virtualx-engine/editor/translations/el.po
2017-04-07 20:33:05 +02:00

6866 lines
175 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation of the Godot Engine editor
# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# gtsiam <gtsiam@windowslive.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 17:48+0000\n"
"Last-Translator: gtsiam <gtsiam@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Add Key"
msgstr "Μετακίνηση κλειδιού προσθήκης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Anim Αλλαγή μετάβασης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim Αλλαγή μετασχηματισμού (transform)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Value"
msgstr "Anim Αλλαγή τιμής"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Anim Αλλαγή κλήσης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim Διπλασιασμός κλειδιών"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation πάνω"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
msgstr "Μετακίνηση κομματιού animation κάτω"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Anim Αφαίρεση κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Ορισμός μεταβάσεων σε:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
msgstr "Anim Μετονομασία κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr "Anim Αλλαγή παρεμβολής κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
msgstr "Anim Λειτουργία αλλαγής τιμής κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
msgstr "Επεξεργασία Καμπύλης κόμβου"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης καμπύλης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim Διαγραφή κλειδιών"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Διπλασιασμός επιλογής"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Διπλασιασμός ανεστραμένων"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Συνεχόμενη"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Ξεχωριστή"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Άμεση"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
msgstr "Anim Προσθήκη κλειδιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Anim Μετακίνηση κελιδιών"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Μεγέθυνση από τον δείκτη"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr "Πήγαινε στο επόμενο βήμα"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο βήμα"
#: editor/animation_editor.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερή"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
msgstr "Είσοδος-Έξοδος"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
msgstr "Έξοδος-Είσοδος"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr "Μεταβάσεις"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Βελτιστοποίηση animation"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Καθαρισμός animation"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Δημιουργία νέου κομματιού για %s και εισαγωγή κλειδιού;"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Δημιουργία %d νέων κομματιών και εισαγωγή κλειδιών;"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Anim Δημιουργία & Εισαγωγή"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Anim Εισαγωγή κομματιού & κλειδιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Anim εισαγωγή κλειδιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
msgstr "Αλλαγή μήκους animation"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
msgstr "Αλλαγή επανάληψης animation"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
msgstr "Anim Δημιουργία κλειδιού τιμής ορισμένου τύπου"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Anim Εισαγωγή"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Anim Μεγέθυνση κλειδιών"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
msgstr "Anim Προσθήκη κομματιού κλήσης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
msgstr "Μεγέθυνση animation."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
msgstr "Μήκος (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
msgstr "Μήκος animation (σε δευτερόλεπτα)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
msgstr "Βήμα (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
msgstr "Βήμα κλειδώματος δείκτη (σε δευτερόλεπτα)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση επανάληψης στο animation."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
msgstr "Προσθήκη νέων κομματιών."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού πάνω."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
msgstr "Μετακίνηση τρέχοντος κομματιού κάτω."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κομματιού."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
msgstr "Εργαλεία κομματιού"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας μεμονωμένων κλειδιών με το κλικ."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Anim. Μηχανή βελτιστοποίησης"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Μέγιστο γραμμικό σφάλμα:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Μέγιστο γωνιώδες σφάλμα:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Μέγιστη βελτιστοποίησιμη γωνία:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Βελτιστοποίησε"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα AnimationPlayer από την ιεραρχία της σκηνής για να "
"επεξεργαστείτε animations."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
msgstr "Μετάβαση"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Λόγος μεγέθυνσης:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
msgstr "Σε ποιο κόμβο να κληθούν οι συναρτήσεις;"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Αφαίρεση άκυρων κλειδιών"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Αφαίρεση ανεπίλυτων και άδειων κομματιών"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των animation"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των animation (ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΙΡΕΣΗ!)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους πίνακα"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Αλλαγή τύπου τιμής πίνακα"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Αλλαγή τιμής πίνακα"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Ταξινόμηση:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Διεύθυνση:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
msgstr "Υποστήριξη.."
