virtualx-engine/editor/translations/fi.po
letheed 5ad9be4c24 Rename pos to position in user facing methods and variables
Rename user facing methods and variables as well as the corresponding
C++ methods according to the folloming changes:

* pos -> position
* rot -> rotation
* loc -> location

C++ variables are left as is.
2017-09-20 13:11:10 +02:00

8019 lines
185 KiB
Text

# Finnish translation of the Godot Engine editor
# Copyright (C) 2016-2017 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# ekeimaja <ekeimaja@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 14:41+0000\n"
"Last-Translator: ekeimaja <ekeimaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
msgstr "Koko valinta"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Add Key"
msgstr "Siirrä lisäyspainiketta"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Vaihda animaation siirtymää"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Vaihda animaation muunnosta"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Change Value"
msgstr "Animaation muutosarvo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add Track"
msgstr "Lisää animaatioraita"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
msgstr "Siirrä animaatioraita ylös"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
msgstr "Siirrä animaatioraita alas"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Poista animaation raita"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Aseta siirtymät:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
msgstr "Nimeä animaatioraita uudelleen"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Poista avaimet"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Monista valinta"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Jatkuva"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Erillinen"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Liipaisin"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
msgstr "Lisää avain"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "SIirrä avaimia"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaalaa valintaa"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skaalaa kursorista"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr "Mene seuraavaan vaiheeseen"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
msgstr "Mene edelliseen vaiheeseen"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Jatkuva"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
msgstr "Sisään"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
msgstr "Ulos"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
msgstr "Sisältä ulos"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
msgstr "Ulkoa sisään"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr "Siirtymät"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimoi animaatio"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Siivoa animaatio"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Anim Loop"
msgstr "Vaihda animaation toistoa"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
msgstr "Animaation zoom."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
msgstr "Pituus (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
msgstr "Animaation pituus (sekunteina)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
msgstr "Ota käyttöön/poista käytöstä animaation toisto."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
msgstr "Lisää uusia raitoja."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
msgstr "Siirrä nykyinen raita ylös."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
msgstr "Siirrä nykyinen raita alas."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
msgstr "Poista valittu raita."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
msgstr "Raidan työkalut"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Animaation optimoija"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr "Valitse AnimationPlayer Scenepuusta muokataksesi animaatioita."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
msgstr "Siirtymä"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaalaussuhde:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
msgstr ""
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Poista virheelliset avaimet"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Poista ratkaisemattomat ja tyhjät raidat"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Siivoa kaikki animaatiot"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Siivoa animaatio(t) (EI VOI KUMOTA)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Siivoa"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Muuta taulukon kokoa"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Vaihda taulukon arvon tyyppiä"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Vaihda taulukon arvoa"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Vakiot:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Files"
msgstr " Tiedostot"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/call_dialog.cpp
#: editor/connections_dialog.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect."
msgstr "Yhdistä..."
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Yhdistä Nodeen:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Pyydetty tiedostomuoto tuntematon:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Req. Failed."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Success!"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Fetching:"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resolving.."
msgstr "Tallennetaan..."
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting.."
msgstr "Yhdistä..."
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Requesting.."
msgstr "Testaus"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error making request"
msgstr "Virhe tallennettaessa resurssia!"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Error"
msgstr "Lataa"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "first"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "prev"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "next"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "last"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Hae:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/code_editor.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Lajittele:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Sivu:"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
msgstr "Tuki..."
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Virallinen"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#: editor/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List For '%s':"
msgstr ""
#: editor/call_dialog.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Call"
msgstr "Kutsu"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Method List:"
msgstr "Metodilista:"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentit:"
#: editor/call_dialog.cpp
msgid "Return:"
msgstr "Palaa:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Mene riville"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "RIvinumero:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Ei osumia"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Korvattu %d osuvuutta."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Korvaa kaikki"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Kokonaisia sanoja"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
msgstr "Ei löytynyt!"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace By"
msgstr "Korvaa"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Merkkikokoriippuvainen"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nollaa lähennys"
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
msgstr "Rivi:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
msgstr "Kolumni:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Kohdenoden metodi täytyy määrittää!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Yhdistä Nodeen:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
msgstr "Polku Nodeen:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Tee funktio"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Lykätty"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Oneshot"
msgstr "Ainoa"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Yhdistä '%s' '%s':n"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
msgstr "Yhdistävä signaali:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Create Subscription"
msgstr "Luo tilaus"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
msgstr "Yhdistä..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signaalit"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Suosikit:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Recent:"
msgstr "Viimeaikainen / Viimeaikaiset:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Osumat:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Hae korvattava:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Riippuvuudet:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
"Sceneä '%s' muokataan parhaillaan.\n"
"Muutokset tulevat voimaan vasta päivityksen jälkeen."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resurssi '%s' on käytössä.\n"
"Muutokset tulevat voimaan päivitettäessä."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Riippuvuudet:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Korjaa rikkinäinen"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Riippuvuusmuokkain"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Poista valitut tiedostot projektista? (ei voi kumota)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Virhe ladatessa:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
msgstr "Scenen lataaminen epäonnistui puuttuvan riippuvuuden takia:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Avaa kuitenkin"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Mikä toiminto pitäisi tehdä? / Mitkä toiminnot"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Korjaa riippuvuudet"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Virheitä ladatessa!"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Poista pysyvästi %d ? (Ei voi kumota!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Omistaa"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurssit, joilla ei ole selvää omistajaa:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Poista valitut tiedostot?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Kiitos Godot-yhteisöltä!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks!"
