht Wiederherstellbar)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Lösche ausgewählte Dateien aus dem Projekt? (nicht umkehrbar)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Ladefehler:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
msgstr "Szene konnte aufgrund fehlender Abhängigkeiten nicht geladen werden:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Trotzdem öffnen"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Welche Aktion soll ausgeführt werden?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten reparieren"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Fehler beim laden!"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Entferne %d Datei(en) dauerhaft? (Nicht Wiederherstellbar)"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Gehört zu"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ressource Ohne Direkte Zugehörigkeit:"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Ressourcen Explorer Für Verwaiste Dateien"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Ausgewählten Dateien löschen?"
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Gültige Zeichen:"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine "
"übereinstimmen."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen "
"übereinstimmen."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Ungültiger Name. Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten "
"übereinstimmen."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
msgstr "Ungültiger Pfad."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Datei existiert nicht."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
msgstr "Nicht im Ressourcen-Pfad."
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Autoload hinzufügen"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' existiert bereits!"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Autoload umbenennen"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Autoload-Globals umschalten"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Autoload verschieben"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Autoload entfernen"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Autoloads neu anordnen"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Node-Name:"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
#: tools/editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "List:"
msgstr ""
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Aktualisiere Szene"
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes.."
msgstr "Speichere lokale Änderungen.."
#: tools/editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene.."
msgstr "Aktualisiere Szene..."
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Vor"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Hoch"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien ein- und ausblenden"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Favoriten ein- und ausblenden"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modus umschalten"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Zu Pfad springen"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Favoriten nach oben schieben"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Favoriten nach unten schieben"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoriten:"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Kürzlich:"
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Scanne Quellen"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Hilfe durchsuchen"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
msgstr "Klassenliste:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
msgstr "Klassen suchen"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Erbt:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Geerbt von:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
msgstr "Kurze Beschreibung:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
msgstr "Public Methoden:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
msgstr "GUI Theme Einträge:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signale:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Konstanten:"
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
msgstr "Methoden Beschreibung:"
#: tools/editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
msgstr "Suchtext"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Added:"
msgstr "Hinzugefügt:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Removed:"
msgstr "Entfernt:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error saving atlas:"
msgstr "Fehler beim speichern des Atlas:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Could not save atlas subtexture:"
msgstr "Atlas Untertextur konnte nicht gespeichert werden:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Speichere Datei:"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Packe"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Exporting for %s"
msgstr "Exportiere für %s"
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
msgid "Setting Up.."
msgstr "Bereite vor..."
#: tools/editor/editor_log.cpp
msgid " Output:"
msgstr " Ausgabe:"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
msgstr "Re-Import"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Importiere:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Node From Scene"
msgstr "Node aus Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Fehler beim speichern der Ressource!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
msgstr "Speichere Ressource als.."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
msgstr "Verstehe..."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Kann Datei zum schreiben nicht öffnen:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Angefordertes Dateiformat unbekannt:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Fehler beim speichern."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Speichere Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analysiere"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Erzeuge Miniaturansicht"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
msgstr ""
"Szene konnte nicht gespeichert werden. Wahrscheinliche Abhängigkeiten "
"(Instanzen) sind nicht erfüllt."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Laden der Ressource gescheitert."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "MeshLibrary zum vereinen konnte nicht geladen werden!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Fehler beim speichern der MeshLibrary!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "TileSet zum vereinen kann nicht geladen werden!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Fehler beim speichern des TileSet!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "\"Export Templates Zip\" kann nicht geöffnet werden."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Loading Export Templates"
msgstr "Lade Export Templates"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr "Fehler beim speichern des Layouts!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Standard Editor Layout überschrieben."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Layout Name nicht gefunden!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Layout zu Standard Einstellungen zurückgesetzt."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "Parameter Kopieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Parameter Einfügen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Ressource Einfügen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Ressource Kopieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr "Einbetten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Unter-Ressource Einzigartig Machen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr "In Hilfe öffnen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Es ist keine zu startende Szene definiert."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Es ist keine Hauptszene definiert worden.\n"
"Wähle eine in den Projekteinstellungen unter der Kategorie „Anwendung“."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Die ausgewählte Szene %s existiert nicht.\n"
"Wähle eine gültige Szene in den Projekteinstellungen unter der Kategorie "
"„Anwendung“."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Die ausgewählte Szene %s ist keine gültige Datei für eine Szene.\n"
"Wähle eine gültige Szene in den Projekteinstellungen unter der Kategorie "
"„Anwendung“."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Die aktuelle Szene wurde noch nicht gespeichert, bitte speichere sie vor dem "
"starten."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Unterprozess konnte nicht gestartet werden!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Szene Öffnen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Basis Szene Öffnen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
msgstr "Schnelles Szenen Öffnen.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
msgstr "Schnelles Script Öffnen.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
msgstr "Szene schließen? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
msgstr "Szene Speichern Als.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr "Diese Szene wurde nie gespeichert. Speichern vor dem starten?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Please save the scene first."
