a7f49ac9a1
Happy new year to the wonderful Godot community! We're starting a new decade with a well-established, non-profit, free and open source game engine, and tons of further improvements in the pipeline from hundreds of contributors. Godot will keep getting better, and we're looking forward to all the games that the community will keep developing and releasing with it.
13360 lines
352 KiB
Text
13360 lines
352 KiB
Text
# Indonesian translation of the Godot Engine editor
|
|
# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# Abdul Aziz Muslim Alqudsy <abdul.aziz.muslim.alqudsy@gmail.com>, 2016.
|
|
# Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>, 2016.
|
|
# Andinawan Asa <asaandinawan@gmail.com>, 2016.
|
|
# Damar Inderajati <damarind@gmail.com>, 2017.
|
|
# Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017.
|
|
# Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018.
|
|
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
|
|
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
|
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018.
|
|
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019.
|
|
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
|
|
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
|
|
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
|
|
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
|
|
# Guntur Sarwohadi <gsarwohadi@gmail.com>, 2019.
|
|
# Alphin Albukhari <alphinalbukhari5@gmail.com>, 2019.
|
|
# I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>, 2019.
|
|
# herri siagian <herry.it.2007@gmail.com>, 2019.
|
|
# MonsterGila <fikrirazor@outlook.co.id>, 2019.
|
|
# Modeus Darksono <garuga17@gmail.com>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 09:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Modeus Darksono <garuga17@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe argumen salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
|
msgstr "Tidak cukup bytes untuk menerjemahkan, atau format tidak sah."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
|
msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"self tidak dapat digunakan karena tidak memiliki instance (tidak lolos)"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
|
msgstr "operan salah untuk operator %s, %s dan %s."
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
|
msgstr "Tipe index %s tidak valid untuk tipe dasar %s"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
|
msgstr "index bernama '%s' untuk tipe dasar %s tidak sah"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
|
msgstr "argumen untuk membangun '%s' tidak sah"
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp
|
|
msgid "On call to '%s':"
|
|
msgstr "Pada pemanggilan '%s':"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: core/ustring.cpp
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Bebaskan"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Seimbang"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Cermin"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Waktu:"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Insert Key Here"
|
|
msgstr "Sisipkan Key Disini"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Key Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|
msgstr "Hapus Key Terpilih"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Add Bezier Point"
|
|
msgstr "Tambahkan Titik Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
|
msgid "Move Bezier Points"
|
|
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
|
msgstr "Tombol Duplikat Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Delete Keys"
|
|
msgstr "Hapus Kunci Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Keyframe Time"
|
|
msgstr "Ubah Waktu Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transition"
|
|
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transform"
|
|
msgstr "Ubah Transformasi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
|
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr "Ubah Panggilan Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Waktu Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Multi Change Transition"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Multi Change Transform"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Transformasi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Multi Change Call"
|
|
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr "Ubah Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Property Track"
|
|
msgstr "Track Properti"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "3D Transform Track"
|
|
msgstr "Track Transformasi 3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Call Method Track"
|
|
msgstr "Track Pemanggil Metode"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Bezier Curve Track"
|
|
msgstr "Track Lengkungan Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Playback Track"
|
|
msgstr "Track Pemutar Suara"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Playback Track"
|
|
msgstr "Track Pemutar Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (frames)"
|
|
msgstr "Panjang Animasi (frame)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (seconds)"
|
|
msgstr "Panjang Animasi (detik)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Tambah Track"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation Looping"
|
|
msgstr "Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Fungsi-fungsi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Audio Clips:"
|
|
msgstr "Klip-klip Suara:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Clips:"
|
|
msgstr "Klip-klip Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Track Path"
|
|
msgstr "Ubah Jalan Trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle this track on/off."
|
|
msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|
msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Mode Interpolasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
|
msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove this track."
|
|
msgstr "Hapus track ini."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Time (s): "
|
|
msgstr "Waktu (d): "
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
|
msgstr "Aktifkan Trek Beralih"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Berlainan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Pemicu"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Tangkap"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Terdekat"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
|
msgstr "Interpolasi perulangan clamp"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Wrap Loop Interp"
|
|
msgstr "Interpolasi perulangan warp"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr "Masukkan Key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Key(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Key(s)"
|
|
msgstr "Hapus Key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Update Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
|
msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr "Hapus Trek Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Buat track BARU untuk %s dan masukkan tombol?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Buat track BARU %d dan masukkan tombol-tombol?"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert"
|
|
msgstr "Sisipkan Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
|
msgstr ""
|
|
"AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create & Insert"
|
|
msgstr "Buat & Sisipkan Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
|
msgstr "Sisipkan Trek & Kunci"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr "Sisipkan Key Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Change Animation Step"
|
|
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Rearrange Tracks"
|
|
msgstr "Susun ulang Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
|
|
msgstr "Track transformasi hanya berlaku untuk node berbasis ruangan."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer3D"
|
|
msgstr ""
|
|
"Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
|
"-AudioStreamPlayer3D"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
|
msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemutar animasi tidak bisa menganimasikan diri sendiri, hanya pemutar lain."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
|
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
msgstr "Tambah Track Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
|
msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
|
msgstr "Track bukan tipe Spatial, tidak bisa menambahkan key"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Transform Track Key"
|
|
msgstr "Tambah Kunci Trek Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
msgstr "Tambah Kunci Track"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Add Method Track Key"
|
|
msgstr "Tambah Kunci Track Metode"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Method not found in object: "
|
|
msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek: "
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Move Keys"
|
|
msgstr "Pindahkan Kunci Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Papan klip kosong"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
msgstr "Tempel Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
|
msgstr "Skala Kunci Anim"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
|
msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
|
"will not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
|
|
"settings and set\n"
|
|
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
|
|
"\", then re-import.\n"
|
|
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang "
|
|
"diimpor tidak akan disimpan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan "
|
|
"atur\n"
|
|
"\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan "
|
|
"Track Kustom\", lalu impor ulang.\n"
|
|
"Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam "
|
|
"berkas terpisah."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
|
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Snap:"
|
|
msgstr "Snap:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation step value."
|
|
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Detik"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Sunting"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Animation properties."
|
|
msgstr "Properti Animasi."
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Copy Tracks"
|
|
msgstr "Salin Trek-trek"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Skala"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr "Skala dari Kursor"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr "Duplikat Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr "Duplikat Dialihkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selection"
|
|
msgstr "Hapus Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Step"
|
|
msgstr "Menuju Langkah Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Step"
|
|
msgstr "Menuju Langkah Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation"
|
|
msgstr "Optimalkan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
|
msgstr "Bersihkan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
|
msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Use Bezier Curves"
|
|
msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
|
msgstr "Pengoptimal Animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Linear Error:"
|
|
msgstr "Error Linier Maksimum:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Angular Error:"
|
|
msgstr "Error Angular Maksimum:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Max Optimizable Angle:"
|
|
msgstr "Maksimal Angle yang dapat Dioptimalkan:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimalkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Bersihkan semua animasi"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Rasio Skala:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select Tracks to Copy"
|
|
msgstr "Pilih track untuk disalin:"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopy"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Select All/None"
|
|
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
|
msgstr "Tambah Clip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
|
|
msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
|
|
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
|
|
msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Ubah ukuran Array"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Nilai Array"
|
|
|
|
#: editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value"
|
|
msgstr "Ubah Nilai Array"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Pergi ke Baris"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Nomor Baris:"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
|
|
msgstr "kejadian %d diganti."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "%d match."
|
|
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "%d matches."
|
|
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Kasus Kecocokan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Semua Kata"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ganti"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Ganti Semua"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Hanya yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standar"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Perbesar Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Perkecil Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Kebalikan Semula Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line and column numbers."
|
|
msgstr "Nomor baris dan kolom."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target node must be specified."
|
|
msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
|
"target node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan "
|
|
"skrip ke target node."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
msgstr "Hubungkan ke Node:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect to Script:"
|
|
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
msgstr "Dari Sinyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene does not contain any script."
|
|
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
|
msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiver Method:"
|
|
msgstr "Pilih Method/Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Ditunda"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Oneshot"
|
|
msgstr "Satu Waktu"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
|
|
msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Cannot connect signal"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Menghubungkan"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr "Sinyal:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
|
msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect..."
|
|
msgstr "Sambungkan..."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Putuskan"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
|
msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Connection:"
|
|
msgstr "Sunting Koneksi:"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Sinyal-sinyal"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Putuskan Semuanya"
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "sunting..."
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Go To Method"
|
|
msgstr "Menuju Ke Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Change %s Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe %s"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
msgstr "Buat %s baru"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favorit:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Saat ini:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Kecocokan:"
|
|
|
|
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Deskripsi:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Cari Ganti Untuk:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Ketergantungan Untuk:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will only take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n"
|
|
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will only take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource '%s' sedang digunakan.\n"
|
|
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Ketergantungan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Path"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Ketergantungan:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Perbaiki yang Rusak"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Editor Dependensi"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr "Cari Resource Pengganti:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners Of:"
|
|
msgstr "Pemilik Dari:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
|
|
msgstr "Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
"work.\n"
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
"File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber lain agar mereka dapat "
|
|
"bekerja.\n"
|
|
"Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan/undo)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
msgstr "Tidak bisa menghapus:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr "Error saat memuat:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
|
msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Buka Paksa"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Perbaiki Dependensi"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Gagal memuat!"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Show Dependencies"
|
|
msgstr "Tampilkan Ketergantungan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Penjelajah Resource Orphan"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Memiliki"
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Resource-resource tanpa kepemilikan yang jelas:"
|
|
|
|
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Dictionary Key"
|
|
msgstr "Ubah Kunci Kamus"
|
|
|
|
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Dictionary Value"
|
|
msgstr "Ubah Nilai Kamus"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Godot Engine contributors"
|
|
msgstr "Godot Engine kontributor"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Project Founders"
|
|
msgstr "Penemu Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Pengembang Utama"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Project Manager "
|
|
msgstr "Manajer Proyek "
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Pengembang"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Platinum Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Platinum"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Emas"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Mini Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor Mini"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Gold Donors"
|
|
msgstr "Donatur Emas"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Silver Donors"
|
|
msgstr "Donatur Perak"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Bronze Donors"
|
|
msgstr "Donatur Perunggu"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donatur"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Third-party Licenses"
|
|
msgstr "Lisensi Pihak Ketiga"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
|
|
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
|
|
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
|
|
"respective copyright statements and license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Godot Engine mengandalkan sejumlah pustaka bebas dan sumber terbuka pihak "
|
|
"ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah daftar "
|
|
"lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan lisensi "
|
|
"masing-masing."