msgstr "Kiitos!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Tekijä:"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Founders"
msgstr "Projektinhallinta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektinhallinta"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "All Components"
msgstr "Vakiot:"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Vakiot:"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Purettu"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr "Paketti asennettu onnistuneesti!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Package Installer"
msgstr "Paketti asennettu onnistuneesti!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Effect"
msgstr "Lisää tyhjä"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Nimeä funktio uudelleen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Poista valitut"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus options"
msgstr "Debug-asetukset"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Effect"
msgstr "Poista valitut"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Lisää väylä"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Poista Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Monista animaatio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Siirrä lisäyspainiketta"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As.."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout.."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr ""
"Virheellinen tiedostolaajennus.\n"
"Käytä .fnt -tiedostoa."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Lisää väylä"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Lataa olemassaoleva resurssi levyltä ja muokkaa sitä."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Default"
msgstr "Oletus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Virheellinen nimi."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Kelvolliset merkit:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
msgstr "Virheellinen polku."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Poista automaattinen lataus"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Noden nimi:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "List:"
msgstr "Lista:"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Päivitetään sceneä"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes.."
msgstr "Varastoidaan paikalliset muutokset..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene.."
msgstr "Päivitetään sceneä..."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
msgstr ""
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Varastoidaan tiedostoa:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakataan"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:\n"
msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:\n"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Added:"
msgstr "Lisätty:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Removed:"
msgstr "Poistettu:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Error saving atlas:"
msgstr "Virhe tallennettaessa atlas-kuvaa:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Could not save atlas subtexture:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Exporting for %s"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Setting Up.."
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvaa?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Kaikki tunnistettu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Avaa tiedosto(t)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Avaa hakemisto"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Avaa tiedosto tai hakemisto"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Mene taaksepäin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Mene eteenpäin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Mene ylös"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Näytä piilotiedostot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Näytä suosikit"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Näytä/piilota"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Siirrä suosikkia ylös"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Siirrä suosikkia alas"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Hakemistot & tiedostot:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatin:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Käytä sopivaa laajennusta"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Tuodaan (uudelleen) Assetteja"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Help"
msgstr "Hae oppaasta"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
msgstr "Luokkaluettelo:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
msgstr "Etsi luokkia"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Luokka:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Perii:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherited by:"
msgstr "Peritty:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
msgstr "Lyhyt kuvaus:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Jäsenet:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
msgstr "Julkiset metodit:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Enumerations:"
msgstr "Animaatiot"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Vakiot:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Description:"
msgstr "Ominaisuuden kuvaus:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
msgstr "Metodin kuvaus:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
msgstr "Hae tekstiä"
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr " Tuloste:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Virhe tallennettaessa resurssia!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource As.."
msgstr "Tallenna resurssi nimellä..."
#: editor/editor_node.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
msgstr "Ymmärrän..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Ei voida avata tiedostoa kirjoitettavaksi:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Pyydetty tiedostomuoto tuntematon:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Virhe tallennettaessa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Tallennetaan sceneä"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analysoidaan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Luodaan pienoiskuvaa"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman Sceneä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
msgstr "Sceneä ei voitu tallentaa. Riippuvuuksia ei voitu tyydyttää."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Resurssin lataaminen epäonnistui."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Virhe tallennettaessa MeshLibrarya!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Ei voida ladata tilesetiä tuontia varten!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Virhe tallennettaessa tilesetiä!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Editorin oletusulkoasu ylikirjoitettu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Layoutin nimeä ei löytynyt!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Liitä parametrit"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Liitä resurssi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopioi resurssi"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Built-In"
msgstr "Tee sisäänrakennettu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr "Avaa ohjeessa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Suoritettavaa sceneä ei ole määritetty."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Pääsceneä ei ole määritetty, haluatko valita sen?\n"
"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Valittua sceneä '%s' ei ole olemassa, valitse kelvollinen?\n"
"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Valittu scene '%s' ei ole scene-tiedosto, valitse kelvollinen?\n"
"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Nykyistä sceneä ei ole vielä tallennettu. Tallenna se ennen suorittamista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Aliprosessia ei voitu käynnistää!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Avaa scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Avaa kantascene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Close"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
msgstr "Tallenna scene nimellä..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Node"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr "Tätä sceneä ei ole koskaan tallennettu. Tallenna ennen suorittamista?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman Sceneä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Tuo Mesh-kirjasto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Tuo tileset"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi tehdä ilman Sceneä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Nykyistä sceneä ei ole tallennettu. Avaa joka tapauksessa?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruttaa. Palauta joka tapauksessa?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Poistu editorista?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Projektinhallinta"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Quit"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Valitse pääscene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "' parsing of config failed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Scene '%s' tuotiin automaattisesti, joten sitä ei voida muokata.\n"
"Muokataksesi sitä voit luoda uuden perityn Scenen."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "Äh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Virhe Scenen latauksessa, sen täytyy sijaita projektin polussa. Käytä 'Tuo' -"
"toimintoa avataksesi Scenen ja tallenna se projektin polkuun."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error loading scene."
msgstr "Virhe ladatessa Sceneä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scenellä '%s' on rikkinäisiä riippuvuuksia:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Tallenna Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Poista Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Vaihda Scenen välilehteä"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "%d more file(s)"
msgstr "%d muuta tiedostoa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Mene aiemmin avattuun sceneen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Edellinen välilehti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files.."