msgstr "Bitte speichere die Szene zuerst."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Translatable Strings"
msgstr "Speichere Übersetzbare Zeichen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Mesh Library exportieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Tile Set Exportieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Editor verlassen?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Die aktuelle Szene ist nicht gespeichert. Trotzdem öffnen?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr ""
"Szene kann nicht neu geladen werden wenn sie vorher nicht gespeichert wurde."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr ""
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Trotzdem zurücksetzen?"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
msgstr "Szene Schnell Starten.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Open Project Manager? \n"
"(Unsaved changes will be lost)"
msgstr ""
"Projektmanager Öffnen?\n"
"(Nichtgespeicherte Änderungen gehen verloren)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Wähle eine Hauptszene"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "Ähm"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Fehler beim laden der Szene, sie muss innerhalb des Projekt Pfades liegen. "
"Nutze 'Import' um die Szene zu öffnen, dann speichere sie innherhalb des "
"Projekt Pfades."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Error loading scene."
msgstr "Fehler beim laden der Szene."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Szene '%s' hat ungelöste Abhängigkeiten:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Layout Speichern"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Layout Löschen"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Wechsle Szenen Tab"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s)"
msgstr "%d weitere Datei(en)"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
msgstr "%d weitere Datei(en) oder Ordner"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Gehe zu vorher geöffneter Szene."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Vollbildmodus"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Ablenkungsfreier Modus"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operationen mit Szenen Dateien."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Neue Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
msgstr "Neue vererbte Szene.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
msgstr "Szene Öffnen.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Szene Speichern"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Alle Szenen speichern"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Szene Schliessen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Close Goto Prev. Scene"
msgstr "Schließen Zu Vorh. Szene Gehen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt benutzte Scenen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Filter Files.."
msgstr "Schnelle Filter Dateien.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
msgstr "Umwandeln Zu.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Translatable Strings.."
msgstr "Übersetzbare Zeichen.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
msgstr "MeshLibrary.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
msgstr "TileSet.."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Script Starten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr "Szene Zurücksetzen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Verlasse zu Projekt Liste"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import assets to the project."
msgstr "Importiere Assets zum Projekt."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Verschiedene Projekte oder Szenenweite Werkzeuge."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export the project to many platforms."
msgstr "Exportiere Projekt für viele Plattformen."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Projekt starten."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
msgstr "Pausiere die Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Szene pausieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Stoppe die Szene."
#: tools/editor/editor_node.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spiele die editierte Szene."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Szene starten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Spiele angepasste Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Spiele angepasste Szene"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
msgstr "Debug Optionen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Mit Remote Debug starten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Beim Exportieren oder Starten wird das Programm versuchen, sich mit der IP-"
"Adresse dieses Computers zu verbinden, um debugged werden zu können."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr "Small Deploy mit Netzwerkdateisystem"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Exportieren bzw. Starten nur eine "
"kleine Programmdatei erzeugen.\n"
"Die Projektdaten werden vom Editor über das Netzwerk bereitgestellt.\n"
"Bei Android wird hierbei das USB Kabel wegen der schnelleren "
"Übertragungsgeschwindigkeit benutzt. Diese Option beschleunigt das Testen "
"von Spielen mit großen Projektdaten."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes sichtbar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Collision-Formen und Raycast Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden Spiel "
"angezeigt, falls diese Option aktiviert ist."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigation sichtbar"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
"Navigations- Meshes und Polygone werden im laufenden Spiel sichtbar sein "
"wenn diese Option gewählt ist."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr "Synchronisiere Szene Änderungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt ist, werden jegliche Änderungen der Szene im "
"Editor im laufenden Spiel dargestellt.\n"
"Wenn dies über die Remote Funktion genutzt wird ist es effizienter mit dem "
"Netzwerk Dateisystem."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr "Synchronisiere Script Änderungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt ist, wird jeglich gespeichertes Script während des "
"laufenden Spiels neu geladen.\n"
"Wenn dies über die Remote Funktion genutzt wird ist es effizienter mit dem "
"Netzwerk Dateisystem."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Editor-Einstellungen"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Editor Layout"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Install Export Templates"
msgstr "Export Templates installieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "Über"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Alerts when an external resource has changed."
msgstr "Schlägt Alarm falls sich eine externe Ressource verändert hat."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr "Rotiert wenn das Editor Fenster neu gezeichnet wird!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr "Immer aktualisieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
msgstr "Änderungen aktualisieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Erstelle eine neue Ressource im Speicher und editiere sie."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Lade eine bestehende Ressource von der Festplatte und editiere sie."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Speichere die so eben editierte Ressource."
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
msgstr "Speichern als.."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Gehe zum vorherigen editierten Objekt im Verlauf."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Gehe zum nächsten editierten Objekt im Verlauf."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Verlauf der zuletzt editierten Objekte."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
msgstr "Objekt Eigenschaften."
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Dateisystem"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import"
msgstr "Re-Import"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Ein Dank von der Godot Community!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importiere Templates Aus ZIP Datei"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Projekt exportieren"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Export Bibliothek"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Vereine Mit Existierenden"
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Script Öffnen & Starten"
#: tools/editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Lade Fehler"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installierte Plugins:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling Stoppen"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling Starten"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Maße:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "Bild Zeit (Sek)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr "Durchschnitts Zeit (Sek)"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Bild %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Fixed Frame %"
msgstr "Fixiertes Bild %"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inklusive"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: tools/editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Bild #:"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
msgstr "Bitte warten bis der Scan abgeschlossen ist."