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgstr "Semua Komponen"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponen"
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip."
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
|
msgstr "Membuka Aset Terkompresi"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
msgstr "Paket Sukses Terpasang!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Sukses!"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Pasang"
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Package Installer"
|
|
msgstr "Paket Instalasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Pengeras Suara"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Tambahkan Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Rename Audio Bus"
|
|
msgstr "Ubah Nama Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
|
msgstr "Ubah Volume Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Solo"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Mute"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|
msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Select Audio Bus Send"
|
|
msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
|
msgstr "Tambah Efek Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Bus Effect"
|
|
msgstr "Pindah Efek Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Bus Effect"
|
|
msgstr "Hapus Effect Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Drag & drop to rearrange."
|
|
msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Tunggal"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Bisu"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Jalan Lingkar"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Bus options"
|
|
msgstr "Opsi Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Gandakan"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Volume"
|
|
msgstr "Setel Ulang Volume"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Effect"
|
|
msgstr "Hapus Efek"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Tambah Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Master bus can't be deleted!"
|
|
msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Delete Audio Bus"
|
|
msgstr "Hapus Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Duplicate Audio Bus"
|
|
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Reset Bus Volume"
|
|
msgstr "Setel Ulang Bus Volume"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Audio Bus"
|
|
msgstr "Pindahkan Audio Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
|
|
msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Location for New Layout..."
|
|
msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
|
msgstr "Buka Layout Suara Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "There is no '%s' file."
|
|
msgstr "Tidak ada berkas '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Tata Letak"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
|
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Tambahkan Bus"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
|
|
msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load an existing Bus Layout."
|
|
msgstr "Muat Layout Bus yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Simpan Sebagai"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Save this Bus Layout to a file."
|
|
msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Load Default"
|
|
msgstr "Muat Default"
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Load the default Bus Layout."
|
|
msgstr "Muat default Layout Bus."
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Create a new Bus Layout."
|
|
msgstr "Buat Layout Bus Baru."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Karakter sah:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
|
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Autoload"
|
|
msgstr "Namai kembali Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgstr "Beralih AutoLoad Globals"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Pindahkan Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Hapus Autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Rearrange Autoloads"
|
|
msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid path."
|
|
msgstr "Path tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "File tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Not in resource path."
|
|
msgstr "Tidak didalam path resource."
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Add AutoLoad"
|
|
msgstr "Tambahkan AutoLoad"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Path:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Nama Node:"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Singleton"
|
|
msgstr "Singleton"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Memperbarui Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes..."
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene..."
|
|
msgstr "Memperbarui skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[kosong]"
|
|
|
|
#: editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "[unsaved]"
|
|
msgstr "[belum disimpan]"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Please select a base directory first."
|
|
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Pilih sebuah Direktori"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Buat Folder"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Menyimpan File:"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "No export template found at the expected path:"
|
|
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Mengemas"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
|
|
"Etc' in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan "
|
|
"'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek."
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
|
|
"'Import Etc 2' in Project Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan "
|
|
"'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek."
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
|
|
"to GLES2.\n"
|
|
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
|
|
"Enabled'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan "
|
|
"driver ke GLES2. \n"
|
|
"Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback "
|
|
"Enabled'."
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Custom debug template not found."
|
|
msgstr "Debug template kustom tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Custom release template not found."
|
|
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Template file not found:"
|
|
msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
|
msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "3D Editor"
|
|
msgstr "Editor 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Script Editor"
|
|
msgstr "Editor Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Pustaka Aset"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Scene Tree Editing"
|
|
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Import Dock"
|
|
msgstr "Dok Impor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Node Dock"
|
|
msgstr "Dok Node"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "FileSystem and Import Docks"
|
|
msgstr "Dok Impor dan Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
|
msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
|
msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Profile with this name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
|
|
msgstr "(Editor Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Properties Disabled)"
|
|
msgstr "(Properti Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "(Editor Disabled)"
|
|
msgstr "(Editor Dinonaktifkan)"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Class Options:"
|
|
msgstr "Opsi Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Enable Contextual Editor"
|
|
msgstr "Aktifkan Editor Kontekstual"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Enabled Properties:"
|
|
msgstr "Properti yang Diaktifkan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Enabled Features:"
|
|
msgstr "Fitur yang Diaktifkan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Enabled Classes:"
|
|
msgstr "Kelas yang Diaktifkan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
|
msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
|
"aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
|
|
"impor dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
|
|
msgstr "Galat saat menyimpan profil ke: '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Tidak diatur"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Current Profile:"
|
|
msgstr "Profil Sekarang:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Make Current"
|
|
msgstr "Jadikan Profil Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Available Profiles:"
|
|
msgstr "Profil yang Tersedia:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgstr "Opsi Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "New profile name:"
|
|
msgstr "Nama profil baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Erase Profile"
|
|
msgstr "Hapus Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Godot Feature Profile"
|
|
msgstr "Kelola Editor Fitur Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Import Profile(s)"
|
|
msgstr "Impor Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Export Profile"
|
|
msgstr "Ekspor Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
|
msgstr "Kelola Editor Fitur Profil"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "File telah ada, Overwrite?"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Select This Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Show in File Manager"
|
|
msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Buat Direktori..."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segarkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Semua diakui"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Semua File-file (*)"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Buka sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Buka File (File-file)"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Buka sebuah Direktori"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Open a File or Directory"
|
|
msgstr "Buka sebuah File atau Direktori"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Simpan sebuah File"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Forward"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go Up"
|
|
msgstr "Naik"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgstr "Beralih Favorit"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Beralih Mode"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Focus Path"
|
|
msgstr "Garis Fokus"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Pindahkan Favorit Keatas"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to previous folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to next folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Go to parent folder."
|
|
msgstr "Pergi ke direktori atasnya."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Refresh files."
|
|
msgstr "Segarkan berkas."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
msgstr "Hapus favorit direktori saat ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View items as a list."
|
|
msgstr "Tampilkan item sebagai daftar."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Direktori-direktori & File-file:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Pratinjau:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah."
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "Sumber Pemindaian"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
|
"aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor "
|
|
"dibatalkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
|
msgstr "Mengimpor ulang Aset"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Kelas:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Turunan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Diturunkan oleh:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Brief Description"
|
|
msgstr "Deskripsi Singkat"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properti Objek"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Theme Properties"
|
|
msgstr "Properti-properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Enumerasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "enum "
|
|
msgstr "enum "
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Konstanta"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class Description"
|
|
msgstr "Deskripsi Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Online Tutorials"
|
|
msgstr "Tutorial Daring"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
|
|
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
|
|
"url][/color]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk saat ini tidak ada tutorial dalam kelas ini, anda bisa [color=$color]"
|
|
"[url=$url]ikut berkontribusi[/url][/color] atau [color=$color][url="
|
|
"$url2]memberikan usulan[/url][/color]."
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Property Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
|
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita "
|
|
"dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Descriptions"
|
|
msgstr "Deskripsi Metode"
|
|
|
|
#: editor/editor_help.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
|
|
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi metode ini. Tolong bantu kita dengan "
|
|
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Mencari Bantuan"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Case Sensitive"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Hierarchy"
|
|
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Display All"
|
|
msgstr "Tampilkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Classes Only"
|
|
msgstr "Hanya Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Methods Only"
|
|
msgstr "Hanya Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Signals Only"
|
|
msgstr "Hanya Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Constants Only"
|
|
msgstr "Hanya Konstanta"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Properties Only"
|
|
msgstr "Hanya Properti"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Theme Properties Only"
|
|
msgstr "Hanya Properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Member Type"
|
|
msgstr "Tipe Anggota"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Kelas"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Sinyal"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstan"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Properti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_help_search.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Property"
|
|
msgstr "Properti-properti Tema"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr "Properti:"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Terapkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_inspector.cpp
|
|
msgid "Set Multiple:"
|
|
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Keluaran:"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
msgstr "Salin Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_log.cpp
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgstr "Bersihkan Luaran"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Hentikan"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mulai"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "%s/s"
|
|
msgstr "%s / s"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turunkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naikkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Node"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Incoming RPC"
|
|
msgstr "RPC masuk"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Incoming RSET"
|
|
msgstr "RSET masuk"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Outgoing RPC"
|
|
msgstr "RPC Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_network_profiler.cpp
|
|
msgid "Outgoing RSET"
|
|
msgstr "RSET Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Jendela Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project export failed with error code %d."
|
|
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Imported resources can't be saved."
|
|
msgstr "Sumber daya yang diimpor tidak dapat disimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Oke"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Error menyimpan resource!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
|
|
"Make it unique first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang "
|
|
"disunting. Buatlah unik terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Resource As..."
|
|
msgstr "Simpan Resource Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Error saat menyimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
|
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while parsing '%s'."
|
|
msgstr "Kesalahan saat melakukan parsing '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unexpected end of file '%s'."
|
|
msgstr "akhir dari berkas tak terduga '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
|
|
msgstr "'%s' hilang atau memiliki dependensi yang rusak."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while loading '%s'."