msgstr "Suodata tiedostot..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Uusi Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
msgstr "Uusi peritty Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
msgstr "Avaa Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Tallenna scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Tallenna kaikki scenet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Sulje scene"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Avaa viimeaikainen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
msgstr "Muunna..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr "Palauta Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektin asetukset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Suorita skripti"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Lopeta ja palaa projektiluetteloon"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr "Synkronoi Scenen muutokset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr "Synkronoi skriptin muutokset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Muokkaa"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Editorin asetukset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Editorin ulkoasu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Hallitse vietäviä Templateja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
msgstr "Luokat"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Docs"
msgstr "Sulje dokumentaatio"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play the project."
msgstr "Toista projekti"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
msgstr "Pysäytä Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Pysäytä Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Lopeta Scene."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Toista Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr "Päivitä aina"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
msgstr "Päivitä muutokset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr "Poista päivitysanimaatio"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Tarkastaja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Luo uusi resurssi muistiin ja muokkaa sitä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Lataa olemassaoleva resurssi levyltä ja muokkaa sitä."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Tallenna tällä hetkellä muokattu resurssi."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Viimeisimmin muokatut objektit."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
msgstr "Objektin ominaisuudet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: editor/editor_node.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Tuloste"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import"
msgstr "Tuo uudelleen"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Tuo mallit ZIP-tiedostosta"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Vie projekti"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Vie kirjasto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Yhdistä olemassaolevaan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Avaa & suorita skripti"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited"
msgstr "Uusi peritty Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Lataa virheet"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Vie kirjasto"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Asennetut lisäosat:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Lopeta profilointi"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
msgstr "Aloita profilointi"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure:"
msgstr "Mittayksikkö:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "Framen aika (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr "Keskimääräinen aika (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Fixed Frame %"
msgstr "Kiinteä Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Itse"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr ""
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please wait for scan to complete."
msgstr "Ole hyvä ja odota läpikäynnin valmistumista."
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Current scene must be saved to re-import."
msgstr "Nykyinen Scene täytyy tallentaa, jotta se voidaan tuoda uudelleen."
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Save & Re-Import"
msgstr "Tallenna & tuo uudelleen"
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Importing"
msgstr "Tuodaan uudelleen"
#: editor/editor_reimport_dialog.cpp
msgid "Re-Import Changed Resources"
msgstr "Tuo uudelleen vaihtuneet resurssit"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Kirjoita logiikka _run() -metodiin."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Muokattu Scene on jo olemassa."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Unohditko 'tool' hakusanan?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Skriptiä ei voitu suorittaa:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Unohditko '_run' -metodin?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "Oletus (sama kuin editori)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Valitse tuotava(t) node(t)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Scenen polku:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Tuo Nodesta:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
msgstr "(Asennettu)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Puuttuva)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
msgstr "(Nykyinen)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr "Poista mallin versio '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "version.txt -tiedostoa ei löytynyt."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:\n"
msgstr "Virhe luotaessa polkua mallille:\n"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Tuodaan:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Loading Export Templates"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Nykyinen versio:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
msgstr "Asennetut versiot:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
msgstr "Asenna tiedostosta"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
msgstr "Poista malli"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
msgstr "Valitse mallin tiedosto"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr ""
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '"
msgstr "Ei voida navigoida '"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Status: Needs Re-Import"
msgstr "Tallenna & tuo uudelleen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Source: "
msgstr "Lähde:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
msgstr "Sama lähde ja kohdetiedosto, ei toimenpiteitä."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
msgstr "Sama lähde ja kohdepolku, ei toimenpiteitä."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't move directories to within themselves."
msgstr "Hakemisto(j)a ei voida siirtää itseensä."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't rename deps for:\n"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error moving file:\n"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error moving dir:\n"
msgstr "Virhe tuotaessa:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Can't operate on '..'"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Pick New Name and Location For:"
msgstr "Valitse uusi nimi ja sijainti:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No files selected!"
msgstr "Ei valittuja tiedostoja!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
msgstr "Laajenna kaikki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
msgstr "Pienennä kaikki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanssi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies.."
msgstr "Muokkaa riippuvuuksia..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners.."
msgstr "Tarkastele omistajia..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename or Move.."
msgstr "Nimeä uudelleen tai siirrä..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
msgstr "Siirrä..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Import.."
msgstr "Tuo uudelleen..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr "Edellinen hakemisto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
msgstr "Seuraava hakemisto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait.."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Lisää ryhmään"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Poista ryhmästä"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Tuodaan Scene..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Tuo 3D Scene"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Tuo Scene"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Importing Scene.."
msgstr "Tuodaan Scene..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Running Custom Script.."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Saving.."
msgstr "Tallennetaan..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
msgstr " Tiedostot"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Tuo nimellä:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset.."
msgstr "Esiasetus..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Tuo uudelleen"
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "No bit masks to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path is empty."
msgstr "Kohdepolku on tyhjä."
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must be a complete resource path."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Target path must exist."
msgstr "Kohdepolku täytyy olla olemassa."
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Save path is empty!"
msgstr "Tallennuspolku on tyhjä!"
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Import BitMasks"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Target Path:"
msgstr "Kohdepolku:"
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: editor/io_plugins/editor_bitmask_import_plugin.cpp
msgid "Bit Mask"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No source font file!"
msgstr "Ei fontin lähdetiedostoa!"