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Επίσημα"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Δοκιμιμαστικά"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Αρχείο ZIP του Asset"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
msgstr "Λίστα συναρτήσεων για '%s':"
#: editor/call_dialog.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: editor/call_dialog.cpp editor/connections_dialog.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/run_settings_dialog.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
msgstr "Λίστα συναρτήσεων:"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
msgstr "Παράμετροι:"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Return:"
msgstr "Επιστρέφει:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Πήγαινε στη γραμμή"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Αρ. γραμμής:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση όλων"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Αντιστοίχηση πεζών-κεφαλαίων"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Ολόκληρες λέξεις"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Μόνο στην επιλογή"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε!"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace By"
msgstr "Αντικατάσταση με"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "Αντίστροφα"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
msgstr "Ρώτησε στην αντικατάσταση"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμύκρινση"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
msgstr "Γραμμή:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
msgstr "Στήλη:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Πρέπει να ορισθεί συνάρτηση για τον στοχευμένο κόμβο!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"Η στοχευμένη συνάρτηση δεν βρέθηκε! Ορίστε μία έγκυρη μέθοδο ή συνδέστε ένα "
"script στον στοχευμένο κόμβο."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Σύνδεση στον κόμβο:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Προσθήκη επιπλέον παραμέτρου κλήσης:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Επιπλέον παράμετροι κλήσης:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
msgstr "Διαδρομή για τον κόμβο:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Δημιουργήστε μία συνάρτηση"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Αναβλημένη"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Μία κλήση"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Σύνδεση του '%s' στο '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
msgstr "Σύνδεση στο σήμα:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
msgstr "Δημιουργία εγγραφής"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
msgstr "Σύνδεση.."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Σήματα"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Αγαπημένα:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Πρόσφατα:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Αντιστοιχίες:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Αναζήτηση αντικατάστασης για:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Εξαρτήσεις για:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
"Γίνεται επεξεργασία στη σκηνή '%s'\n"
"Οι αλλαγές δεν θα δράσουν, εκτός κι αν γίνει επαναφόρτωση."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ο πόρος '%s' χρησιμοποιείται.\n"
"Οι αλλαγές θα δράσουν όταν γίνει επαναφόρτωση."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings.cpp
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Εξαρτήσεις:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Διόρθωση χαλασμένων"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εξαρτήσεων"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Αναζήτηση αντικαταστάτη πόρου:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Ιδιοκτήτες του:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
"Τα αρχεία που αφαιρούνται απαιτούνται από άλλους πόρους για να δουλέψουν.\n"
"Να αφαιρεθούν; (Αδύνατη η αναίρεση)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα αρχεία από το έργο; (Αδύνατη η αναίρεση)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
msgstr "Η φόρτωση της σκηνής απέτυχε, λόγω απόντων εξαρτήσεων:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Άνοιγμα πάραυτα"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Ποια πράξη να γίνει;"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Σφάλματα κατά την φόρτωση!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Μόνιμη διαγραφή %d αντικειμένων; (Αδύνατη η αναίρεση)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Κατέχει"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Πόροι χωρίς ρητή ιδιοκτησία:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Εξερευνητής αχρησιμοποίητων πόρων"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As.."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout.."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της godot."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό καθολικό όνομα."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
msgstr "Άκυρη διαδρομή."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
msgstr "Δεν υπάρχει στην διαδρομή πόρων."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Προσθήκη AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "AutoLoad '%s' υπάρχει ήδη!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Μετονομασία AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Εναλλαγή καθολικών υπογραφών AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Μετακίνηση AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Αφαίρεση AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Αναδιάταξη των AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Όνομα κόμβου:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "Μονοσύνολο"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "List:"
msgstr "Λίστα:"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Ενημέρωση σκηνής"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes.."
msgstr "Αποθήκευση τοπικών αλλαγών.."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene.."
msgstr "Ενημέρωση σκηνής.."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Storing File:"
msgstr "Αρχείο αποθήκευσης:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Πακετάρισμα"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:\n"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Added:"
msgstr "Προστέθηκαν:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Removed:"
msgstr "Αφαιρέθηκαν:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Error saving atlas:"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση άτλαντα:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Could not save atlas subtexture:"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση υπό-εικόνας άτλαντα:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Exporting for %s"
msgstr "Εξαγωγή για %s"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Setting Up.."