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Menyimpan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Menganalisis"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Membuat Thumbnail"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
|
|
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
|
|
"siklik.\n"
|
|
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
|
"be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
|
|
"tidak terpenuhi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
|
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat TileSet untuk menggabungkan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving TileSet!"
|
|
msgstr "Error menyimpan TileSet!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error trying to save layout!"
|
|
msgstr "Error mencoba untuk menyimpan layout!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default editor layout overridden."
|
|
msgstr "Layout editor default ditimpa."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "Nama layout tidak ditemukan!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored default layout to base settings."
|
|
msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
|
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
|
|
"memahami alur kerjanya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
|
|
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n"
|
|
"Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
|
"import panel and then re-import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumber daya ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah "
|
|
"pengaturannya pada panel impor kemudian impor kembali."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
|
|
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
|
"understand this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n"
|
|
"Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan "
|
|
"padanya.\n"
|
|
"Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih "
|
|
"memahami alur kerjanya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
|
|
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
|
|
"this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini merupakan objek jarak jauh, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n"
|
|
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami "
|
|
"alur kerjanya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu sebelum "
|
|
"menjalankannya."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess!"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgstr "Buka Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Buka Skena Dasar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open..."
|
|
msgstr "Buka Cepat..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene..."
|
|
msgstr "Buka Cepat Skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script..."
|
|
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
msgstr "Simpan & Tutup"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saved %s modified resource(s)."
|
|
msgstr "Menyimpan sumber daya %s yang diubah."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "A root node is required to save the scene."
|
|
msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As..."
|
|
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
|
msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a root node."
|
|
msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Tile Set"
|
|
msgstr "Ekspor Tile Set"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a selected node."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Pulihkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
msgstr "Jalankan Cepat Skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Exit the editor?"
|
|
msgstr "Keluar editor?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Project Manager?"
|
|
msgstr "Buka Project Manager?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Simpan & Keluar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
|
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
|
"considered a bug. Please report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar "
|
|
"sebagai bug. Tolong laporkan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgstr "Pilih Skena Utama"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Tutup Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Reopen Closed Scene"
|
|
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan "
|
|
"gagal."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mencari bidang script untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
|
msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
|
"the code, please check the syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat script addon dari path: '%s' Mungkin ada kesalahan dalam "
|
|
"kode, mohon periksa sintaks."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' tipe basis tidak "
|
|
"EditorPlugin."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
|
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
|
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
|
"open the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
|
|
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Scenes"
|
|
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
|
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
|
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
|
|
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
|
"'aplikasi'."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Simpan Penampilan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Hapus Penampilan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Show in FileSystem"
|
|
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play This Scene"
|
|
msgstr "Mainkan Skena Ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Tutup Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Undo Close Tab"
|
|
msgstr "Batalkan Tutup Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
msgstr "Tutup Tab Lainnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Tabs to the Right"
|
|
msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close All Tabs"
|
|
msgstr "Tutup Semua Tab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Switch Scene Tab"
|
|
msgstr "Beralih Tab Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files or folders"
|
|
msgstr "%d file atau folder lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more folders"
|
|
msgstr "%d folder lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more files"
|
|
msgstr "%d file lagi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Dock Position"
|
|
msgstr "Posisi Pengait"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
|
msgstr "Toggle mode tanpa gangguan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Add a new scene."
|
|
msgstr "Tambah skena baru."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Suasana"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
msgstr "Salin Teks"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Tab selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Tab sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Filter Files..."
|
|
msgstr "Saring berkas..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Skena Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene..."
|
|
msgstr "Skena Warisan Baru..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene..."
|
|
msgstr "Buka Skena..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Buka baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Simpan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save All Scenes"
|
|
msgstr "Simpan Semua Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Convert To..."
|
|
msgstr "Ubah ke..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary..."
|
|
msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "TileSet..."
|
|
msgstr "TileSet..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert Scene"
|
|
msgstr "Kembalikan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
|
msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Up Version Control"
|
|
msgstr "Atur Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Shut Down Version Control"
|
|
msgstr "Matikan Kontrol Versi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Ekspor…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install Android Build Template..."
|
|
msgstr "Pasang Templat Build Android..."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Project Data Folder"
|
|
msgstr "Buka Project Data Manager"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat-alat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer..."
|
|
msgstr "Penjelajah Resource Orphan…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Keluar ke daftar proyek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "\"Debug\""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
|
msgstr "Deploy dengan Remote Debug"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
|
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika ekspor atau deploying, hasil executable akan mencoba terhubung ke IP "
|
|
"komputer dengan untuk debug."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
|
msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan FS"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
|
|
"executable.\n"
|
|
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
|
|
"network.\n"
|
|
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
|
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, ekspor atau deploy akan menghasilkan minimal "
|
|
"executable.\n"
|
|
"Filesystem akan tersedia dari proyek dari editor melalui jaringan.\n"
|
|
"Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih "
|
|
"cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Collision Shapes Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
|
"running game if this option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat "
|
|
"permainan berjalan jika opsi ini aktif."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi Terlihat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
|
"option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navigasi meshes dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini "
|
|
"aktif."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Scene Changes"
|
|
msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
|
|
"will be replicated in the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada scene lewat editor akan di "
|
|
"replika pada permainan yang sedang berjalan.\n"
|
|
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan "
|
|
"jaringan filesystem."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Sync Script Changes"
|
|
msgstr "Sinkronkan Perubahan Script"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
|
|
"the running game.\n"
|
|
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
|
"filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali "
|
|
"pada permainan yang sedang berjalan.\n"
|
|
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perngakat, akan lebih efisien jika "
|
|
"jaringan filesystem."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan Editor…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Tata Letak Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ambil Tangkapan Layar"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
msgstr "Tangkapan Layar disimpan di folder Data/Pengaturan Editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Mode Layar Penuh"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle System Console"
|
|
msgstr "Jungkitkan Konsol Sistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
msgstr "Buka Direktori Editor Data/Pengaturan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data Folder"
|
|
msgstr "Buka Folder Data Editor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
|
msgstr "Buka Direktori Editor Pengaturan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Editor Features..."
|
|
msgstr "Kelola Editor Fitur…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Export Templates..."
|
|
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Online Docs"
|
|
msgstr "Online Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Q&A"
|
|
msgstr "Tanya Jawab"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Pelacak Isu"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Komunitas"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tentang"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the project."
|
|
msgstr "Mainkan proyek."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Mainkan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause the scene execution for debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Pause Scene"
|
|
msgstr "Hentikan Sementara Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Stop the scene."
|
|
msgstr "Hentikan skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene."
|
|
msgstr "Mainkan scene redaksi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Scene"
|
|
msgstr "Mainkan Skena"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play custom scene"
|
|
msgstr "Mainkan skena kustom"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play Custom Scene"
|
|
msgstr "Mainkan Skena Kustom"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
|
msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Save & Restart"
|
|
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window redraws."
|
|
msgstr "Putar ketika jendela editor digambar ulang."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update When Changed"
|
|
msgstr "Perbarui Saat Berubah"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Hide Update Spinner"
|
|
msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Expand Bottom Panel"
|
|
msgstr "Perluas Panel Bawah"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Luaran"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Jangan Simpan"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
|
|
msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Manage Templates"
|
|
msgstr "Kelola Templat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
|
|
"source template to \"res://android/build\".\n"
|
|
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
|
|
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
|
|
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
|
|
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini akan mengatur proyek Anda untuk build Android khusus dengan memasang "
|
|
"templat sumber ke \"res://android/build\".\n"
|
|
"Anda kemudian dapat menerapkan modifikasi dan membangun APK khusus Anda "
|
|
"sendiri pada saat ekspor (menambahkan modul, mengubah AndroidManifest.xml, "
|
|
"dll.).\n"
|
|
"Perhatikan bahwa untuk membuat build khusus alih-alih menggunakan APK yang "
|
|
"sudah dibuat sebelumnya, opsi \"Use Custom Build\" harus diaktifkan di "
|
|
"preset ekspor Android."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
|
|
"be overwritten.\n"
|
|
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
|
|
"operation again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n"
|
|
"Hapus direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum menjalankan "
|
|
"perintah ini lagi."
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template Package"
|
|
msgstr "Manajer Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project"
|
|
msgstr "Ekspor Projek"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Ekspor Pustaka"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Gabung dengan yang Ada"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Sandi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Buka & Jalankan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited"
|
|
msgstr "Turunan Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Muat Galat"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 2D Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor 2D"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open 3D Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor 3D"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Script Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Open Asset Library"
|
|
msgstr "Buka Pustaka Aset"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the next Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open the previous Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/editor_node.h
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#: editor/editor_path.cpp
|
|
msgid "No sub-resources found."
|
|
msgstr "Tidak ada sub-sumber yang ditemukan."
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Previews"
|
|
msgstr "Buat Pratinjau Mesh"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Thumbnail..."
|
|
msgstr "Gambar Kecil..."
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Main Script:"
|
|
msgstr "Skrip Utama:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Edit Plugin"
|
|
msgstr "Sunting Plug-in"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Installed Plugins:"
|
|
msgstr "Plugins Terpasang:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Perbarui"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versi:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
msgid "Edit:"
|
|
msgstr "Sunting:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Ukuran:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame Time (sec)"
|
|
msgstr "Waktu Frame (sec)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Average Time (sec)"
|
|
msgstr "Waktu Rata-rata (sec)"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame %"
|
|
msgstr "Bingkai %"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Physics Frame %"
|
|
msgstr "Frame Fisika %"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Inclusive"
|
|
msgstr "Inklusif"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Sendiri"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Frame #:"
|
|
msgstr "Bingkai #:"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Waktu"
|
|
|
|
#: editor/editor_profiler.cpp
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Panggil"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Edit Text:"
|
|
msgstr "Sunting Teks:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Nyala"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Bit %d, value %d"
|
|
msgstr "Bit %d, nilai %d"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "[Empty]"
|
|
msgstr "[Kosong]"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assign..."
|
|
msgstr "Terapkan.."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid "Invalid RID"
|
|
msgstr "RID tidak valid"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
|
"property (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan "
|
|
"untuk properti ini (%s)."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
|
"Resource needs to belong to a scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber daya yang disimpan sebagai "
|
|
"berkas.\n"
|
|
"Sumber daya harus dimiliki oleh sebuah skena."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
|
|
"local to scene.\n"
|
|
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
|
|
"containing it up to a node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
|
|
"lokal ke skena.\n"
|
|
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua sumber daya "
|
|
"yang memuatnya sampai node)."