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "No target font resource!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid file extension.\n"
"Please use .font."
msgstr ""
"Virheellinen tiedostolaajennus.\n"
"Käytä .fnt -tiedostoa."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Can't load/process source font."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save font."
msgstr "Fonttia ei voitu tallentaa."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Source Font Size:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Dest Resource:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Ovela kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Test:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Options:"
msgstr "Asetukset:"
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Font Import"
msgstr "Fontin tuonti"
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid ""
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
"instead."
msgstr ""
"Tämä tiedosto on jo Godotin fonttitiedosto, ole hyvä ja syötä BMFont -"
"tiedosto."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Failed opening as BMFont file."
msgstr "BMFont -tiedoston avaus epäonnistui."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr "Virhe FreetType:n alustamisessa."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr "Tuntematon fonttimuoto."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "Virhe fontin latauksessa."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr "Virheellinen fonttikoko."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
msgid "Invalid font custom source."
msgstr "Virheellinen fontin lähde."
#: editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "No meshes to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Single Mesh Import"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Source Mesh(es):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
msgid "Surface %d"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "No samples to import!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Import Audio Samples"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Source Sample(s):"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
msgid "Audio Sample"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "New Clip"
msgstr "Uusi klippi"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Animation Options"
msgstr "Animaation asetukset"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Bake FPS:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimoija"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Linear Error"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angular Error"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr "Enimmäiskulma"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Clips"
msgstr "Klippejä"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Start(s)"
msgstr "Alkaa"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "End(s)"
msgstr "Loppu(u)"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source path is empty."
msgstr "Lähdepolku on tyhjä."
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load post-import script."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import."
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Error importing scene."
msgstr "Virhe tuotaessa Sceneä."
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import 3D Scene"
msgstr "Tuo 3D Scene"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Source Scene:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Same as Target Scene"
msgstr "Sama kuin kohdescene"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Texture Folder:"
msgstr "Kohdetekstuurin kansio:"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Post-Process Script:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Custom Root Node Type:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Auto"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Root Node Name:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "The Following Files are Missing:"
msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Anyway"
msgstr "Tuo joka tapauksessa"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import & Open"
msgstr "Tuo & Avaa"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
msgstr ""
"Muokattua Sceneä ei ole tallennettu, avaa tuotu Scene joka tapauksessa?"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Import Image:"
msgstr "Tuo kuva:"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Can't import a file over itself:"
msgstr "Tiedostoa ei voi tuoda itseensä:"
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
msgid "3D Scene Animation"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Uncompressed"
msgstr "Purettu"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossless (PNG)"
msgstr "Pakkaa häviötön (PNG)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress Lossy (WebP)"
msgstr "Pakkaa häviöllinen (WebP)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Compress (VRAM)"
msgstr "Pakkaa (VRAM)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
msgstr "Tekstuurin pakkauksen latu (WebP):"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture Options"
msgstr "Tekstuurin asetukset"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Please specify some files!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "At least one file needed for Atlas."
msgstr "Ainakin yksi tiedosto tarvitaan Atlas-kuvaa varten."
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Error importing:"
msgstr "Virhe tuotaessa:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Only one file is required for large texture."
msgstr "Vain yksi tiedosto vaaditaan suurikokoiselle tekstuurille."
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Max Texture Size:"
msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
msgstr "Tuo tekstuuri Atlakselle (2D)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cell Size:"
msgstr "Solun koko:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Large Texture"
msgstr "Suurikokoinen tekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Textures (2D)"
msgstr "Tuo suurikokoisia tekstuureita (2D)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture"
msgstr "Lähdetekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Base Atlas Texture"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Source Texture(s)"
msgstr "Lähdetekstuuri(t)"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 2D"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures for 3D"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Textures"
msgstr "Tuo tekstuurit"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "2D Texture"
msgstr "2D tekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "3D Texture"
msgstr "Kolmiulotteinen tekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Atlas Texture"
msgstr "Atlastekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid ""
"NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files to "
"the project."
msgstr ""
"HUOMAA: 2D tekstuurin tuonti ei ole pakollista. Voit kopioida png/jpg -"
"tiedostot projektiin."
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Crop empty space."
msgstr "Leikkaa pois tyhjä tila."
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Texture"
msgstr "Tekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Import Large Texture"
msgstr "Tuo suurikokoinen tekstuuri"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Load Source Image"
msgstr "Lataa lähdekuva"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Slicing"
msgstr "Siivutus"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Inserting"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Saving"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save large texture:"
msgstr "Isoa tekstuuria ei voitu tallentaa:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Atlas For:"
msgstr "Luo atlas:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Loading Image:"
msgstr "Ladataan kuvaa:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't load image:"
msgstr "Kuvaa ei voitu ladata:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Converting Images"
msgstr "Muunnetaan kuvia"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Cropping Images"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Blitting Images"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save atlas image:"
msgstr "Atlas-kuvaa ei voitu tallentaa:"
#: editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't save converted texture:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid source!"
msgstr "Virheellinen lähde!"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Invalid translation source!"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Column"
msgstr "Kolumni"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No items to import!"
msgstr "Ei tuotavia asioita!"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "No target path!"
msgstr "Ei kohdepolkua!"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translations"
msgstr "Tuo käännökset"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Couldn't import!"