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Current scene must be saved to re-import."
msgstr "Aktuelle Szene muss gespeichert sein um sie erneut zu importieren."
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Save & Re-Import"
msgstr "Speichern & erneut importieren"
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import Changed Resources"
msgstr "Veränderte Ressourcen Neu Importieren"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Schreibe die Logik in die _run() Methode."
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Es besteht eine editierte Szene bereits."
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Skript konnte nicht instanziert werden:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Hast du das 'tool' Schlüsselwort vergessen?"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Skript konnte nicht ausgeführt werden:"
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Hast du die '_run' Methode vergessen?"
#: tools/editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "Standard (Dasselbe wie der Editor)"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selektiere Node(s) für den Import"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Szenen Pfad:"
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importiere Aus Einem Node:"
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
"fil_type_cache.cch kann nicht mit Schreibzugriff geöffnet werden, file type "
"cache wird nicht gespeichert!"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't operate on '..'"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No files selected!"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies.."
msgstr "Bearbeiten Abhängigkeiten.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners.."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Pfad kopieren"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename or Move.."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Import.."
msgstr "Re-Import.."
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
msgstr "Nächstes Verzeichnis"
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
#: tools/editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr ""
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Füge Gruppe hinzu"
#: tools/editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Entferne aus Gruppe"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "No bit masks to import!"
msgstr "Keine Bit Masken zu importieren!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path is empty."
msgstr "Ziel Pfad ist leer."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must be a complete resource path."
msgstr "Ziel Pfad muss ein kompletter Ressourcen Pfad sein."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must exist."
msgstr "Ziel Pfad muss existieren."
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Save path is empty!"
msgstr "Speicher Pfad ist leer!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Import BitMasks"
msgstr "Importiere BitMasks"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s):"
msgstr "Quell Textur(en):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Target Path:"
msgstr "Ziel Pfad:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Bit Mask"
msgstr "Bit Maske"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
msgstr "Kein Quell Font gefunden!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No target font resource!"
msgstr "Keine Ziel Font Ressource!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
"Ungültige Dateiendung.\n"
"Nutze .fnt als Dateiendung."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
msgstr "Quell Font kann nicht geladen/verarbeitet werden."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save font."
msgstr "Font konnte nicht gespeichert werden."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font:"
msgstr "Quell Font:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font Size:"
msgstr "Quell Font Größe:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Dest Resource:"
msgstr "Ziel Ressource:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
msgstr "Test:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Font Import"
msgstr "Font Import"
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
"instead."
msgstr ""
"Diese Datei ist bereits eine Godot Font Datei, bitte gib eine BMFont Datei "
"anstelle an."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Failed opening as BMFont file."
msgstr "Öffnen der BMFont Datei fehlgeschlagen."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font custom source."
msgstr "Unzulässige eigene Font Ressource."
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "No meshes to import!"
msgstr "Keine Meshes zu importieren!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Single Mesh Import"
msgstr "Einzel Mesh Import"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
msgstr "Quell Mesh(es):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
msgstr "Oberfläche %d"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "No samples to import!"
msgstr "Keine Beispiele zu importieren!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Import Audio Samples"
msgstr "Audio Samples Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
msgstr "Quell Sample(s):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
msgstr "Audio Sample"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "New Clip"
msgstr "Neuer Clip"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Animation Options"
msgstr "Animations Einstellungen"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Bake FPS:"
msgstr "FPS Backen:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimierer"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Lineare Fehlergrenze"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Angulare Fehlergrenze"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Maximaler Winkel"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr "Ausschnitte"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Start(s)"
msgstr "Start"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "End(s)"
msgstr "Ende"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholung"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source path is empty."
msgstr "Quell Pfad ist leer."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script."
msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import."
msgstr "Fehlerhaftes Skript für Post-Import."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error importing scene."
msgstr "Fehler beim importieren der Szene."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import 3D Scene"
msgstr "3D Szene Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source Scene:"
msgstr "Quell Szene:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Same as Target Scene"
msgstr "Dieselbe wie die Zielszene"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Target Texture Folder:"
msgstr "Ziel Texturen Ordner:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Post-Process Script:"
msgstr "Post-Process Skript:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Custom Root Node Type:"
msgstr "Angepasster Stamm-Node Typ:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "The Following Files are Missing:"
msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Anyway"
msgstr "Trotzdem importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import & Open"
msgstr "Importieren & Öffnen"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
msgstr ""
"Editierte Szene wurde nicht gespeichert, trotzdem importierte Szene öffnen?"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Szene Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
msgstr "Szene Wird Importiert.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
msgstr "Angepasstes Skript Wird Ausgeführt.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Post-Import Skript konnte nicht geladen werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Ungültiges oder fehlerhaftes Skript für Post-Import (siehe Konsole):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Fehler beim ausführen des Post-Import Skripts:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Image:"
msgstr "Bild Importieren:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Can't import a file over itself:"
msgstr "Es kann keine Datei in sich selbst importiert werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: %s (bereits lokal)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
msgstr "Speichere.."