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a Viewport"
|
|
msgstr "Pilih Viewport"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Skrip Baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Extend Script"
|
|
msgstr "Extend Skrip"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "New %s"
|
|
msgstr "%s baru"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr "Jadikan Unik"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tempel"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Convert To %s"
|
|
msgstr "Konversikan ke %s"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Selected node is not a Viewport!"
|
|
msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "Ukuran: "
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Halaman: "
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Hapus item"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "New Key:"
|
|
msgstr "Key Baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "New Value:"
|
|
msgstr "Nilai Baru:"
|
|
|
|
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
|
|
msgid "Add Key/Value Pair"
|
|
msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_native.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No runnable export preset found for this platform.\n"
|
|
"Please add a runnable preset in the export menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n"
|
|
"Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Sudah ada skena yang disunting."
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't instance script:"
|
|
msgstr "Tidak bisa meng-instance script:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
|
|
msgstr "Apakah anda lupa dengan kata kunci 'tool'?"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't run script:"
|
|
msgstr "Tidak bisa menjalankan script:"
|
|
|
|
#: editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the '_run' method?"
|
|
msgstr "Apakah anda lupa dengan fungsi '_run' ?"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Select Node(s) to Import"
|
|
msgstr "Pilih node untuk diimpor"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Telusur"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Scene Path:"
|
|
msgstr "Lokasi Skena:"
|
|
|
|
#: editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Import From Node:"
|
|
msgstr "Impor dari Node:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Redownload"
|
|
msgstr "Unduh Ulang"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Copot Pemasangan"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Installed)"
|
|
msgstr "(terpasang)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
|
|
msgstr "Templat ekspor resmi tidak tersedia untuk build pengembangan."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Missing)"
|
|
msgstr "(hilang)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "(Current)"
|
|
msgstr "(Kondisi Saat Ini)"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
|
|
msgstr "Mendapatkan informasi cermin, silakan tunggu..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Remove template version '%s'?"
|
|
msgstr "Hapus templat versi '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open export templates zip."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka ekspor template-template zip."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
|
|
msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat: %s."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "No version.txt found inside templates."
|
|
msgstr "Berkas version.txt tidak ditemukan dalam templat."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error creating path for templates:"
|
|
msgstr "Kesalahan saat membuat lokasi untuk templat:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Extracting Export Templates"
|
|
msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Mengimpor:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error getting the list of mirrors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No download links found for this version. Direct download is only available "
|
|
"for official releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya "
|
|
"tersedia untuk versi rilis resmi."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve."
|
|
msgstr "Tidak bisa menyelesaikan."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect."
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response."
|
|
msgstr "Tidak ada respon."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Request Failed."
|
|
msgstr "Permintaan Gagal."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Redirect Loop."
|
|
msgstr "Mengalihkan Loop."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Gagal:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download Complete."
|
|
msgstr "Unduhan Selesai."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Cannot remove temporary file:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Templates installation failed.\n"
|
|
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalasi templat gagal.\n"
|
|
"Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di '%s'."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Error requesting URL:"
|
|
msgstr "Galat saat meminta URL:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connecting to Mirror..."
|
|
msgstr "Menyambungkan..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Terputus"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Menyelesaikan"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Resolve"
|
|
msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Menyambungkan..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Can't Connect"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Terhubung"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Requesting..."
|
|
msgstr "Melakukan permintaan..."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Mengunduh"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Gangguan Koneksi"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "SSL Handshake Error"
|
|
msgstr "Kesalahan jabat tangan SSL"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
|
msgstr "Mengekstrak Kode Sumber Build Android"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Current Version:"
|
|
msgstr "Versi sekarang:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Installed Versions:"
|
|
msgstr "Versi Terpasang:"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Install From File"
|
|
msgstr "Memasang dari berkas"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Remove Template"
|
|
msgstr "Hapus Templat"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Select Template File"
|
|
msgstr "Pilih berkas templat"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Godot Export Templates"
|
|
msgstr "Memuat Ekspor Template-template."
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Export Template Manager"
|
|
msgstr "Manajer Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Download Templates"
|
|
msgstr "Unduh Templat"
|
|
|
|
#: editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
|
|
msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara "
|
|
"manual."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
|
msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama aset root."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
|
msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error moving:"
|
|
msgstr "Galat saat memindahkan:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating:"
|
|
msgstr "Galat saat menggandakan berkas:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Unable to update dependencies:"
|
|
msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "No name provided."
|
|
msgstr "Nama masih kosong."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Provided name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Name contains invalid characters."
|
|
msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Renaming file:"
|
|
msgstr "Mengubah nama berkas dengan:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Renaming folder:"
|
|
msgstr "Mengubah nama folder dengan:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating file:"
|
|
msgstr "Menggandakan berkas:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicating folder:"
|
|
msgstr "Menggandakan folder:"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene"
|
|
msgstr "Skena Warisan Baru"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set As Main Scene"
|
|
msgstr "Skena Utama"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Open Scenes"
|
|
msgstr "Buka Skena"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instansi"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Hapus dari Favorit"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies..."
|
|
msgstr "Sunting Dependensi..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View Owners..."
|
|
msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Ubah Nama..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate..."
|
|
msgstr "Gandakan..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "Pindahkan ke..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Scene..."
|
|
msgstr "Skena Baru…"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Script..."
|
|
msgstr "Skrip Baru..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "New Resource..."
|
|
msgstr "Sumber Daya Baru..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Bentangkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Lipat Semua"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ubah Nama"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Previous Folder/File"
|
|
msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Next Folder/File"
|
|
msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Toggle Split Mode"
|
|
msgstr "Jungkitkan Mode Split"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Search files"
|
|
msgstr "Cari berkas"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scanning Files,\n"
|
|
"Please Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memindai Berkas,\n"
|
|
"Silakan Tunggu..."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pindahkan"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
|
|
msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini."
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Timpa"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "Create Scene"
|
|
msgstr "Buat Skena"
|
|
|
|
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr "Buat Script"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "Cari dalam Berkas"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Cari:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Direktori:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Filters:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
|
|
"ProjectSettings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam "
|
|
"PengaturanProyek."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Cari..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Replace..."
|
|
msgstr "Gantikan..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Find: "
|
|
msgstr "Cari: "
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Replace: "
|
|
msgstr "Ganti: "
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Replace all (no undo)"
|
|
msgstr "Ganti Semua (tidak bisa dikembalikan)"
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Mencari..."
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Search complete"
|
|
msgstr "Pencarian selesai"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Tambahkan ke Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Hapus dari Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group name already exists."
|
|
msgstr "Nama grup sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid group name."
|
|
msgstr "Nama grup tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Group"
|
|
msgstr "Ubah Nama Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgstr "Hapus Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Kelompok"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Nodes Not in Group"
|
|
msgstr "Node tidak dalam Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Filter nodes"
|
|
msgstr "Saring node"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Nodes in Group"
|
|
msgstr "Node dalam Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Empty groups will be automatically removed."
|
|
msgstr "Grup yang kosong akan dihapus secara otomatis."
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor Grup"
|
|
|
|
#: editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Manage Groups"
|
|
msgstr "Kelola Grup"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Single Scene"
|
|
msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Animations"
|
|
msgstr "Impor dengan Animasi Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Materials"
|
|
msgstr "Impor dengan Material Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects"
|
|
msgstr "Impor dengan Objek Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
|
|
msgstr "Impor dengan Objek+Material Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
|
|
msgstr "Impor dengan Objek+Animasi Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
|
|
msgstr "Impor dengan Material+Animasi Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
|
|
msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Multiple Scenes"
|
|
msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
|
|
msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr "Impor Skena"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Importing Scene..."
|
|
msgstr "Mengimpor Skena..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Generating Lightmaps"
|
|
msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Generating for Mesh: "
|
|
msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: "
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script..."
|
|
msgstr "Menjalankan Script Khusus..."
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
|
|
msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:"
|
|
|
|
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Menyimpan..."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Set as Default for '%s'"
|
|
msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Default for '%s'"
|
|
msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid " Files"
|
|
msgstr " Berkas"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Import As:"
|
|
msgstr "Impor sebagai:"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Prasetel"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Reimport"
|
|
msgstr "Impor ulang"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
|
msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang"
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor, editor harus dimulai ulang."
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan "
|
|
"berhenti untuk termuat secara sempurna."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Expand All Properties"
|
|
msgstr "Perluas Semua Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Collapse All Properties"
|
|
msgstr "Tutup Semua Properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Params"
|
|
msgstr "Salin Parameter"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
msgstr "Tempel Parameter"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Resource Clipboard"
|
|
msgstr "Sunting PapanKlip SumberDaya"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Salin Resource"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Built-In"
|
|
msgstr "Buat Menjadi Bawaan"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Membuat sub-Resource Unik"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Open in Help"
|
|
msgstr "Buka di Bantuan"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Buat sumber baru pada memori dan ubah."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Muat sumber tersedia dari disk dan ubah."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgstr "Ke objek sebelum diubah pada histori."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to the next edited object in history."
|
|
msgstr "Ke object terdireksi berikutnya pada histori."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Properti Objek."