msgstr "Αρχικοποίηση.."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Όλες αναγνωρίστηκαν"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Πήγαινε πίσω"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Πήγαινε μπροστά"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Πήγαινε πάνω"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Αναναίωση"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων αρχείων"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Path"
msgstr "Επικέντρωση στη διαδρομή"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου πάνω"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Μετακίνηση αγαπημένου κάτω"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Φάκελοι & Αρχεία:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Απαιτείται η χρήση έγκυρης επέκτασης."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Σάρωση πηγών"
#: editor/editor_file_system.cpp
#, fuzzy
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Επανεισαγωγή"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Αναζήτηση βοήθειας"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
msgstr "Λίστα κλάσεων:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
msgstr "Αναζήτηση κλάσεων"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Κληρονομεί:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Κληρονομείται από:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Μέλη:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
msgstr "Δημόσιες συναρτήσεις:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
msgstr "Στοιχεία του θέματος GUI:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Σήματα:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Σταθερές:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
msgstr "Περιγραφή ιδιότητας:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
msgstr "Περιγραφή μεθόδου:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
#: editor/editor_log.cpp
msgid " Output:"
msgstr " Έξοδος:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node From Scene"
msgstr "Κόμβος από σκηνή"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση πόρου!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
msgstr "Αποθήκευση πόρου ως.."
#: editor/editor_node.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
msgstr "Εντάξει.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου για εγγραφή:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη μορφή αρχείου:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Αποθήκευση σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Ανάλυση"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Δημιουργία μικρογραφίας"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα) να μην "
"μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Απέτυχε η φόρτωση πόρου."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Αδύνατο το φόρτωμα του MeshLibrary για συγχώνευση!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Αδύνατο το φόρτωμα του TileSet για συγχώνευση!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση διάταξης!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη του editor έχει παρακαμφθεί."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Το όνομα της διάταξης δεν βρέθηκε!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Επαναφορά της προεπιλεγμένης διάταξης στις βασικές ρυθμίσεις."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "Αντιγραφή παραμέτρων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Επικόλληση παραμέτρων"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Επικόλληση πόρου"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Αντιγραφή πόρου"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr "Μετατροπή σε ενσωματωμένο"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Κάνε τους υπό-πόρους μοναδικούς"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr "Άνοιγμα στη βοήθεια"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Δεν υπάρχει καθορισμένη σκηνή για εκτελέση."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in later in \"Project Settings\" under the "
"'application' category."
msgstr ""
"Η κύρια σκηνή δεν έχει καθοριστεί, θέλετε να επιλέξετε μία;\n"
"Μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω από την "
"κατηγορία «εφαρμογή»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη σκηνή '%s' δεν υπάρχει, θέλετε να επιλέξετε μία έγκυρη;\n"
"Μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω από την "
"κατηγορία «εφαρμογή»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη σκηνή '%s' δεν είναι αρχείο σκηνής, θέλετε να επιλέξετε μία "
"έγκυρη;\n"
"Μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω από την "
"κατηγορία «εφαρμογή»."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί, αποθηκεύστε πριν να τρέξετε το "
"πρόγραμμα."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της υπό-εργασίας!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Άνοιγμα σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Άνοιγμα σκηνής βάσης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
msgstr "Γρήγορο άνοιγμα σκηνής..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
msgstr "Γρήγορη ανοιχτό script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
msgstr "Κλείσιμο σκηνής; (Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
msgstr "Αποθήκευση σκηνή ως..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr "Αυτή η σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Αποθήκευση πριν από την εκτέλεση;"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Εξαγωγή βιβλιοθήκης mesh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Εξαγωγή σετ πλακιδίων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Τερματισμός του προγράμματος επεξεργασίας;"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Η τρέχουσα σκηνή δεν έχει αποθηκευτεί. Συνέχεια με το άνοιγμα;"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να φορτώσετε εκ νέου μια σκηνή που δεν αποθηκεύτηκε ποτέ."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Θέλετε να συνεχίσετε με την "
"επαναφορά;"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
msgstr "Γρήγορη εκτέλεση σκηνής..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Open Project Manager? \n"
"(Unsaved changes will be lost)"
msgstr ""
"Θέλετε να ανοίξετε τον διαχειριστή έργου; \n"
"(Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Επιλογή κύριας σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "α..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη φόρτωση της σκηνής, διότι δεν είναι μέσα στη διαδρομή του "
"έργου. Χρησιμοποιήστε την «Εισαγωγή» για να ανοίξετε τη σκηνή και, στη "
"συνέχεια, αποθηκεύστε τη μέσα στη διαδρομή του έργου."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error loading scene."