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "3D Scene Animation"
msgstr "3D Szenen Animation"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Uncompressed"
msgstr "Unkomprimiert"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossless (PNG)"
msgstr "Verlustfrei Komprimieren (PNG)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossy (WebP)"
msgstr "Verlustbehaftet Komprimieren (WebP)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress (VRAM)"
msgstr "Komprimieren (VRAM)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Textur-Format"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
msgstr "Textur Kompressions-Qualität (WebP):"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Options"
msgstr "Textur Einstellungen"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Please specify some files!"
msgstr "Bitte gib einige Dateien an!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "At least one file needed for Atlas."
msgstr "Es wird zumindest eine Datei für den Atlas gebraucht."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Error importing:"
msgstr "Fehler beim importieren:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Only one file is required for large texture."
msgstr "Es ist nur eine Datei für eine große Textur erforderlich."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Max Texture Size:"
msgstr "Maximale Textur Größe:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
msgstr "Importiere Texturen für Atlas (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
msgstr "Zell-Größe:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Large Texture"
msgstr "Große Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
msgstr "Importiere Große Texturen (2D)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
msgstr "Quell-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Base Atlas Texture"
msgstr "Basis Atlas-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s)"
msgstr "Quell-Textur(en)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
msgstr "Importiere Texturen für 2D"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
msgstr "Importiere Texturen für 3D"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures"
msgstr "Texturen Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
msgstr "2D-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
msgstr "3D-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Atlas Texture"
msgstr "Atlas-Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
"MERKE: Das importieren von 2D Texturen ist nicht zwingend notwendig. Kopiere "
"einfach png/jpg Dateien in das Projekt."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
msgstr "Beschneide leere Bereiche."
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Texture"
msgstr "Große Textur Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Load Source Image"
msgstr "Quell-Bild Laden"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Slicing"
msgstr "Teile"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Inserting"
msgstr "Füge Ein"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Saving"
msgstr "Speichere"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save large texture:"
msgstr "Große Textur konnte nicht gespeichert werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Build Atlas For:"
msgstr "Baue Atlas Für:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Loading Image:"
msgstr "Lade Bild:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load image:"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Converting Images"
msgstr "Bilder werden konvertiert"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cropping Images"
msgstr "Bilder werden beschnitten"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blitting Images"
msgstr "Blitting der Bilder"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save atlas image:"
msgstr "Atlas-Bild konnte nicht gespeichert werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save converted texture:"
msgstr "Konvertierte Textur konnte nicht gespeichert werden:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid source!"
msgstr "Fehlerhafte Quelle!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid translation source!"
msgstr "Fehlerhafte Übersetzungs-Quelle!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Column"
msgstr "Reihe"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No items to import!"
msgstr "Keine Inhalte zu importieren!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No target path!"
msgstr "Kein Ziel-Pfad!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translations"
msgstr "Übersetzungen Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't import!"
msgstr "Konnte nicht importiert werden!"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translation"
msgstr "Übersetzung Importieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Source CSV:"
msgstr "Quell-CSV:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Ignore First Row"
msgstr "Ignoriere Erste Zeile"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
msgstr "Zu Projekt hinzufügen (engine.cfg)"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
msgstr "Sprachen Importieren:"
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "MultiNode Setzen"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: tools/editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr "Selektiere ein Node um Signale und Gruppen zu editieren."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Autoplay Umschalten"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Neuer Animations-Name:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Neue Animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Ändere Animations-Name:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Animation Entfernen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
msgstr "FEHLER: Fehlerhafter Animations-Name!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
msgstr "Fehler: Animations-Name existiert bereits!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Animation Umbenennen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Animation Hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Überblende Nächsten Geänderten"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Blend-Zeit Ändern"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Animation Laden"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Animation Duplizieren"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
msgstr "Fehler: Keine Animation zum kopieren!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
msgstr "FEHLER: Keine Animations-Ressource im Zwischenspeicher!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Eingefügte Animation"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Animation Einfügen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr "FEHLER: Keine Animation zum editieren!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts von aktueller Position. (A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts vom Ende. (Shift+A)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Stoppe Animations-Wiedergabe. (S)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Spiele ausgewählte Animation vom Start. (Shift+D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Ausgewählte Animation von aktueller Position aus abspielen. (D)"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Position der Animation (in Sekunden)."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Skaliere das Abspielen der Animation global für das gesamte Node"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr "Neue Animation im Player erstellen."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
msgstr "Animation von der Festplatte laden."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
msgstr "Eine Animation von der Festplatte laden."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
msgstr "Aktuelle Animation speichern"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Liste der Animationen im Player anzeigen."
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Beim Laden automatisch abpielen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Target Blend Times"
msgstr "Ändere Ziel-Blendzeiten"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Animationswerkzeuge"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
msgstr "Animation kopieren"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Neue Animation erstellen"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Name der Animation:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Times:"
msgstr "Blendzeiten:"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Nächste (Automatische Warteschlange):"
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Einblenden (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Ausblenden (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Automatisch neu starten:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Neu starten (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Zufällig neu starten (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Menge:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Überblendungszeit (s):"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "Laufend:"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Eingang hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Eingang löschen"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Animationsbaum ist gültig."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Animationsbaum ist ungültig."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Animationsknoten"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Mixknoten"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
msgstr "Animationen importieren.."