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Filter properties"
|
|
msgstr "Saring properti"
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Changes may be lost!"
|
|
msgstr "Perubahan mungkin hilang!"
|
|
|
|
#: editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "MultiNode Set"
|
|
msgstr "Set MultiNode"
|
|
|
|
#: editor/node_dock.cpp
|
|
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
|
|
msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting sinyal dan grup."
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit a Plugin"
|
|
msgstr "Sunting Plugin"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Create a Plugin"
|
|
msgstr "Buat Plugin"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Plugin Name:"
|
|
msgstr "Nama Plugin:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Subfolder:"
|
|
msgstr "Subdirektori:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Bahasa:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Script Name:"
|
|
msgstr "Nama Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Activate now?"
|
|
msgstr "Aktifkan sekarang?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create points."
|
|
msgstr "Buat titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Edit points.\n"
|
|
"LMB: Move Point\n"
|
|
"RMB: Erase Point"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunting titik.\n"
|
|
"LMB: Pindahkan Titik\n"
|
|
"RMB: Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Erase points."
|
|
msgstr "Hapus titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Polygon"
|
|
msgstr "Sunting Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Insert Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
|
|
msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Polygon And Point"
|
|
msgstr "Hapus Poligon dan Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr "Tambah Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Muat..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Move Node Point"
|
|
msgstr "Pindahkan Titik Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
|
|
msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
|
|
msgstr "Ubah Label BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
|
|
msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Animation Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
|
|
msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationTree is inactive.\n"
|
|
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"AnimationTree tidak aktif.\n"
|
|
"Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi "
|
|
"gagal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Set the blending position within the space"
|
|
msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
|
msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Enable snap and show grid."
|
|
msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Editor"
|
|
msgstr "Buka Editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Open Animation Node"
|
|
msgstr "Buka Node Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Triangle already exists."
|
|
msgstr "Segitiga sudah ada."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Add Triangle"
|
|
msgstr "Tambah Segitiga"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
|
|
msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
|
|
msgstr "Ubah Label BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
|
msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
|
|
msgstr "BlendSpace2D tidak dimiliki oleh sebuah node AnimationTree."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
|
msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
|
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create triangles by connecting points."
|
|
msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Erase points and triangles."
|
|
msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
|
msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Campur:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parameter Changed"
|
|
msgstr "Parameter Berubah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
msgstr "Sunting Penyaring"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
|
|
msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node to BlendTree"
|
|
msgstr "Tambah Node ke BlendTree"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node Moved"
|
|
msgstr "Node Dipindahkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nodes Connected"
|
|
msgstr "Node Terhubung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nodes Disconnected"
|
|
msgstr "Node Terputus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Animation"
|
|
msgstr "Atur Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Filter On/Off"
|
|
msgstr "Jungkitkan Penyaring Nyala/Mati"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Ganti Penyaring"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
|
"names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan "
|
|
"nama track."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anim Clips"
|
|
msgstr "Klip-klip Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Clips"
|
|
msgstr "Klip-klip Suara:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Fungsi-fungsi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Node Renamed"
|
|
msgstr "Node Telah Diubah Namanya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node..."
|
|
msgstr "Tambah Node..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Filtered Tracks:"
|
|
msgstr "Sunting Trek yang Disaring:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Filtering"
|
|
msgstr "Aktifkan penyaringan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr "Nama Animasi Baru:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Anim"
|
|
msgstr "Animasi Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr "Ubah Nama Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Animation?"
|
|
msgstr "Hapus Animasi?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr "Hapus Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid animation name!"
|
|
msgstr "Nama animasi tidak valid!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation name already exists!"
|
|
msgstr "Nama animasi sudah ada!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr "Ubah Nama Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr "Ubah Waktu Blend"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr "Muat Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr "Gandakan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation to copy!"
|
|
msgstr "Tidak ada animasi untuk disalin!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation resource on clipboard!"
|
|
msgstr "Tidak ada aset animasi di papan klip!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr "Animasi yang Direkatkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Animation"
|
|
msgstr "Rekatkan Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No animation to edit!"
|
|
msgstr "Tidak ada animasi untuk disunting!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr "Hentikan playback animasi. (S)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr "Perkakas Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Transitions..."
|
|
msgstr "Sunting Transisi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open in Inspector"
|
|
msgstr "Buka dalam Inspektur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Onion Skinning"
|
|
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Onion Skinning Options"
|
|
msgstr "Opsi Onion Skinning"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Directions"
|
|
msgstr "Arah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Past"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Masa depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 step"
|
|
msgstr "1 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 steps"
|
|
msgstr "2 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 steps"
|
|
msgstr "3 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Differences Only"
|
|
msgstr "Hanya yang berbeda"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Force White Modulate"
|
|
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
|
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
|
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr "Buat Animasi Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr "Nama Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Kesalahan!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr "Waktu Berbaur:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Move Node"
|
|
msgstr "Pindahkan Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transition exists!"
|
|
msgstr "Transisi: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Add Transition"
|
|
msgstr "Tambah Transisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node"
|
|
msgstr "Tambahkan Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Akhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Immediate"
|
|
msgstr "Segera"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sinkron"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "At End"
|
|
msgstr "Pada Akhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Menjelajah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
|
|
msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
|
msgstr "Tidak ada aset playback yang diatur di lokasi: %s."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Node Removed"
|
|
msgstr "Node Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Transition Removed"
|
|
msgstr "Transisi Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
|
|
msgstr "Tetapkan Node Awalan (Mulai sendiri)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select and move nodes.\n"
|
|
"RMB to add new nodes.\n"
|
|
"Shift+LMB to create connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih dan pindah node.\n"
|
|
"RMB untuk menambah node baru.\n"
|
|
"Shift+LMB untuk membuat sambungan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Create new nodes."
|
|
msgstr "Buat node baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Connect nodes."
|
|
msgstr "Hubungkan node."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected node or transition."
|
|
msgstr "Hapus node atau transisi terpilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgstr "Alihkan autoplay animasi ini pada awal, restart atau geser ke nol."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
|
msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Transition: "
|
|
msgstr "Transisi: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Mode:"
|
|
msgstr "Mode Geser Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree"
|
|
msgstr "AnimationTree"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nama baru:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade In (s):"
|
|
msgstr "Memudar Masuk (d):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Memudar Keluar (d):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Berbaur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Bercampur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Restart:"
|
|
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart (s):"
|
|
msgstr "Mulai Ulang:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Restart (s):"
|
|
msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Mulai!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Jumlah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 0:"
|
|
msgstr "Berbaur 0:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 1:"
|
|
msgstr "Berbaur 1:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Fade Time (s):"
|
|
msgstr "Waktu X-Fade (d):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Saat ini:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Tambah Masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Auto-Advance"
|
|
msgstr "Bersihkan Auto-Advance"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Auto-Advance"
|
|
msgstr "Terapkan Auto-Advance"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Input"
|
|
msgstr "Hapus Masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is valid."
|
|
msgstr "Pohon animasi valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is invalid."
|
|
msgstr "Pohon animasi tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Node"
|
|
msgstr "Node Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OneShot Node"
|
|
msgstr "Node sekali tembak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix Node"
|
|
msgstr "Aduk Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend2 Node"
|
|
msgstr "Campur 2 Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend3 Node"
|
|
msgstr "Campur 3 Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend4 Node"
|
|
msgstr "Campur 4 Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeScale Node"
|
|
msgstr "Node TimeScale"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeSeek Node"
|
|
msgstr "Node TimeSeek"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transition Node"
|
|
msgstr "Node Transisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Animations..."
|
|
msgstr "Impor Animasi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Node Filters"
|
|
msgstr "Sunting Penyaring Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters..."
|
|
msgstr "Penyaring..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Konten:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Files"
|
|
msgstr "Tampilkan Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connection error, please try again."
|
|
msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't connect to host:"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No response from host:"
|
|
msgstr "Tidak ada respon dari host:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't resolve hostname:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, return code:"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, return code:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed."
|
|
msgstr "Permintaan gagal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot save response to:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan respons ke:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Write error."
|
|
msgstr "Galat saat menyimpan ke dalam berkas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, too many redirects"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redirect loop."
|
|
msgstr "Mengalihkan berulang-ulang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request failed, timeout"
|
|
msgstr "Permintaan gagal, tenggat waktu habis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Timeout."
|
|
msgstr "Tenggat waktu habis."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
|
msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expected:"
|
|
msgstr "Yang Diharapkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Got:"
|
|
msgstr "Yang Didapat:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed sha256 hash check"
|
|
msgstr "Gagal mengecek hash sha256"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Asset Download Error:"
|
|
msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
|
msgstr "Mengunduh (%s / %s)..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Mengunduh..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resolving..."
|
|
msgstr "Menyelesaikan..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error making request"
|
|
msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Menganggur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr "Pasang..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Coba Lagi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Unduhan Gagal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
|
msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Least Recently Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Name (A-Z)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Name (Z-A)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License (A-Z)"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License (Z-A)"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Pertama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Terakhir"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No results for \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Impor…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plugins..."
|
|
msgstr "Pengaya…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Sortir:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Situs:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Dukungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Official"
|
|
msgstr "Resmi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Menguji"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Sedang memuat…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "Berkas Aset ZIP"
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
|
|
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
|
|
"path from the BakedLightmap properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
|
|
"Simpan skena Anda (untuk gambar yang akan disimpan di direktori yang sama), "
|
|
"atau pilih lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
|
"Light' flag is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada mesh-mesh untuk di bake. Pastikan mereka punya kanal UV2 dan 'Bake "
|
|
"Cahaya' menyala."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
|
msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis."