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σκηνής."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Η σκηνή '%s' έχει σπασμένες εξαρτήσεις:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Διαγραφή διάταξης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Εναλλαγή καρτέλας σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s)"
msgstr "%d περισσότερα αρχεία"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
msgstr "%d περισσότερα αρχεία ή φάκελοι"
#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Σκηνή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Πηγαίνετε στη σκηνή ανοίξατε προηγουμένως."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Files.."
msgstr "Γρήγορο φιλτράρισμα αρχείων..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Πράξεις με αρχεία σκηνής."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Νέα σκηνή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
msgstr "Νέα κληρονομημένη σκηνή.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
msgstr "Άνοιγμα σκηνής.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Αποθηκεύσετε σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Αποθήκευση όλων των σκηνών"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Κλείσιμο σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Goto Prev. Scene"
msgstr "Κλείσιμο και μετάβαση στην προηγούμενη σκηνή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
msgstr "Μετατροπή σε..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
msgstr "Βιβλιοθήκη mesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Εκτέλεση script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr "Επαναφορά σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Έξοδος στη λίστα έργων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Λειτουργία χωρίς διάσπαση προσοχής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import assets to the project."
msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο."
#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Λοιπά έργα ή εργαλεία για όλη τη σκηνή."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export the project to many platforms."
msgstr "Εξαγωγή έργου σε πολλές πλατφόρμες."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Αναπαραγωγή του έργου."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
msgstr "Παύση της σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Παύση της σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Διέκοψε τη σκηνή."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Αναπαραγωγή επεξεργαζόμενης σκηνής."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Αναπαραγωγή σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένης σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Αναπαραγωγή προσαρμοσμένης σκηνής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Debug options"
msgstr "Επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Ανέπτυξε με απομακρυσμένο εντοπισμό σφαλμάτων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Όταν εξάγετε ή αναπτύσσετε, το παραγόμενο εκτελέσιμο θα προσπαθήσει να "
"συνδεθεί στην IP αυτού του υπολογιστή για να αποσφαλματωθεί."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr "Μικρή ανάπτυξη με δικτυωμένο σύστημα αρχείων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιείται αυτή η επιλογή, η εξαγωγή ή η ανάπτυξη θα παράξουν ένα "
"ελαχιστοποιημένο εκτελέσιμο.\n"
"Το σύστημα αρχείων θα διατεθεί από τον επεξεργαστή μέσω του διαδικτύου.\n"
"Στο Android, η ανάπτυξη θα χρησιμοποιήσει το καλώδιο USB για μεγαλύτερη "
"απόδοση. Αυτή η επιλογή επιταχύνει τις δοκιμές για παιχνίδια με μεγάλο "
"αποτύπωμα."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Ορατά σχήματα σύγκρουσης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Σχήματα σύγκρουσης και κόμβοι raycast (για 2D και 3D) θα είναι ορατά στο "
"παιχνίδι εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Ορατή πλοήγηση"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
"Πλέγματα πλοήγησης και πολύγονα θα είναι ορατά στο παιχνίδι εάν αυτή η "
"επιλογή είναι ενεργοποιημένη."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr "Συγχρονισμός αλλαγών στη σκηνή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ό,τι αλλαγές γίνουν στη σκηνή θα "
"αναπαραχθούν και στο παιχνίδι.\n"
"Όταν χρησιμοποιηθεί απομακρυσμένα σε μία συσκευή, αυτό είναι ποιο "
"αποτελεσματικό με δικτυωμένο σύστημα αρχείων."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr "Συγχρονισμός αλλαγών στα script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, όποιο script αποθηκευτεί θα "
"επαναφορτωθεί στο παιχνίδι.\n"
"Όταν χρησιμοποιηθεί απομακρυσμένα σε μία συσκευή, αυτό είναι ποιο "
"αποτελεσματικό με δικτυωμένο σύστημα αρχείων."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επεξεργαστή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Διάταξη επεξεργαστή"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Φόρτωση προτύπων εξαγωγής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Alerts when an external resource has changed."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ένας εξωτερικός πόρος έχει αλλάξει."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr "Ενημέρωση πάντα"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
msgstr "Ενημέρωση αλλαγών"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr "Απενεργοποίηση δείκτη ενημέρωσης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Επιθεωρητής"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Δημιούργησε έναν νέο πόρο στη μνήμη και επεξεργάσου τον."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Φόρτωσε υπάρχων πόρο στη μνήμη και επεξεργάσου τον."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Αποθήκευσε το τρέχων επεξεργαζόμενο πόρο."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Πήγαινε στο προηγουμένως επεξεργασμένο αντικείμενο στο ιστορικό."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Πήγαινε στο επόμενο επεξεργασμένο αντικείμενο στο ιστορικό."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Ιστορικό προσφάτως επεξεργασμένων αντικειμένων."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import"
msgstr "Επανεισαγωγή"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Ευχαριστίες από την κοινότητα της Godot!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Thanks!"