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Node-Filter bearbeiten"
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
msgstr "Filter.."
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing %d Triangles:"
msgstr "Parse %d Dreiecke:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Triangle #"
msgstr "Dreieck #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Light Baker Setup:"
msgstr "Einrichtung des Light-Bakers:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing Geometry"
msgstr "Parse Geometrie"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Fixing Lights"
msgstr "Behebe Lampen"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Making BVH"
msgstr "Erstelle BVH"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Light Octree"
msgstr "Erstelle Light-Octree"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Octree Texture"
msgstr "Erstelle Octree-Textur"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Transfer to Lightmaps:"
msgstr "Übergang zu Lightmaps:"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Allocating Texture #"
msgstr "Zuweisen von Textur #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Baking Triangle #"
msgstr "Baking von Dreieck #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Post-Processing Texture #"
msgstr "Nachbearbeiten von Textur #"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
msgstr "Bake!"
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr "Lightmap-Octree-Backing-Prozess zurücksetzen (neu starten)."
#: tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Einrasten konfigurieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Gitterverschiebung:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Gitterabstand:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Rotationsverschiebung:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Rotationsabstand:"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
msgstr "Mittelpunkt bewegen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr "Aktion verschieben"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
msgstr "IK-Chain bearbeiten"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
msgstr "CanvasItem bearbeiten"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Ankerpunkte ändern"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
msgstr "Vergrößerung (%):"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Pose einfügen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Mode"
msgstr "Auswahlmodus (Q)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr "Ziehen = Rotieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr "Alt+Ziehen = Verschieben"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
"Drücken Sie 'V', um den Pivotpunkt zu ändern, 'Shift+V', um den Pivotpunkt "
"(während der Bewegung) zu verschieben."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt+Rechtsklick: Listenauswahl nach Tiefe"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Mode"
msgstr "Bewegungsmodus (W)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Rotationsmodus (E)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Zeige eine Liste aller Objekte, die sich an der angeklickten Position "
"befinden\n"
"(equivalent zu Alt+RMT im Auswahlmodus)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klicken Sie, um den Rotationsmittelpunkt des Objekts zu ändern."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Schwenkmodus"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt an seiner Position sperren (kann nicht bewegt werden)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Das ausgewählte Objekt entsperren (kann bewegt werden)."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
"Versichert, dass die untergeordnete Knoten des Objektes nicht auswählbar "
"sind."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Stellt die Eigenschaft des Objektes wieder her, ausgewählt zu werden."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Einrasten aktivieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Einrasten für Rotation aktivieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Relatives Einrasten aktivieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap.."
msgstr "Einrasten konfigurieren.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Einrasten an Pixeln aktivieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Expand to Parent"
msgstr "Auf übergeordneten Knoten ausdehnen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton.."
msgstr "Skelett.."
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
msgstr "Knochen erstellen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Knochen entfernen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Auswahl zentrieren"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Auswahl einrahmen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Schlüsselbild einfügen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Schlüsselbild einfügen (existierender Track)"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr "Einen Wert setzen"
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
msgstr "Einrasten (Pixel):"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
msgstr "Polygon erstellen"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Polygon bearbeiten"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Polygon bearbeiten (Punkt entfernen)"
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
msgstr "Polygon neu von vorne erstellen."
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
msgstr "Polygon3D erstellen"
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
msgstr "Farbverlaufspunkt hinzufügen/entfernen"
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
msgstr "Farbverlauf anpassen"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
msgstr "Vorschau.."
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "%d entfernen?"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Element hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Ausgewähltes Element entfernen"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr "Aus Szene importieren"
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Aus Szene aktialisieren"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Element %d"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr "Auflistungseditor"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
msgstr "Bestehendes Polygon bearbeiten:"
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
msgstr "LMT: Punkt verschieben."
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
msgstr "Strg+LMT: Segment aufteilen."
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
msgstr "RMT: Punkt entfernen."
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Dies funktioniert nicht am Hauptknoten der Szene!"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
msgstr "Konvexe Form erstellen"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Erzeuge Umriss"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Erzeuge trimesh statischen Körper"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
msgstr "Erzeuge konvexen statischen Körper"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Erzeuge trimesh Kollisionselement"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr "Erzeuge konvexen Kollisionseintrag"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
msgstr "Erzeuge Umriss-Mesh.."
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Erzeuge Umriss-Mesh"
#: tools/editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Umrissgröße:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Keine Mesh-Quelle angegeben (und kein MultiMesh-Eintrag im Node)"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr "Keine Mesh-Quelle angegeben (und MultiMesh enthält kein Mesh)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (ungültiger Pfad)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (keine Mesh-Instanz)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (enthält keine Mesh-Ressource)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "Keine Quelle für Oberfläche angegeben."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Quelle für Oberfläche ist ungültig (keine Geometrie)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Quelle für Oberfläche ist ungültig (keine Faces)."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr "Elternelement hat keine soliden Faces zu besetzen."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't map area."
msgstr "Gebiet konnte nicht abgebildet werden."