|
|
|
|
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake Lightmaps"
|
|
msgstr "Panggang Lightmaps"
|
|
|
|
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr "Atur Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr "Jangkah Kotak-kotak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Primary Line Every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "steps"
|
|
msgstr "2 langkah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr "Offset Perputaran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr "Jangkah Perputaran:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Step:"
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Vertical Guide"
|
|
msgstr "Pindahkan Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Vertical Guide"
|
|
msgstr "Buat Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Vertical Guide"
|
|
msgstr "Hapus Panduan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Pindahkan Panduan Horisontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Buat Panduan Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Hapus Panduan Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
|
|
msgstr "Buat Panduan Horisontal dan Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move pivot"
|
|
msgstr "Pindahkan poros"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate CanvasItem"
|
|
msgstr "Putar CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move anchor"
|
|
msgstr "Pindahkan jangkar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resize CanvasItem"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale CanvasItem"
|
|
msgstr "Skalakan CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move CanvasItem"
|
|
msgstr "Pindahkan CanvasItem"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
|
|
"their parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai jangkar dan pinggiran milik anak dari sebuah kontainer akan di timpa "
|
|
"dengan milik orang-tua nya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
|
|
msgstr "Preset-preset untuk nilai jangkar dan pinggiran node Control."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
|
"margins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada "
|
|
"batasnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Putar ke kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Tampilan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Left"
|
|
msgstr "Indentasi Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Top"
|
|
msgstr "Seleksi Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Right"
|
|
msgstr "Indentasi Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Wide"
|
|
msgstr "Tampilan Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Wide"
|
|
msgstr "Tampilan Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Wide"
|
|
msgstr "Tampilan Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Wide"
|
|
msgstr "Tampilan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VCenter Wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "HCenter Wide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Full Rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Ratio"
|
|
msgstr "Rasio Skala:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchors only"
|
|
msgstr "Hanya jangkar-jangkar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors and Margins"
|
|
msgstr "Ubah jangkar-jangkar dan pinggiran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr "Ubah Jangkar-jangkar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Game Camera Override\n"
|
|
"Overrides game camera with editor viewport camera."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Game Camera Override\n"
|
|
"No game instance running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock Selected"
|
|
msgstr "Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock Selected"
|
|
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Group Selected"
|
|
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ungroup Selected"
|
|
msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr "Tempel Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Guides"
|
|
msgstr "Bersihkan Panduan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Bones"
|
|
msgstr "Bersihkan Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make IK Chain"
|
|
msgstr "Buat Rantai IK"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear IK Chain"
|
|
msgstr "Bersihkan Rantai IK"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
|
|
"by their parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Posisi milik anak dari sebuah kontainer ditentukan oleh orang-"
|
|
"tua nya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Reset Perbesaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Mode Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgstr "Geser: Putar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgstr "Alt+Geser: Pindah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekan 'v' untuk Ganti Pivot, 'Shift+v' untuk Geser Pivot (ketika bergerak)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr "Alt+Klik kanan: Daftar seleksi kedalaman"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode"
|
|
msgstr "Mode Pindah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode"
|
|
msgstr "Mode Putar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode"
|
|
msgstr "Mode Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
|
|
"(same as Alt+RMB in select mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan semua objek dalam posisi klik ke sebuah daftar\n"
|
|
"(sama seperti Alt+Klik kanan dalam mode seleksi)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr "Mode Geser Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ruler Mode"
|
|
msgstr "Mode Penggaris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle smart snapping."
|
|
msgstr "Jungkitkan Pengancingan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Smart Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle grid snapping."
|
|
msgstr "Jungkitkan Pengancingan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Grid Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snapping Options"
|
|
msgstr "Opsi-opsi Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap Rotasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Scale Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr "Snap Relatif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smart Snapping"
|
|
msgstr "Pengancingan Pintar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap..."
|
|
msgstr "Atur Snap..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Parent"
|
|
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Anchor"
|
|
msgstr "Kancing ke Jangkar Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Sides"
|
|
msgstr "Kancing ke Tepi Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Node Center"
|
|
msgstr "Kancing ke Tengah Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Other Nodes"
|
|
msgstr "Kancing ke Node Lain"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap to Guides"
|
|
msgstr "Kancing ke Panduan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
|
|
msgstr "Kunci objek terpilih di tempat (tidak dapat di pindah)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr "Buka kunci objek terpilih (dapat di pindah)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgstr "Pastikan anak-anak objek tidak dapat diseleksi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton Options"
|
|
msgstr "Opsi Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Bones"
|
|
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Custom Bones"
|
|
msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pandangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Show Grid"
|
|
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Helpers"
|
|
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Pangkal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Viewport"
|
|
msgstr "Tampilkan Viewport"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Group And Lock Icons"
|
|
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Tengah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr "Seleksi Bingkai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
msgstr "Pratinjau Skala Kanvas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale mask for inserting keys."
|
|
msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert keys (based on mask)."
|
|
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
|
|
"mask).\n"
|
|
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
|
|
"Keys must be inserted manually for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala "
|
|
"(berdasarkan masker).\n"
|
|
"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan "
|
|
"dibuat.\n"
|
|
"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Insert Key"
|
|
msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr "Salin Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr "Hapus Pose"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiply grid step by 2"
|
|
msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divide grid step by 2"
|
|
msgstr "Bagi langkah kisi demi 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan View"
|
|
msgstr "Geser Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Tambah %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
|
|
msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr "Buat Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instancing scene from %s"
|
|
msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Baku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
|
|
"Drag & drop + Alt : Change node type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n"
|
|
"Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon3D"
|
|
msgstr "Buat Polygon3D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr "Sunting Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr "Atur Pegangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr "Muat Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Mulai Ulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr "Hapus Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Partikel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Mask"
|
|
msgstr "Masker Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Capture from Pixel"
|
|
msgstr "Tangkap dari Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Colors"
|
|
msgstr "Warna Emisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CPUParticles"
|
|
msgstr "Partikel(CPU)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emission Points From Mesh"
|
|
msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emission Points From Node"
|
|
msgstr "Buat Titik Emisi dari Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flat 0"
|
|
msgstr "Flat 0"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flat 1"
|
|
msgstr "Flat 1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr "Perlahan Masuk"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr "Perlahan Keluar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Smoothstep"
|
|
msgstr "Tingkat Kemulusan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Point"
|
|
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Tangent"
|
|
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Curve Preset"
|
|
msgstr "Muat Preset Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Tambah Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Linear"
|
|
msgstr "Linier ke Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Linear"
|
|
msgstr "Linier ke Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Preset"
|
|
msgstr "Muat Preset"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Curve Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
|
|
msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
|
msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right click to add point"
|
|
msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake GI Probe"
|
|
msgstr "Panggang GI Probe"
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gradient Edited"
|
|
msgstr "Gradasi Disunting"
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item %d"
|
|
msgstr "Item %d"
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr "Editor Daftar Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Occluder"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "Mesh kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Convex Body"
|
|
msgstr "Buat Bodi Cembung Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
|
msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed creating shapes!"
|
|
msgstr "Gagal membuat bentuk!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Shape(s)"
|
|
msgstr "Buat Bentuk Cembung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Buat Mesh Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
|
msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
|
msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh to debug."
|
|
msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Model has no UV in this layer"
|
|
msgstr "Model tidak memiliki UV dalam lapisan ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
|
|
msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat garis!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr "Buat Garis Tepi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Jala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
|
|
msgstr "Buat Convex Collision Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh..."
|
|
msgstr "Buat Garis Mesh..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV1"
|
|
msgstr "Tampilkan UV1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View UV2"
|
|
msgstr "Tampilkan UV2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
|
msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr "Buat Garis Mesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV Channel Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr "Hapus item %d?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Update from existing scene?:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Perbarui dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh Library"
|
|
msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Tambah Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene"
|
|
msgstr "Impor dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr "Perbarui dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur "
|
|
"dalam node)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr "Pilih Target Permukaan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr "Isi Permukaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr "Isi MultiMesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr "Permukaan Target:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr "Sumber Mesh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-X"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-Y"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr "Sumbu-Z"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr "Sumbu Atas Mesh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr "Perputaran Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr "Kemiringan Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr "Skala Acak:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr "Isi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to CPUParticles"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generating Visibility Rect"
|
|
msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility Rect"
|
|
msgstr "Buatkan Kotak Penampakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
|
|
msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generation Time (sec):"
|
|
msgstr "Waktu Pembuatan (detik):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
|
|
msgstr "Bidang geometri tidak mengandung area apapun."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
|
|
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak mewarisi Spasial."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri bidang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr "Buat Pengemisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Points:"
|
|
msgstr "Titik Emisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points"
|
|
msgstr "Titik Permukaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
|
|
msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Source: "
|
|
msgstr "Sumber Emisi: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
|
|
msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generating AABB"
|
|
msgstr "Membuat AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
msgstr "Buat Penampakan AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr "Buat AABB"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control from Curve"
|
|
msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr "Tambah Titik ke Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Pisahkan Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr "Geser Titik dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr "Pilih Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr "Klik: Tambah Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr "Tutup Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Angles"
|
|
msgstr "Cermin Pengatur Sudut"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Handle Lengths"
|
|
msgstr "Cermin Pengatur Panjang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr "Titik #"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
msgstr "Atur Posisi Kurva Luar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr "Pisahkan Tapak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Tapak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Out-Control Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove In-Control Point"
|
|
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam"
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Joint"
|
|
msgstr "Geser Persendian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
|
|
msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync Bones"
|
|
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"No texture in this polygon.\n"
|
|
"Set a texture to be able to edit UV."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n"
|
|
"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr "Buat Peta UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
|
|
"viewport."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam "
|
|
"viewport."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon & UV"
|
|
msgstr "Buat Poligon & UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Internal Vertex"
|
|
msgstr "Buat Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Internal Vertex"
|
|
msgstr "Hapus Verteks Internal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
|
|
msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Custom Polygon"
|
|
msgstr "Tambah Poligon Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Custom Polygon"
|
|
msgstr "Hapus Poligon Kustom"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr "Transformasikan Peta UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Polygon"
|
|
msgstr "Transformasikan Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint Bone Weights"
|
|
msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
|
|
msgstr "Buka Editor UV Poligon 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr "Editor UV Poligon 2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bones"
|
|
msgstr "Tulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Geser Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr "Ctrl: Putar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr "Shift: Geser Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr "Geser Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr "Putar Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr "Skalakan Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
|
|
msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom "
|
|
"dinonaktifkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint weights with specified intensity."