msgstr "Ευχαριστώ!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Εισαγωγή προτύπων από αρχείο ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Εξαγωγή έργου"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Εξαγωγή βιβλιοθήκης"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Συγχώνευση με υπάρχων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Άνοιξε & Τρέξε ένα script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Fixed Frame %"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr ""
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Please wait for scan to complete."
msgstr ""
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Current scene must be saved to re-import."
msgstr ""
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Save & Re-Import"
msgstr ""
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
msgstr "Επανεισαγωγή"
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import Changed Resources"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του zip των προτύπων εξαγωγής."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for templates:\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση άτλαντα:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Φόρτωση προτύπων εξαγωγής"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Εισαγωγή:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Loading Export Templates"
msgstr "Φόρτωση προτύπων εξαγωγής"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Template"
msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Φόρτωση προτύπων εξαγωγής"
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't operate on '..'"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No files selected!"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename or Move.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Info"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Import.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid " Files"
msgstr "Αρχείο:"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Import As:"
msgstr "Εισαγωγή"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reimport"
msgstr "Επανεισαγωγή"
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "No bit masks to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path is empty."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must be a complete resource path."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must exist."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Save path is empty!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Import BitMasks"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Target Path:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Accept"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Bit Mask"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No target font resource!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .fnt."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save font."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font Size:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Dest Resource:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Options:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Font Import"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
"instead."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Failed opening as BMFont file."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του FreeType."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr "Άγνωστη μορφή γραμματοσειράς."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font custom source."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "No meshes to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Single Mesh Import"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "No samples to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Import Audio Samples"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "New Clip"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Animation Options"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Bake FPS:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Linear Error"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Clips"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Start(s)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "End(s)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Filters"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source path is empty."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error importing scene."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import 3D Scene"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source Scene:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Same as Target Scene"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Shared"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Target Texture Folder:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Post-Process Script:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Custom Root Node Type:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Root Node Name:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "The Following Files are Missing:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Anyway"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import & Open"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Image:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Can't import a file over itself:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "3D Scene Animation"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Uncompressed"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossless (PNG)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossy (WebP)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress (VRAM)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Options"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Please specify some files!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "At least one file needed for Atlas."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Error importing:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Only one file is required for large texture."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Max Texture Size:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Large Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Base Atlas Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Atlas Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Load Source Image"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Slicing"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Inserting"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Saving"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save large texture:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Build Atlas For:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Loading Image:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load image:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Converting Images"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cropping Images"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Blitting Images"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save atlas image:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save converted texture:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid source!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid translation source!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Column"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No items to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No target path!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translations"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translation"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Source CSV:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Ignore First Row"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Compress"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Add to Project (godot.cfg)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Translation"
msgstr ""
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Βελτιστοποίηση animation"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Rename"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing %d Triangles:"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Triangle #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Light Baker Setup:"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing Geometry"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Fixing Lights"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Making BVH"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Light Octree"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Octree Texture"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Transfer to Lightmaps:"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Allocating Texture #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Baking Triangle #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Post-Processing Texture #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap.."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Expand to Parent"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton.."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK :("
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Line2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point to Line2D"
msgstr "Πήγαινε στη γραμμή"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Line2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in line)"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Pos"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Pos"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Pos"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Επικόληση"
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
msgid "Parse BBCode"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
msgid "Length:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Open Sample File(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Sample"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Sample"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Sample"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "8 Bits"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Ξεχωριστή"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "No scene selected to instance!"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Instance at Cursor"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Could not instance scene!"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Default sRGB"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Shadeless"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default Light Normal:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ambient Light Color:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Have,Many,Several,Options!"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Runnable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete patch '"
msgstr "Διαγραφή διάταξης"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings.cpp
msgid "Add.."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Εισαγωγή πόρων στο έργο."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Αντιστοιχίες:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export With Debug"
msgstr "Εξαγωγή σετ πλακιδίων"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, godot.cfg must not exist."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, godot.cfg must exist."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create godot.cfg in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Button 6"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Button 7"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Button 8"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Button 9"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Αριστερό κουμπί."
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Δεξί κουμπί."
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Μεσαίο κουμπί."
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Ροδέλα πάνω."