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Quell-Mesh auswählen:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Ziel-Oberfläche auswählen:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Populate Surface"
msgstr "Oberfläche besetzen"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "MultiMesh besetzen"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "Ziel-Oberfläche:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Quell-Mesh:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Achse"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Achse"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-Achse"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Aufwärts-Achse des Meshs:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Zufällige Rotation:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Zufälliges Kippen:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Zufällige Skalieren:"
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Populate"
msgstr "Besetzen"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Erzeuge Navigationspolygon"
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
msgstr "Polygon und Punkt entfernen"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr "Fehler beim Laden des Bilds:"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
msgstr "Keine Pixel mit einer Transzparenz > 128 im Bild.."
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr "Emissionsmaske setzen"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Emissionsmaske leeren"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Emissionsmaske laden"
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Anzahl generierter Punkte:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr "Knoten enthält keine Geometrie."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr "Knoten enthält keine Geometrie (Flächen)."
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr "Flächen enthalten keinen Bereich!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
msgstr "Keine Flächen!"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr "Erzeuge AABB"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Mesh"
msgstr "Erzeuge Emittent aus Mesh"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter From Node"
msgstr "Erzeuge Emittent aus Node"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
msgstr "Leere Emittent"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Erzeuge Emittent"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Positions:"
msgstr "Emissionsorte:"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Fill:"
msgstr "Emissionsausschüttung"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface"
msgstr "Oberfläche"
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Punkt von Kurve entfernen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Punkt zu Kurve hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Punkt auf Kurve verschieben"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "Eingangsgriff auf Kurve verschieben"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Ausgangsgriff auf Kurve verschieben"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Punkte auswählen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Ziehen: Kontrollpunkte auswählen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klicken: Punkt hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Rechtsklick: Punkt löschen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Kontrollpunkte auswählen (Shift+Ziehen)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Punkt hinzufügen (in leerem Raum)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Segment aufteilen (in Kurve)"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Punk löschen"
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Kurve schließen"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Kurvenpunkt #"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
msgstr "Position des Kurvenpunkts setzen"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
msgstr "Position der Eingangskurve setzen"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
msgstr "Position der Ausgangskurve setzen"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Pfad aufteilen"
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Pfadpunkt entfernen"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Erzeuge UV-Map"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformiere UV-Map"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Polygon2D-UV-Editor"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
msgstr "Punkt verschieben"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Strg: Rotieren"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Alle verschieben"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Strg: Skalieren"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Polygon verschieben"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Polygon rotieren"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Polygon skalieren"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr "Polygon→UV"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
msgstr "UV→Polygon"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Leere UV-Map"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Einrasten aktivieren"
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "FEHLER: Ressource konnte nicht geladen werden!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Ressource hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Ressource umbenennen"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Ressource löschen"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Zwischenablage für Ressourcen ist leer!"
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Ressource laden"
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
msgid "Parse BBCode"
msgstr "BBCode parsen"
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Open Sample File(s)"
msgstr "Audiodatei(en) öffnen"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
msgstr "Fehler: Konnte Audio nicht laden!"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Sample"
msgstr "Sample hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Sample"
msgstr "Sample umbenennen"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Sample"
msgstr "Sample löschen"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 Bit"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "8 Bits"
msgstr "8 Bit"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Tonhöhe"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Fehler beim Speichern des Motivs"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
msgstr "Fehler beim importieren des Motivs"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
msgstr "Fehler beim Importieren"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Motiv importieren"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
msgstr "Motiv speichern als.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr "Nächstes Skript"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr "Vorheriges Skript"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
msgstr "Zurück im Verlauf"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "Vorwärts im Verlauf"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Motiv neu laden"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Motiv speichern"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
msgstr "Motiv speichern als"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Docs"
msgstr "Klone herunter"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Schiebe hoch"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Schiebe herunter"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "Nach links einrücken"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "Nach rechts einrücken"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentar umschalten"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Klone herunter"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Symbol vervollständigen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "kürze Leerraum am Zeilenende"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "Zaghaftes Skript-Neuladen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
msgstr "Finde.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Finde Nächstes"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Finde Vorheriges"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
msgstr "Ersetzen.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Function.."
msgstr "Springe zu Funktion.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
msgstr "Springe zu Zeile.."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Setze Haltepunkt"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Lösche alle Haltepunkte"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Überspringen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Hineinspringen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Unterbrechung"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Debugger offen halten"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Left"
msgstr "nach links"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Right"
msgstr "nach rechts"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Kontexthilfe"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Tutorials"
msgstr "Anleitungen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
msgstr "Öffnet https://godotengine.org im Abschnitt Tutorials."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
msgstr "Durchsuche die Klassenhierarchie."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Durchsuche die Referenzdokumentation."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Springe zum zuvor bearbeiteten Dokument."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Springe zum nächsten bearbeiteten Dokument."