|
|
msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
|
|
msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radius:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon->UV"
|
|
msgstr "Poligon->UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV->Polygon"
|
|
msgstr "UV->Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr "Bersihkan UV"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Grid:"
|
|
msgstr "Konfigurasikan Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset X:"
|
|
msgstr "Ofset X Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset Y:"
|
|
msgstr "Ofset Y Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step X:"
|
|
msgstr "Jarak X Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step Y:"
|
|
msgstr "Jarak Y Kisi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sync Bones to Polygon"
|
|
msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat sumber daya!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr "Tambah Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr "Ubah Nama Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr "Hapus Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr "Papan klip sumber daya kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Tempel Resource"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr "Instansi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Jenis:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Buka dalam Editor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr "Muat Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ResourcePreloader"
|
|
msgstr "PreloaderSumberDaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer"
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Files"
|
|
msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close and save changes?"
|
|
msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error writing TextFile:"
|
|
msgstr "Galat saat menulis TextFile:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not load file at:"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat berkas di:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Galat saat menyimpan berkas!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme."
|
|
msgstr "Galat saat menyimpan tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error Saving"
|
|
msgstr "Galat Menyimpan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing theme."
|
|
msgstr "Galat saat mengimpor tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error Importing"
|
|
msgstr "Galat saat mengimpor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Text File..."
|
|
msgstr "Berkas Teks Baru..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Buka Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't obtain the script for running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme"
|
|
msgstr "Impor Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error while saving theme"
|
|
msgstr "Gagal saat menyimpan tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving"
|
|
msgstr "Gagal menyimpan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr "Simpan Tema sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "%s Class Reference"
|
|
msgstr "Referensi Kelas %s"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Pencarian Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr "Cari Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filter scripts"
|
|
msgstr "Penyaring Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
|
|
msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filter methods"
|
|
msgstr "Penyaring fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Urutkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Naikkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Turunkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next script"
|
|
msgstr "Skrip berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous script"
|
|
msgstr "Skrip sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reopen Closed Script"
|
|
msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Simpan Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Soft Reload Script"
|
|
msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Script Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi Skrip"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Previous"
|
|
msgstr "Riwayat Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr "Riwayat Selanjutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Theme..."
|
|
msgstr "Impor Tema..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
msgstr "Muat Ulang Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr "Simpan Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Tutup Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Docs"
|
|
msgstr "Tutup Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Jalankan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Masuki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Langkahi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Putuskan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Lanjutkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debugger Open"
|
|
msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug with External Editor"
|
|
msgstr "Awakutu menggunakan Editor Eksternal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Godot online documentation."
|
|
msgstr "Buka dokumentasi daring Godot."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Request Docs"
|
|
msgstr "Minta Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
|
|
msgstr "Bantu tingkatkan dokumentasi Godot dengan memberikan tanggapan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr "Cari dokumentasi referensi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n"
|
|
"Aksi apa yang ingin diambil?:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Muat Ulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr "Simpan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Pengawakutu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Hasil Pencarian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Recent Scripts"
|
|
msgstr "Bersihkan Skrip baru-baru ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Connections to method:"
|
|
msgstr "Hubungan dengan fungsi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Target"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node "
|
|
"'%s' ke node '%s'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "(ignore)"
|
|
msgstr "(abaikan)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Function"
|
|
msgstr "Pergi ke Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
|
msgstr "Hanya sumber daya dari berkas sistem yang dapat dihapus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Lookup Symbol"
|
|
msgstr "Simbol Pencarian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Pick Color"
|
|
msgstr "Pilih Warna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Case"
|
|
msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Huruf Besar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Kapitalisasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr "Penyorot Sintaks"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Pergi Ke"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bilah Marka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Hapus Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indent Left"
|
|
msgstr "Indentasi Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Indent Right"
|
|
msgstr "Indentasi Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Jungkitkan Komentar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold/Unfold Line"
|
|
msgstr "Lipat/Bentangkan Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Fold All Lines"
|
|
msgstr "Lipat Semua Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Unfold All Lines"
|
|
msgstr "Bentangkan Semua Baris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
msgstr "Duplikat ke Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Complete Symbol"
|
|
msgstr "Simbol Lengkap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Evaluate Selection"
|
|
msgstr "Evaluasi Seleksi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent to Spaces"
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Convert Indent to Tabs"
|
|
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Indentasi Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Find in Files..."
|
|
msgstr "Cari Dalam Berkas..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Contextual Help"
|
|
msgstr "Bantuan Kontekstual"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
msgstr "Jungkitkan Markah Buku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|
msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Bookmarks"
|
|
msgstr "Hapus Semua Markah Buku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Function..."
|
|
msgstr "Pergi ke Fungsi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line..."
|
|
msgstr "Pergi ke Baris..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Beralih Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgstr "Hapus Semua Titik Jeda"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Breakpoint"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Previous Breakpoint"
|
|
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This shader has been modified on on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n"
|
|
"Aksi apa yang harus diambil?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shader"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerangka ini tidak memiliki pertulangan, buatlah beberapa anak node Bone2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Rest Pose from Bones"
|
|
msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Rest Pose to Bones"
|
|
msgstr "Atur Pose Istirahat ke Pertulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton2D"
|
|
msgstr "Skeleton2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
|
|
msgstr "Buat Pose Istirahat (Dari Pertulangan)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Bones to Rest Pose"
|
|
msgstr "Atur Tulang ke Pose Istirahat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create physical bones"
|
|
msgstr "Buat tulang fisik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "Kerangka"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create physical skeleton"
|
|
msgstr "Buat kerangka fisik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play IK"
|
|
msgstr "Mainkan IK"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr "Ortogonal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu X."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu Y."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformasi Sumbu Z."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr "Tampilkan Transformasi Planar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling: "
|
|
msgstr "Penskalaan: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translating: "
|
|
msgstr "Mentranslasi: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr "Memutar %s derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr "Penguncian dinonaktifkan (tidak ada kunci yang dimasukkan)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr "Kunci Animasi Dimasukkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Dongak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Yaw"
|
|
msgstr "Oleng"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Objects Drawn"
|
|
msgstr "Objek Digambar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Material Changes"
|
|
msgstr "Perubahan Material"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shader Changes"
|
|
msgstr "Perubahan Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface Changes"
|
|
msgstr "Perubahan Permukaan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Draw Calls"
|
|
msgstr "Gambarkan Panggilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertices"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr "Tampilan Atas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr "Tampilan Bawah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr "Tampilan Kiri."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr "Tampilan Kanan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr "Tampilan Depan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr "Tampilan Belakang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Transform with View"
|
|
msgstr "Sejajarkan Transformasi dengan Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align Rotation with View"
|
|
msgstr "Sejajarkan Rotasi dengan Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr "Tidak ada induk untuk menginstance turunan disana."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr "Operasi ini membutuhkan satu node yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock View Rotation"
|
|
msgstr "Kunci Rotasi Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr "Tampilkan Normal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr "Tampilkan Jaring-jaring"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr "Tampilkan Overdraw"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Unshaded"
|
|
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Environment"
|
|
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Gizmos"
|
|
msgstr "Tampilkan Gizmo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Information"
|
|
msgstr "Tampilkan Informasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View FPS"
|
|
msgstr "Tampilkan FPS"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Half Resolution"
|
|
msgstr "Setengah Resolusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Listener Audio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Doppler"
|
|
msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cinematic Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau Sinematik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Left"
|
|
msgstr "TampilanBebas Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Right"
|
|
msgstr "TampilanBebas Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Forward"
|
|
msgstr "TampilanBebas Maju"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Backwards"
|
|
msgstr "TampilanBebas Mundur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Up"
|
|
msgstr "TampilanBebas Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Down"
|
|
msgstr "TampilanBebas Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Freelook Speed Modifier"
|
|
msgstr "Pengubah Kecepatan TampilanBebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
|
msgstr "Pengubah Kecepatan TampilanBebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
|
|
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Nilai FPS yang ditampilkan adalah framerate-nya editor.\n"
|
|
"Tidak bisa digunakan sebagai indikasi kinerja game yang dapat dihandalkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Rotation Locked"
|
|
msgstr "Rotasi Tampilan Terkunci"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr "Dialog XForm"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Nodes To Floor"
|
|
msgstr "Kancingkan Node ke Lantai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan floor yang solid untuk mengancingkan seleksi ke sana."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag: Rotate\n"
|
|
"Alt+Drag: Move\n"
|
|
"Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seret: Rotasi\n"
|
|
"Alt+Seret: Geser\n"
|
|
"Alt+Klik Kanan: Daftar seleksi mendalam"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Local Space"
|
|
msgstr "Gunakan Ruang Lokal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Gunakan Snap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Tampilan Bawah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Tampilan Atas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Tampilan Belakang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Tampilan Depan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Tampilan Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Tampilan Kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
|
|
msgstr "Beralih Tampilan Ortogonal/Perspektif"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Animation Key"
|
|
msgstr "Sisipkan Kunci Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Origin"
|
|
msgstr "Asal Fokus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Focus Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Fokus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Freelook"
|
|
msgstr "Jungkitkan Mode Tampilan Bebas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Object to Floor"
|
|
msgstr "Kancingkan Objek ke Lantai"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog..."
|
|
msgstr "Dialog Transformasi..."