#: editor/project_settings.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Ροδέλα κάτω."
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Add Remapped Path"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings (godot.cfg)"
msgstr "Ρυθμίσεις έργου"
#: editor/project_settings.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Del"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Copy To Platform.."
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/project_settings.cpp
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Couldn't load image"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
msgstr "Επικόλληση κόμβων"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr "Όρισε"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Create New Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Open Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Resource Tools"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Connections"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Αντιγραφή κόμβων"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Discard Instancing"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Clear!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid parent class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid chars:"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Valid name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class name is invalid!"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Parent class name is invalid!"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path!"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Could not create script in filesystem."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create new script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load existing script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-In Script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspector"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Scene Tree:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Object Properties: "
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Μη έγκυρη παράμετρος στην convert(). Χρησιμοποιήστε τις σταθερές TYPE_*."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά byte για την αποκωδικοποίηση, ή άκυρη μορφή."
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr "Η παράμετρος step είναι μηδέν!"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Δεν είναι script με παρουσία"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not based on a script"
msgstr "Δεν είναι βασισμένο σε script"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Δεν βασίζεται σε αρχείο πόρων"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Άκυρη μορφή λεξικού στιγμιοτύπων (λείπει το @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"Άκυρη μορφή λεξικού στιγμιοτύπων (αδύνατη η φόρτωση του script στο @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Άκυρη μορφή λεξικού στιγμιοτύπων (άκυρο script στο @path)"
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Άκυρη μορφή λεξικού στιγμιοτύπων (άκυρες υπό-κλάσεις)"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
"Ένας κόμβος παρέδωσε χωρίς μνήμη εργασίας. Διαβάστε τις οδηγίες για τη σωστή "
"λειτουργία του yield!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
"Ένας κόμβος παρέδωσε (έκανε yield), αλλά δεν επέστρεψε μία κατάσταση "
"συνάρτηση στην πρώτη μνήμη εργασίας."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Η τιμή επιστροφής πρέπει να έχει ανατεθεί στο πρώτο στοιχείο της μνήμης "
"εργασίας του κόμβου! Παρακαλούμε διορθώστε τον κόμβο σας."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr "Ο κόμβος επέστρεψε μία άκυρη ακολουθία ως έξοδο: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
"Βρέθηκε το bit της ακολουθίας, αλλά όχι ο κόμβος στη στοίβα. Παρακαλούμε "
"αναφέρετε το bug!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "Υπερχείλιση στοίβας με βάθος στοίβας: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Συναρτήσεις:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Μεταβλητές:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Το όνομα δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από μία άλλη συνάρτηση/μεταβλητή/σήμα:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "Μετονομασία συνάρτησης"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "Μετονομασία μεταβλητής"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "Μετονομασία σήματος"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "Προσθήκη συνάρτησης"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "Προσθήκη μεταβλητής"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "Προσθήκη σήματος"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Αφαίρεση συνάρτησης"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Αφαίρεση μεταβλητής"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Αφαίρεση σήματος"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Επεξεργασία σήματος:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "Αλλαγή έκφρασης"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Προσθήκη κόμβου"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Meta για να προσθέσετε έναν Getter. Πατήστε "
"παρατεταμένα το Shift για να προσθέσετε μία γενική υπογραφή."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Πατήστε παρατεταμένα το Ctrl για να προσθέσετε έναν Getter. Πατήστε "
"παρατεταμένα το Shift για να προσθέσετε μία γενική υπογραφή."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
"Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Meta για να προσθέσετε μία απλή αναφορά στον "
"κόμβο."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
"Πατήστε παρατεταμένα το Ctrl για να προσθέσετε μία απλή αναφορά στον κόμβο."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
msgstr ""
"Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Meta για να προσθέσετε έναν Setter μεταβλητής."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr "Πατήστε παρατεταμένα το Ctrl για να προσθέσετε έναν Setter μεταβλητής."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "Προσθέστε έναν κόμβο preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Προσθέστε κόμβο/-ους από δέντρο"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "Προσθέστε ιδιότητα Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "Προσθέστε ιδιότητα Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Μεταγωγέας"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr "Επαναλήπτης"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr "Όσο"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
msgstr "Επιστροφή"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
msgstr "Πάρε"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
msgstr "Τύπος βάσης:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε μία συνάρτηση για να επεξεργαστείτε το γράφημα"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων σήματος:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Εύρεση είδους κόμβου"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Αντιγραφή κόμβων"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Αποκοπή κόμβων"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Επικόλληση κόμβων"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επανάληψη στον εισηγμένο τύπο: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Ο επαναλήπτης έγινε άκυρος"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "Ο επαναλήπτης έγινε άκυρος: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Άκυρο όνομα ιδιότητας δείκτη."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Το βασικό αντικείμενο δεν είναι κόμβος!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "Η διαδρομή δεν οδηγεί σε κόμβο!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Άκυρο όνομα ιδιότητας δείκτη '%s' στον κόμβο %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": Άκυρη παράμετρος τύπου: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Άκυροι παράμετροι: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr "Το VariableGet δεν βρέθηκε στο script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "Το VariableSet δεν βρέθηκε στο script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"Ο κόμβος δεν έχει τη μέθοδο _step(), αδύνατη η επεξεργασία του γραφήματος."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"Άκυρος τύπος επιστροφής από την _step(), πρέπει να είναι ακέραιος (seq out) "
"ή ακολουθία χαρακτήρων (error)."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just pressed"
msgstr "μόλις πατήθηκε"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "just released"
msgstr "μόλις απελευθερώθηκε"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:\n"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file:\n"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export:\n"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't read the certificate file. Are the path and password both correct?"