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Erstelle Skript"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Die folgenden Dateien wurden im Dateisystem verändert.\n"
"Wie soll weiter vorgegangen werden?:"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Erneut speichern"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Eingebettete Skripte können nur bearbeitet werden wenn die entsprechende "
"Szene geladen ist"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighting"
msgstr "Belichtung"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
msgstr "Ändere skalare Konstante"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
msgstr "Ändere Vektorkonstante"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
msgstr "Ändere RGB-Konstante"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
msgstr "Ändere skalaren Operator"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
msgstr "Ändere Vektoroperator"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
msgstr "Ändere Vektor-Skalar-Operator"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
msgstr "Ändere RGB-Operator"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
msgstr "schalte exklusive Rotation um"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
msgstr "Ändere skalare Funktion"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
msgstr "Ändere Vektorfunktion"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
msgstr "Ändere Skalar-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
msgstr "Ändere Vektor-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
msgstr "Ändere RGB-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
msgstr "Ändere Standardwert"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
msgstr "Ändere XForm-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
msgstr "Ändere Textur-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
msgstr "Ändere Cubemap-Uniform"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
msgstr "Ändere Kommentar"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
msgstr "Hinzufügen/Entfernen zum Farbgradienten"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
msgstr "Hinzfügen/Entfernen zum Curve-Map"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
msgstr "Verändere Curve-Map"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
msgstr "Ändere Eingabename"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
msgstr "Verbinde Graph-Nodes"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
msgstr "Trenne Graph-Nodes"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
msgstr "Entferne Shader-Graph-Node"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
msgstr "Verschiebe Shader-Graph-Node"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
msgstr "Dupliziere Graph-Node(s)"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
msgstr "Entferne Shade-Graph-Node(s)"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
msgstr "Fehler: Zyklische Verbindung"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
msgstr "Fehler: Fehlende Eingangsverbindung"
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
msgstr "Shader-Graph-Node hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformation abgebrochen."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "X-Achsen-Transformation."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Y-Achsen-Transformation."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Z-Achsen-Transformation."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Zeige Flächentransformation."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
msgstr "Skaliere auf %s%%."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Rotiere %s Grad."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Sicht von unten."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Sicht von oben."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Sicht von hinten."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Sicht von Vorne."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr "Vorne"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Sicht von links."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Sicht von Rechts."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Schlüsselbildeinfügen ist deaktiviert (kein Schlüsselbild eingefügt)."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Animationsschlüsselbild eingefügt."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
msgstr "Auf Sicht ausrichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Audiosenke"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Transformationsdialog"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "No scene selected to instance!"
msgstr "Keine Szene für Instanz ausgewählt!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Instance at Cursor"
msgstr "Instanz am Mauszeiger"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Could not instance scene!"
msgstr "Konnte Szene nicht instantiieren!"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
msgstr "Bewegungsmodus (W)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
msgstr "Rotationsmodus (E)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Skalierungsmodus (R)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Sicht von unten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Sicht von oben"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Sicht von hinten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Sicht von Vorne"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Sicht von links"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Sicht von rechts"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr "Wechsle zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Animations-Schlüsselbild einfügen"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "zur Auswahl springen"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Auswahl auf Ansicht ausrichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Lokale Koordinaten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
msgstr "Transformationsdialog.."
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light"
msgstr "Nutze Standardlicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default sRGB"
msgstr "Nutze Standard-sRGB"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "Eine Ansicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "Zwei Ansichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "Zwei Ansichten (alternativ)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "Drei Ansichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "Drei Ansichten (alternativ)"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "Vier Ansichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Normale Ansicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Wireframe-Ansicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Overdraw-Ansicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Shadeless"
msgstr "Shadeless-Ansicht"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Zeige Ursprung"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Einrasteinstellungen"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Einrasten verschieben:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Einrasten rotieren (Grad):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Einrasten skalieren (%):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Einstellungen für Ansichten"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Light Normal:"
msgstr "Standardlichtnormale:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ambient Light Color:"
msgstr "Umgebungslichtfarbe:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Perspektivisches FOV (Grad):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Z-Anzeige nah:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr "Z-Anzeige fern:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "Transformationsänderung"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Translation:"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Rotation (Grad):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skalierung (Verhältnis):"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "Typ der Transformation"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "Vorher"
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr "Nachher"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "Fehler: Konnte Frame-Ressource nicht laden!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Frame hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "Zwischenablage der Ressourcen ist leer oder enthält keine Textur!"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "Frame einfügen"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Empty einfügen"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Bearbeite Animationsschleife"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Ändere FPS-Wert der Animation"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
msgstr "Geschwindigkeit (FPS):"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
msgstr "Animationsframes"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Empty einfügen (davor)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr "Empty einfügen (danach)"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Down"
msgstr "Herunter"
#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "StyleBox-Vorschau:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Einrastmodus:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr "<Nichts>"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Pixel-Einrasten"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Gitter-Einrasten"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr "Autoschnitt"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Schritt:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Trennung:"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
msgstr "Texturbereich"
#: tools/editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
msgstr "Texturbegrenzungseditor"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr "Kann Motiv nicht speichern in Datei:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Alle Items hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr "Alles hinzufügen"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
msgstr "Leeres Template erstellen"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp tools/editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Have,Many,Several,Options!"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
msgstr "Finde Kachel"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
msgstr "X-Koordinaten spiegeln"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y-Koordinaten spiegeln"
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Edit Script Options"
msgstr "Skriptoptionen bearbeiten"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Please export outside the project folder!"