msgstr "Ei voitu tuoda!"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Translation"
msgstr "Tuo käännös"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Source CSV:"
msgstr ""
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Ignore First Row"
msgstr "Sivuuta ensimmäinen rivi"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Tiivistä"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add to Project (project.godot)"
msgstr "Lisää projektiin (godot.cfg)"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Import Languages:"
msgstr "Tuo kielet:"
#: editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
msgid "Translation"
msgstr "Siirtymä"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Uusi animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Vaihda animaation nimi:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Poista animaatio?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Poista animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
msgstr "VIRHE: Virheellinen animaation nimi!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
msgstr "VIrhe: Samanniminen animaatio on jo olemassa!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Nimeä animaatio uudelleen"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Lisää animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Lataa animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Monista animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
msgstr "VIRHE: Ei kopioitavaa animaatiota!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
msgstr "VIRHE: Ei animaation resurssia leikepöydällä!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Liitetty animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Liitä animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr "VIRHE: Ei muokattavaa animaatiota!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Toista valittu animaatio takaperin nykyisestä kohdasta. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Toista valittu animaatio takaperin lopusta. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Lopeta animaation toisto. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Toista valittu animaatio alusta. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Toista valittu animaatio nykyisestä kohdasta. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr "Luo uusi animaatio soittimessa."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
msgstr "Lataa animaatio levyltä."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
msgstr "Lataa animaatio levyltä."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
msgstr "Tallenna nykyinen animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Näytä lista animaatioista soittimessa."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Animaatiotyökalut"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
msgstr "Kopioi animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Luo uusi animaatio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Animaation nimi:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Uusi nimi:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skaalaus:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Häivytys sisään (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Häivytys ulos (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Käynnistä uudelleen (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Satunnainen uudelleenaloitus (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Aloita!"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Lisää syöte"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Poista syöte"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Animaatiopuu on kelvollinen."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Animaatiopuu ei ole kelvollinen."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Animaationode"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "OneShot Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Mix Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
msgstr "Tuo animaatiot..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
msgstr "Suodattimet..."
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing %d Triangles:"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Triangle #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Light Baker Setup:"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Parsing Geometry"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Fixing Lights"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Making BVH"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Light Octree"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Creating Octree Texture"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Transfer to Lightmaps:"
msgstr "Muunna Lightmapiksi:"
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Allocating Texture #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Baking Triangle #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_baker.cpp
msgid "Post-Processing Texture #"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
msgstr "Siirrä keskikohtaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
msgstr "Muokkaa CanvasItemiä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Muuta ankkureita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom (%):"
msgstr "Lähennä (%):"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Valitse tila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr "Vedä: Kierrä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr "Alt+Vedä: Siirrä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
"Paina 'V' vaihtaaksesi kääntökeskiötä. 'Shift+V' vetääksesi keskiötä "
"(liikkuessa)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Siirtotila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Kääntötila"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klikkaa vaihtaaksesi objektin kääntökeskiötä."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Lukitse valitut objektit paikalleen (ei voi liikutella)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Poista valittujen objektien lukitus (voi liikutella)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Varmistaa ettei objektin lapsia voi valita."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap.."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton.."
msgstr "Luuranko..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
msgstr "Tee luut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Tyhjennä luut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Näytä luut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Näytä/Tarkastele"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Palauta lähennys"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom Set.."
msgstr "Aseta Zoomaus..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Valinta keskikohtaan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Framen valinta"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchor"
msgstr "Ankkuri"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set a Value"
msgstr "Aseta arvo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Luo Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK :("
msgstr "Asia kunnossa :("
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
msgstr "Muuta oletustyyppiä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"Vedä & pudota + Shift: Lisää Node sisarena\n"
"Vedä & pudota + Alt: Muuta Noden tyyppiä"
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
msgstr "Luo polygoni"
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Muokkaa polygonia"
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Muokkaa polygonia (poista piste)"
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
msgstr "Luo uusi piste tyhjästä."
#: editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Edit existing polygon:\n"
"LMB: Move Point.\n"
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
msgstr "Luo Poly3D"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Library"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
msgstr "Pienoiskuva..."
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item"
msgstr "Lisää"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Poista valitut"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr "Tuo Scenestä"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Päivitä Scenestä"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Muokkaa käyrää"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Muokkaa käyrää"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Lataa resurssi"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add point"
msgstr "Lisää syöte"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove point"
msgstr "Siirrä pistettä"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right linear"
msgstr "Oikea näkymä"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load preset"
msgstr "Lataa resurssi"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Siirrä pistettä"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
"Create and assign one?"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
msgstr "Muokkaa olemassaolevaa polygonia:"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
msgstr "VHP: Siirrä pistettä."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
msgstr "OHP: Pyyhi piste."