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου πιστοποιητικών. Είναι η διαδρομή και ο "
"κωδικός σωστοί;"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the signature object."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του αντικειμένου."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Error creating the package signature."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της υπογραφής του πακέτου."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"No export templates found.\n"
"Download and install export templates."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν πρότυπα εξαγωγής.\n"
"Κατεβάστε και εγκαταστήστε τα πρότυπα εξαγωγής."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug package not found."
msgstr "Το προσαρμοσμένο πακέτο αποσφαλμάτωσης δεν βρέθηκε."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release package not found."
msgstr "Το προσαρμοσμένο πακέτο παραγωγής δεν βρέθηκε."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid unique name."
msgstr "Άκυρο μοναδικό όνομα."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Άκυρο GUID προϊόντος."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Άκυρο GUID εκδότη."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "Άκυρο χρώμα παρασκηνίου."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "Άκυρη εικόνα λογότυπου καταστήματος (πρέπει να είναι 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "Άκυρη εικόνα τετράγωνου λογότυπου 44x44 (πρέπει να είναι 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "Άκυρη εικόνα τετράγωνου λογότυπου 71x71 (πρέπει να είναι 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr "Άκυρη εικόνα τετράγωνου λογότυπου 150x150 (πρέπει να είναι 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr "Άκυρη εικόνα τετράγωνου λογότυπου 310x310 (πρέπει να είναι 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "Άκυρη εικόνα ευρύ λογότυπου 310x150 (πρέπει να είναι 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Άκυρες διαστάσεις εικόνας οθόνης εκκίνησης (πρέπει να είναι 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Ένας πόρος SpriteFrames πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
"'Frames' για να μπορεί το AnimatedSprite να παρουσιάσει frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Μόνο ένα ορατό CanvasModulate επιτρέπεται σε κάθε σκηνή (ή σύνολο "
"στιγμιότυπων σκηνών). Το πρώτο που δημιουργήθηκε θα δουλέψει, ενώ τα άλλα θα "
"αγνοηθούν."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"To CollisionPolygon2D υπάρχει μόνο για να δώσει ένα σχήμα σύγκρουσης σε έναν "
"κόμβο που προέρχεται από το CollisionObject2D. Χρησιμοποιήστε το μόνο εάν "
"κληρονομεί τα Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, κλπ, για "
"να τους δώσετε ένα σχήμα."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Ένα άδειο ColisionPollygon2D δεν επηρεάζει τη σύγκρουση."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"To CollisionShape2D υπάρχει μόνο για να δώσει ένα σχήμα σύγκρουσης σε έναν "
"κόμβο που προέρχεται από το CollisionObject2D. Χρησιμοποιήστε το μόνο εάν "
"κληρονομεί τα Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, κλπ, για "
"να τους δώσετε ένα σχήμα."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Ένα σχήμα πρέπει να δοθεί στο CollisionShape2D για να λειτουργήσει. "
"Δημιουργήστε ένα πόρο σχήματος για αυτό!"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
"Μία εικόνα με το σχήμα του φωτός πρέπει να δοθεί στην ιδιότητα 'texture'"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Ένα πολύγωνο occluder πρέπει να οριστεί (ή ζωγραφιστεί) για να λειτουργήσει "
"αυτός ο occluder."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
"Το πολύγωνο occluder για αυτόν τον occluder είναι άδειο. Ζωγραφίστε ένα "
"πολύγονο!"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Ένας πόρος NavigationPolygon πρέπει να ορισθεί ή δημιουργηθεί για να "
"λειτουργήσει αυτός ο κόμβος. Ορίστε μία ιδιότητα ή ζωγραφίστε ένα πολύγωνο."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"Το NavigationPolygonInstance πρέπει να κληρονομεί έναν κόμβο τύπου "