msgstr "Bitte außerhalb des Projektordners exportieren!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error exporting project!"
msgstr "Fehler beim Exportieren des Projekts!"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Error writing the project PCK!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Include"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Change Image Group"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Group name can't be empty!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Invalid character in group name!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Group name already exists!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Add Image Group"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Delete Image Group"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas Preview"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export Settings"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export to Platform"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export all files in the project directory."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Export-Modus:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Resources to Export:"
msgstr "Zu exportierende Ressourcen:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert text scenes to binary on export."
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep Original"
msgstr "Original behalten"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Convert Images (*.png):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink All Images:"
msgstr "Alle Bilder verkleinern:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Formats:"
msgstr "Komprimierungsformate:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Groups"
msgstr "Bildergruppen"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Groups:"
msgstr "Gruppen:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Disk"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress RAM"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress Mode:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Lossy Quality:"
msgstr "Verlustbehaftete-Qualität:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Atlas:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Shrink By:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Preview Atlas"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Image Filter:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Images:"
msgstr "Bilder:"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Select None"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: tools/editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trim"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Trailing Silence:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
msgstr "Kompiliert"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Project PCK"
msgstr ""
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export.."
msgstr "Exportieren.."
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Project Export"
msgstr "Projekt exportieren"
#: tools/editor/project_export.cpp
msgid "Export Preset:"
msgstr "Exportvorlage:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht aus dem Paket extrahieren:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Installiere Projekt:"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Unbenanntes Projekt"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Wollen Sie wirklich mehr als ein Projekt öffnen?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure to run more than one project?"
msgstr "Wollen Sie wirklich mehr als ein Projekt ausführen?"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden "
"nicht geändert)"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmanager"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
msgstr "Projektliste"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: tools/editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Joysticktaste"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "Maus-Taste"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr "Aktion '%s' existiert bereits!"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
msgstr "Drücke eine Taste.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 6"
msgstr "Taste 6"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 7"
msgstr "Taste 7"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 8"
msgstr "Taste 8"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Button 9"
msgstr "Taste 9"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Axis Index:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Joystick Button Index:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Toggle Persisting"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "Einstellungen gespeichert OK."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr "Übersetzung hinzufügen"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add Remapped Path"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
msgstr "Projekteinstellungen (engine.cfg)"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Eigenschaft:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Del"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Copy To Platform.."
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "Übersetzungen:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Add.."
msgstr "Hinzufügen.."
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Resources:"
msgstr "Ressourcen:"
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: tools/editor/project_settings.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Load"
msgstr "Lade"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "On"
msgstr "An"
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Global"
msgstr ""
#: tools/editor/property_editor.cpp
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
msgstr ""
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Create New Resource"
msgstr ""
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Open Resource"
msgstr "Ressource öffnen"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource"
msgstr "Ressource speichern"
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Resource Tools"
msgstr ""
#: tools/editor/resources_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Hauptszene"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr "Hauptszenen Parameter:"
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK :("
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "Konnte Szene nicht instantiieren!"
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Connections"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Script"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Bitte bestätigen..."
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
"parent first."
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instanz:"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Discard Instancing"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Im Editor öffnen"
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear!"
msgstr ""
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid parent class name"
msgstr ""
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid chars:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name"
msgstr "Gültiger Name"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class name is invalid!"
msgstr "Name der Klasse ist ungültig!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Parent class name is invalid!"
msgstr "Name der Elternklasse ist ungültig!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path!"
msgstr "Ungültiger Pfad!"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Could not create script in filesystem."
msgstr "Skript konnte nicht im Dateisystem erstellt werden."
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr "Pfad ist leer"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
msgstr "Pfad ist nicht lokal"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
msgstr "Ungültiger Pfad"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr "Ungültige Erweiterung"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid path"
msgstr "Gültiger Pfad"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Klassenname:"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-In Script"
msgstr "Built-In-Skript"
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create Node Script"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspector"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Scene Tree:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Object Properties: "
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "Unterordner kann nicht geöffnet werden:"
#~ msgid "Imported Resources"
#~ msgstr "Importierte Ressourcen"
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
#~ msgstr "Schlüsselbilder einfügen (Einfg)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Anim Loop Interpolation"
#~ msgstr "Ändere Animationswiederholung"
#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Interpolation, wenn Schleife aktiviert."
#~ msgid "Load Layout"
#~ msgstr "Layout Laden"
#~ msgid "Scale Region Editor"
#~ msgstr "Skalierungsbegrenzungseditor"
#~ msgid "Binds (Extra Params):"
#~ msgstr "Bindungen (Extra Parameter):"
#~ msgid "Method In Node:"
#~ msgstr "Methode in Node:"
#~ msgid "Edit Connections.."
#~ msgstr "Bearbeite Verbindungen.."
#~ msgid "Plugin List:"
#~ msgstr "Plugin Liste:"