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Line2D"
msgstr "Poista piste Line2D:stä"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Line2D"
msgstr "Lisää piste Line2D:hen"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Line2D"
msgstr "Siirrä pistettä LIne 2D:ssä"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Valitse pisteet"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klikkaa: lisää piste"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Oikea klikkaus: Poista piste"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Lisää piste (tyhjyydessä)"
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in line)"
msgstr ""
#: editor/plugins/line_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Tämä ei toimi root-Scenessä!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "Ääriviivoja ei voitu luoda!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Luo ääriviivat"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Ääriviivojen koko:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Mesh:in lähdettä ei määritetty"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Virheellinen Mesh:in lähde (virheellinen polku)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
msgstr "Aluetta ei voitu kartoittaa."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "X-akseli"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-akseli"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-akseli"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Satunnainen kierto:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Satunnainen kallistus:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Satunnainen skaalaus:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
msgstr "Poista polygoni ja piste"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating AABB"
msgstr "Luo AABB"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Keskimääräinen aika (sek)"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Luo Scenestä"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr "Node ei sisällä geometriaa."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
msgstr "Ei pintoja!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr "Luo AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emitter"
msgstr "Tyhjennä säteilijä/lähetin"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Emitter"
msgstr "Luo säteilijä/lähetin"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Luo AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Poista pisteet käyrästä"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "Poista pisteet käyrästä"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "Poista pisteet käyrästä"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Lisää käyrään piste"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Siirrä pistettä käyrällä"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Sulje käyrä"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Poista polygoni ja piste"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Poista polygoni ja piste"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
msgstr "Siirrä pistettä"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Siirrä kaikkia"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Skaalaa"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Siirrä polygonia"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Käännä polygonia"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skaalaa polygonia"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Tyhjennä UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "VIRHE: Resurssia ei voitu ladata!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää resurssi"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Nimeä resurssi uudelleen"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Poista resurssi"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Resurssien leikepöytä on tyhjä!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Lataa resurssi"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
msgid "Parse BBCode"
msgstr "Liitä BBCode"
#: editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Open Sample File(s)"
msgstr "Avaa Sample-tiedosto(t)"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
msgstr "VIRHE: Samplea ei voitu ladata!"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Sample"
msgstr "Lisää Sample"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Sample"
msgstr "Nimeä Sample uudelleen"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Sample"
msgstr "Poista Sample"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "16 Bits"
msgstr "16 bittiä"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "8 Bits"
msgstr "8 bittiä"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Sävelkorkeus"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Tyhjennä luut"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Close and save changes?\n"
"\""
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Virhe tallennettaessa teemaa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallennettaessa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
msgstr "Virhe tuotaessa teemaa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
msgstr "Virhe tuonnissa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Tuo teema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
msgstr "Tallenna teema nimellä..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr "Seuraava skripti"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr "Edellinen skripti"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Lataa teema uudelleen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Tallenna teema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
msgstr "Tallenna teema nimellä"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Sulje dokumentaatio"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Näytä suosikit"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find.."
msgstr "Etsi..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Ohita"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Keskeytä"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Pidä debuggeri auki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug with external editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Left"
msgstr "Siirry vasemmalle"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Move Right"
msgstr "Siirry oikealle"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
msgstr "Etsi luokkahierarkia."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Mene edelliseen muokattuun dokumenttiin."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Mene seuraavaan muokattuun dokumenttiin."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Luo skripti"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Seuraavat tiedostot ovat uudempia.\n"
"MItä toimenpiteitä tulisi suorittaa?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Tallenna uudelleen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
"Sisäänrakennettuja skriptejä voi muokata ainoastaan kun Scene, johon ne "
"kuuluvat, on ladattu"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Poimi väri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Case"
msgstr "Muunnetaan kuvia"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/resources_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista piste"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "Sisennä vasemmalle"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "Sisennä oikealle"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Näytä/Piilota kommentit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Kloonaa alas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Poista kaikki breakpointit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
msgstr "Mene seuraavaan breakpointiin"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
msgstr "Mene edelliseen breakpointiin"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert To Uppercase"
msgstr "Muunna..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert To Lowercase"
msgstr "Muunna..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Replace.."
msgstr "Korvaa..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
msgstr "Mene funktioon..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Goto Line.."
msgstr "Mene riville..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
msgstr "Vaihda kommenttia"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
msgstr "Vaihda syötteen nimi"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonaalinen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Muunnos keskeytetty."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling to %s%%."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Kierto %s astetta."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Pohjanäkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Pohja"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Pintanäkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr "Pinta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Takanäkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Taka/perä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Etunäkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr "Etu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Vasen näkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Oikea näkymä."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr "OIkea"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes"
msgstr "Päivitä muutokset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes"
msgstr "Päivitä muutokset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes"
msgstr "Päivitä muutokset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
msgstr "Kohdista näkymään"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Näytä normaali"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamalli"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Näytä varjoton"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Gizmos"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Forward"
msgstr "Mene eteenpäin"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Down"
msgstr "Rulla alas."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "preview"
msgstr "Esikatselu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Mode (Q)\n"
msgstr "Valitse tila"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
msgstr "Siirtotila (W)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
msgstr "Kääntötila (E)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Skaalaustila (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohjanäkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Huippunäkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Takanäkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Etunäkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Vasen näkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Oikea näkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr "Vaihda perspektiiviseen/ortogonaaliseen näkymään"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "Kohdista origoon"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr "Kohdista valintaan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
msgstr "Kohdista valinta näkymään"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tool Select"
msgstr "Valitse"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tool Move"
msgstr "Siirrä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tool Scale"
msgstr "Skaalaus:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Muunna"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr "Paikalliset koordinaatit"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog.."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 näyttöruutu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 näyttöruutua"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 näyttöruutua"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Näytä origo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Näyttöruudun asetukset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Näkökentän perspektiivi (ast.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Käännä:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Kierrä (ast.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skaalaa (kuvasuhde):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "Esi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr "Jälki"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata framen resurssia!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Lisää frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "Liitä frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Lisää tyhjä"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animaatiot"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
msgstr "Nopeus (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
msgstr "Animaatioframet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Syötä tyhjä (ennen)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr "Syötä tyhjä (jälkeen)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
msgstr "StyleBox:in esikatselu:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Tekstuurialue"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr "<Ei mitään>"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr "Erotus:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
msgstr "Tekstuurialue"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
msgstr "Tekstuurialueen editori"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr "Teemaa ei voi tallentaa tiedostoon:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add All Items"
msgstr "Lisää kaikki"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr "Lisää kaikki"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
msgstr "Poista valitut"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Poista"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Empty Template"
msgstr "Luo tyhjä Template"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "On"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Many"
msgstr "Moni(a)/Monta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Have,Many,Several,Options!"