"Navigation2D, διότι διαθέτει μόνο δεδομένα πλοήγησης."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"Ένας κόμβος ParallaxLayer δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο τύπου "
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
msgstr ""
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Particles2D για να "
"δουλέψει."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομεί έναν κόμβο Path2D."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Node2D για να "
"δουλέψει."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο τύπου Viewport σε "
"λειτουργία 'render target' για να δουλέψει."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
"Το Viewport που ορίστηκε στην ιδιότητα 'path' πρέπει να είναι σε λειτουργία "
"'render target' για να δουλέψει αυτό to sprite."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"Το VisibilityEnable2D δουλεύει καλύτερα όταν χρησιμοποιείται μα την ρίζα της "
"επεξεργασμένης σκηνές κατευθείαν ως γονέας."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"To CollisionShape υπάρχει μόνο για να δώσει ένα σχήμα σύγκρουσης σε έναν "
"κόμβο που προέρχεται από το CollisionObject. Χρησιμοποιήστε το μόνο εάν "
"κληρονομεί τα Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, κλπ, για να τους "
"δώσετε ένα σχήμα."
#: scene/3d/body_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Ένα σχήμα πρέπει να δοθεί στο CollisionShape για να λειτουργήσει. "
"Δημιουργήστε ένα πόρο σχήματος για αυτό!"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"To CollisionPolygon υπάρχει μόνο για να δώσει ένα σχήμα σύγκρουσης σε έναν "
"κόμβο που προέρχεται από το CollisionObject. Χρησιμοποιήστε το μόνο εάν "
"κληρονομεί τα Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, κλπ, για να τους "
"δώσετε ένα σχήμα."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr "Ένα άδειο CollisionPolygon δεν επηρεάζει την σύγκρουση."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Ένας πόρος NavigationMesh πρέπει να έχει ορισθεί ή δημιουργηθεί για να "
"δουλέψει αυτός ο κόμβος."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"Ένας κόμβος NavigationMeshInstance πρέπει να κληρονομεί έναν κόμβο τύπου "
"Navigation, διότι διαθέτει μόνο δεδομένα πλοήγησης."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Spatial για να "
"δουλέψει αυτός ο κόμβος."
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"Μόνο ένα WorldEnvironment επιτρέπεται σε κάθε σκηνή (ή σύνολο στιγμιοτύπων "
"σκηνών)."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Ένας πόρος SpriteFrames πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
"'Frames' για να δείξει frames το AnimatedSprite3D."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Ειδοποίηση!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου/-ων"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Άνοιγμα λεξικού"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου ή λεξικού"
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
"Οι κόμβοι τύπου Popup θα είναι κρυμμένοι από προεπιλογή, εκτός κι αν "
"καλέσετε την popup() ή καμία από τις συναρτήσεις popup*(). Το να τους κάνετε "
"ορατούς κατά την επεξεργασία, όμως, δεν είναι πρόβλημα."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως \"render target'. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
"περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
"μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
#~ msgid ""
#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να έχει δημιουργηθεί ή ορισθεί στην "
#~ "ιδιότητα 'samples' για να παίξει ήχο το SamplePlayer."
#~ msgid ""
#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας πόρος SampleLibrary πρέπει να δημιουργηθεί ή ορισθεί στην ιδιότητα "
#~ "'samples' για να παίξει ήχο το SpatialSamplePlayer."
#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
#~ msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις."
#~ msgid "Please save the scene first."
#~ msgstr "Παρακαλούμε αποθηκεύστε την σκηνή πρώτα."
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "Αποθήκευση μεταφράσιμων συμβολοσειρών"
#~ msgid "Translatable Strings.."
#~ msgstr "Μεταφράσιμες συμβολοσειρές..."
#~ msgid "Install Export Templates"
#~ msgstr "Εγκατάσταση προτύπων εξαγωγής"