msgstr "On,Monia,Useita,Asetuksia"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "Välilehti 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "Välilehti 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "Välilehti 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tietotyyppi:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Selection"
msgstr "Framen valinta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Draw"
msgstr "Lineaarinen"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Sanko"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
msgstr "Etsi tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
msgstr "Peilaa X"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
msgstr "Peilaa Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket"
msgstr "Sanko"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Poimi tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr "Käännä 0 astetta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Käännä 90 astetta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Käännä 180 astetta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
msgstr "Käännä 270 astetta"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
msgstr "Tileä ei löytynyt:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
msgstr "Luo Scenestä?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Yhdistä Scenestä?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr "Luo Scenestä"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Suoritettava"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add.."
msgstr "Lisää..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Vie kaikki projektin resurssit"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "Vie valitut Scenet (ja riippuvuudet)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Vie valitut resurssit (ja riippuvuudet)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "Vietävät resurssit:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tekstuuri"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Feature List:"
msgstr "Metodilista:"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Vie"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Vie debugaten"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
msgstr "Virheellinen projektin polku, polku täytyy olla olemassa!"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
msgstr "Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedostoa ei saa olla."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
msgstr ""
"Virheellinen projektin polku, godot.cfg -tiedosto täytyy olla olemassa."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Tuotu projekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Virheellinen projektin polku (muuttuiko mikään?)."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Ei voitu luoda godot.cfg -tiedostoa projektin polkuun."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Seuraavien tiedostojen purku paketista epäonnistui:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path (Must Exist):"
msgstr "Projektin polku (täytyy olla olemassa):"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Projektin nimi:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Luo uusi projekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Projektin polku:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Asenna projekti:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Uusi peliprojekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Nimetön projekti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Haluatko varmasti avata useamman kuin yhden projektin?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Pääsceneä ei ole määritetty, haluatko valita sen?\n"
"Voit muuttaa sitä myöhemmin projektin asetuksista."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
msgstr "Projektiluettelo"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Aja"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Valitse skannattava kansio"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Poista malli"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't run project"
msgstr "Yhdistä..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Näppäin... "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Joystick-painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key.."
msgstr "Paina näppäintä..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Vasen painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Oikea painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskipainike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr "Rulla ylös painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Rulla alas painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 6"
msgstr "Painike 6"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 7"
msgstr "Painike 7"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 8"
msgstr "Painike 8"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 9"
msgstr "Painike 9"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Akseli"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Lisää syöttötapahtuma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Lisää tyhjä"
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Vasen painike."
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Oikea painike."
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Keskimmäinen painike."
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Rulla ylös."
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/input_action.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Rulla alas."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select an setting item first!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Setting '"
msgstr "Asetukset"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Poista syöte"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "Asetukset tallennettu onnistuneesti."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr "Lisää käännös"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "Poista käännös"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Projektin asetukset"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For.."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File.."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir.."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Valitse Node"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Show in File System"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Valitse tuotava(t) node(t)"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr "Poimi Node"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
msgstr "Ominaisuudet:"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr "Valitse ominaisuus"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr "Valitse metodi"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Create New Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Open Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Save Resource"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Resource Tools"
msgstr ""
#: editor/resources_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Poista Node(t)?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As.."
msgstr "Tallenna uusi scene nimellä..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Discard Instancing"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
msgstr "Käy järkeen!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "Ei voida käyttää ulkopuolisen scenen nodeja!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "Ei voida käyttää nodeja, jotka periytyvät nykyisestä scenestä!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Poista Node(t)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "Virhe tallennettaessa sceneä."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Resources:"
msgstr "Resurssit"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Groups"
msgstr "Muokkaa ryhmiä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Edit Connections"
msgstr "Muokkaa yhteyksiä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Avaa editorissa"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Poista Node(t)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Lisää lapsinode"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Muuta tyyppiä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "Liitä skripti"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
msgstr "Tyhjennä skripti"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "Yhdistä scenestä"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Kopioi Noden polku"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Poista (ei varmistusta)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
msgstr "Lisää/Luo uusi Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
msgstr "Suodattimet"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear!"
msgstr "Tyhjennä!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connection(s) and group(s)\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connections.\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open script"
msgstr "Seuraava skripti"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "Nimeä Node uudelleen"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "Valitse Node"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Ei voitu luoda skriptiä tiedostojärjestelmään."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Virhe ladattaessa skripti %s:stä"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr "Polku on tyhjä"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
msgstr "Polku ei ole paikallinen"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr "Virheellinen laajennus"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
msgstr "Virheellinen polku."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr "Virheellinen luokan nimi"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script valid"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new script file"
msgstr "Luo uusi skripti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Load existing script file"
msgstr "Lataa olemassaoleva skripti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherits"
msgstr "Perii:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Luokan nimi:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Poista malli"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script"
msgstr "Sisäänrakennettu skripti"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "Liitä Noden skripti"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr "Tavu(j)a:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
msgstr "Funktio:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
msgstr "Lapsiprosessi yhdistetty"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "Tarkastele edellistä instanssia"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr "Tarkastele seuraavaa instanssia"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "Pinoa Framet"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
msgstr "Virheet:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspector"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Scene Tree:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Object Properties: "
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikakuvakkeet"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Muuta valon sädettä"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Muuta kameran näkökenttää"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Muuta kameran kokoa"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Muuta pallon sädettä"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Vaihda säteen muodon pituutta"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gd_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Poista valitut"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "Monista valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap View"
msgstr "Huippunäkymä"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "Ctrl: Pyöritä/kierrä"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Area"
msgstr "Luo uusi"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Exterior Connector"
msgstr "Luo uusi projekti"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection -> Duplicate"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection -> Clear"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
msgstr "Näyttöruudun asetukset"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Poimi tile"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr " Tiedostot"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Argument Type"
msgstr "Vaihda taulukon arvon tyyppiä"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Argument name"
msgstr "Vaihda syötteen nimi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funktiot:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Muuttujat:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nimi ei ole kelvollinen tunniste:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "Nimi on jo toisen funktion/muuttujan/signaalin käytössä:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "Nimeä funktio uudelleen"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "Nimeä muuttuja uudelleen"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "Nimeä signaali uudelleen"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "Lisää funktio"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "Lisää muuttuja"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "Lisää signaali"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "Vaihda lauseketta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Lisää Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Poista virheelliset avaimet"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Meta to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Lisää Nodet puusta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Base Type"
msgstr "Muuta tyyppiä"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
msgstr "Poista Node(t)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr "Poista muuttuja"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
msgstr "Yhdistä Nodeen:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Ehtolause"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
msgstr "Palauta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Get"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Value"
msgstr "Vaihda syötteen nimi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Resurssien leikepöytä on tyhjä!"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Liitä Nodet"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Poista funktio"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Variable"
msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Poista muuttuja"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Signal"
msgstr "Muokataan signaalia:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Poista signaali"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Muokataan muuttujaa:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Muokataan signaalia:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
msgstr "Saatavilla olevat Nodet:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
msgstr "Muokkaa muuttujaa:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Poista valitut"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Etsi Noden tyyppi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Kopioi Nodet"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Leikkaa Nodet"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Liitä Nodet"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "Polku ei vie Nodeen!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Virheelliset argumentit: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Suorita selaimessa"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Suorita viety HTML järjestelmän oletusselaimessa."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:\n"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa:\n"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read file:\n"
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa:\n"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:\n"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon2D:llä ei ole vaikutusta törmäyksessä."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D Node:n "
"lapsiolioksi."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overriden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "Polku täytyy olla määritetty toimivaan Node2D solmuun toimiakseen."
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
"must be set to 'render target' mode."
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp
msgid ""
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
"order for this sprite to work."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
"actual controller"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
"anchor"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr "Tyhjällä CollisionPolygon:illa ei ole vaikutusta törmäyksessä."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overriden by "
"the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Kääntötila"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset"
msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Huomio!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Ole hyvä ja vahvista..."
#: scene/gui/input_action.cpp
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
"Pop-upit piilotetaan oletusarvoisesti ellet kutsu popup() tai jotain muuta "
"popup*() -funktiota. Ne saadaan näkyville muokatessa, mutta eivät näy "
"suoritettaessa."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer on tarkoitettu toimimaan yhdellä lapsikontrollilla.\n"
"Käytä containeria lapsena (VBox, HBox, jne), tai Control:ia ja aseta haluttu "
"minimikoko manuaalisesti."
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> Viewport -"
"> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Tätä näyttöruutua ei ole asetettu renderöitäväksi. Jos haluat sen näyttävän "
"sisältöä suoraan näytölle, tee sitä Control:in lapsi, jotta se voi saada "
"koon. Muutoin tee siitä RenderTarget ja aseta sen sisäinen tekstuuri "
"johonkin Nodeen näkyväksi."
#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
#~ msgstr "Sulje scene? (tallentamattomat muutokset menetetään)"
#~ msgid ""
#~ "Open Project Manager? \n"
#~ "(Unsaved changes will be lost)"
#~ msgstr ""
#~ "Avaa projektinhallinta?\n"
#~ "(tallentamattomat muutokset menetetään)"
#~ msgid "Expand to Parent"
#~ msgstr "Laajenna Parentiin"
#~ msgid "just pressed"
#~ msgstr "juuri painettu"
#~ msgid "just released"
#~ msgstr "juuri julkaistu"
#~ msgid "Error creating the signature object."
#~ msgstr "Virhe luotaessa allekirjoitusoliota."
#~ msgid "Invalid background color."
#~ msgstr "Virheellinen taustaväri."
#~ msgid "Node From Scene"
#~ msgstr "Node Scenestä"
#~ msgid "Import assets to the project."
#~ msgstr "Tuo Assetit projektiin."
#~ msgid "Export the project to many platforms."
#~ msgstr "Vie projekti usealle alustalle."
#~ msgid "Tutorials"
#~ msgstr "Oppaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
#~ msgstr "Avaa https://godotengine.org \"tutorials\"-alueelle."
#~ msgid "Use Default Light"
#~ msgstr "Käytä oletusvaloa"
#~ msgid "Valid chars:"
#~ msgstr "Kelvolliset merkit:"
#~ msgid "Valid name"
#~ msgstr "Kelvollinen nimi"
#~ msgid "Class name is invalid!"
#~ msgstr "Luokan nimi on virheellinen!"
#~ msgid "Parent class name is invalid!"
#~ msgstr "Kantaluokan nimi on virheellinen!"
#~ msgid "Invalid path!"
#~ msgstr "Virheellinen polku!"
#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
#~ msgstr ""
#~ "Polun ominaisuuden täytyy osoittaa kelvolliseen Particles2D Nodeen "
#~ "toimiakseen."