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1 Viewport"
|
|
msgstr "1 Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports"
|
|
msgstr "2 Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "2 Tampilan (Alt)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports"
|
|
msgstr "3 Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
|
msgstr "3 Tampilan (Alt)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "4 Viewports"
|
|
msgstr "4 Tampilan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmo"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr "Tampilkan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Pengaturan…"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Pengancingan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr "Kancing Translasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr "Kancing Rotasi (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr "Kancing Skala (%):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Viewport"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr "FOV Perspektif (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr "Tampilan Z-Terdekat:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr "Tampilan Z-Terjauh:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr "Perubahan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr "Translasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr "Rotasi (derajat):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr "Skala (rasio):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr "Jenis Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Sesudah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Nameless gizmo"
|
|
msgstr "Gizmo tak bernama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Mesh2D"
|
|
msgstr "Buat Mesh2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh2D Preview"
|
|
msgstr "Buat Pratinjau Mesh"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Polygon2D"
|
|
msgstr "Buat Polygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon2D Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create CollisionPolygon2D"
|
|
msgstr "Buat CollisionPolygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
|
|
msgstr "Buat CollisionPolygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create LightOccluder2D"
|
|
msgstr "Buat LightOccluder2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
|
msgstr "Buat LightOccluder2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sprite is empty!"
|
|
msgstr "Sprite kosong!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengonversi sprite menggunakan frame animasi menjadi mesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat diganti dengan mesh."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to Mesh2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Convert to Polygon2D"
|
|
msgstr "Konversikan menjadi Polygon2D"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat collision polygon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
|
|
msgstr "Buat CollisionPolygon2D Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
|
|
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat light occluder."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
|
|
msgstr "Buat LightOccluder2D Sibling"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Simplification: "
|
|
msgstr "Penyederhanaan: "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink (Pixels): "
|
|
msgstr "Pertumbuhan (Piksel): "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grow (Pixels): "
|
|
msgstr "Pertumbuhan (Piksel): "
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update Preview"
|
|
msgstr "Perbarui Pratinjau"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings:"
|
|
msgstr "Pengaturan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No Frames Selected"
|
|
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add %d Frame(s)"
|
|
msgstr "Tambah %d Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr "Tambah Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to load images"
|
|
msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr "GALAT: Tidak dapat memuat aset frame!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr "Papan klip sumber daya kosong atau bukan tekstur!"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr "Rekat Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Tambah Kosong"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr "Ubah FPS Animasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(kosong)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Frame"
|
|
msgstr "Geser Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation"
|
|
msgstr "Animasi Baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgstr "Kecepatan (FPS):"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Pengulangan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames:"
|
|
msgstr "Frame Animasi:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add a Texture from File"
|
|
msgstr "Tambah Tekstur dari Berkas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
|
msgstr "Tambah Frame dari Sprite Sheet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (After)"
|
|
msgstr "Sisipkan Kosong (Sesudah)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move (Before)"
|
|
msgstr "Geser (Sebelum)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move (After)"
|
|
msgstr "Geser (Sesudah)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Frames"
|
|
msgstr "Pilih Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
msgstr "Horisontal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
msgstr "Vertikal:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select/Clear All Frames"
|
|
msgstr "Pilih/Hapus Semua Frame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
|
msgstr "Buat Frame dari Sprite Sheet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SpriteFrames"
|
|
msgstr "SpriteFrame"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Region Rect"
|
|
msgstr "Atur Kotak Region"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Margin"
|
|
msgstr "Atur Batas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Mode:"
|
|
msgstr "Mode Pengancingan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
#: scene/resources/visual_shader.cpp
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pixel Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Piksel"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Snap"
|
|
msgstr "Pengancingan Kisi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Slice"
|
|
msgstr "Iris Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Pengimbangan:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step:"
|
|
msgstr "Langkah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sep.:"
|
|
msgstr "Pemisah:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TextureRegion"
|
|
msgstr "TeksturRegion"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All Items"
|
|
msgstr "Tambahkan Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All"
|
|
msgstr "Tambahkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove All Items"
|
|
msgstr "Hapus Semua Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Hapus semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Theme"
|
|
msgstr "Sunting Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Theme editing menu."
|
|
msgstr "Menu untuk menyunting tema."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgstr "Tambah Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr "Hapus Item Kelas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Template"
|
|
msgstr "Buat Templat Kosong"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Empty Editor Template"
|
|
msgstr "Buat Templat Editor Kosong"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create From Current Editor Theme"
|
|
msgstr "Buat dari Tema Editor Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Button"
|
|
msgstr "Tombol Jungkit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disabled Button"
|
|
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr "Item Check"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr "Item yang Dicentang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Radio Item"
|
|
msgstr "Item Radio"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Radio Item"
|
|
msgstr "Item Radio yang Dicentang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Named Sep."
|
|
msgstr "Pemisah yang diberi nama."
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenu"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subitem 1"
|
|
msgstr "Sub menu 1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subitem 2"
|
|
msgstr "Sub menu 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr "Memiliki"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Banyak"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disabled LineEdit"
|
|
msgstr "LineEdit Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Tab 1"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Tab 2"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr "Tab 3"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Editable Item"
|
|
msgstr "Item dapat diedit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subtree"
|
|
msgstr "Subpohon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has,Many,Options"
|
|
msgstr "Memiliki,Banyak,Opsi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Jenis data:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonta"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme File"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase Selection"
|
|
msgstr "Hapus Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fix Invalid Tiles"
|
|
msgstr "Perbaiki Tile Tidak Valid"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cut Selection"
|
|
msgstr "Potong Pilihan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr "Cat TileMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Line Draw"
|
|
msgstr "Lukis Segaris"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rectangle Paint"
|
|
msgstr "Cat Persegi Panjang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Ember Isian"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr "Hapus TileMap"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Tile"
|
|
msgstr "Cari Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Mengubah urutan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disable Autotile"
|
|
msgstr "Nonaktifkan Autotile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Priority"
|
|
msgstr "Aktifkan Prioritas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filter tiles"
|
|
msgstr "Saring tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
|
|
msgstr "Berikan sumber TileSet untuk TileMap ini untuk menggunakan Tile-nya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint Tile"
|
|
msgstr "Cat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shift+LMB: Line Draw\n"
|
|
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shift + Klik Kiri: Menggambar Garis\n"
|
|
"Shift + Ctrl + Klik Kiri: Cat Persegi Panjang"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr "Pilih Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Putar ke Kiri"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Putar ke kanan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
msgstr "Balik secara Horizontal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
msgstr "Balik secara Vertikal"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Transform"
|
|
msgstr "Bersihkan Transformasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
|
|
msgstr "Tambahkan Tekstur ke TileSet."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
|
|
msgstr "Hapus Tekstur yang dipilih dari TileSet."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from Scene"
|
|
msgstr "Buat dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from Scene"
|
|
msgstr "Gabung dari Skena"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Single Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Autotile"
|
|
msgstr "Nonaktifkan Autotile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Atlas"
|
|
msgstr "%s baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinat berikutnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
|
|
msgstr "Pilih bentuk berikutnya, subtile, atau Tile."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinat Sebelumnya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
|
|
msgstr "Pilih bentuk sebelumnya, subtile, atau Tile."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Mode Wilayah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collision"
|
|
msgstr "Mode Tabrakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Occlusion"
|
|
msgstr "Mode Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Mode Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitmask"
|
|
msgstr "Mode Bitmask"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Mode Prioritas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Z Index"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Region Mode"
|
|
msgstr "Mode Wilayah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Collision Mode"
|
|
msgstr "Mode Tabrakan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Occlusion Mode"
|
|
msgstr "Mode Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Navigation Mode"
|
|
msgstr "Mode Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bitmask Mode"
|
|
msgstr "Mode Bitmask"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Priority Mode"
|
|
msgstr "Mode Prioritas"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon Mode"
|
|
msgstr "Mode Ikon"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z Index Mode"
|
|
msgstr "Mode Indeks Z"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy bitmask."
|
|
msgstr "Salin bitmask."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste bitmask."
|
|
msgstr "Rekatkan bitmask."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase bitmask."
|
|
msgstr "Hapus bitmask."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new rectangle."
|
|
msgstr "Buat persegi panjang baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon."
|
|
msgstr "Buat poligon baru."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
|
msgstr "Jaga poligon agar tetap di dalam wilayah Rect."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan pengancingan dan tampilkan kisi (dapat dikonfigurasi melalui "
|
|
"Inspektur)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
|
|
msgstr "Tampilkan Nama Tile (Tahan Tombol Alt)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus tekstur yang dipilih? Ini akan menghapus semua tile yang "
|
|
"menggunakannya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
|
msgstr "Anda belum memilih tekstur untuk dihapus."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
|
msgstr "Buat dari skena? Ini akan menimpa semua tile saat ini."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from scene?"
|
|
msgstr "Gabung dari skena?"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Texture"
|
|
msgstr "Hapus Tekstur"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
|
|
msgstr "Berkas %s tidak ditambahkan karena sudah ada dalam daftar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Drag handles to edit Rect.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seret gagang untuk menyunting Rect.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete selected Rect."
|
|
msgstr "Hapus Rect yang dipilih."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select current edited sub-tile.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih sub-tile yang disunting saat ini.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete polygon."
|
|
msgstr "Hapus poligon."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"LMB: Set bit on.\n"
|
|
"RMB: Set bit off.\n"
|
|
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik Kiri: Nyalakan bit.\n"
|
|
"Klik Kanan: Matikan bit.\n"
|
|
"Shift + Klik Kiri: Atur bit wildcard.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
|
"bindings.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih sub-tile untuk digunakan sebagai ikon, sub-tile juga akan digunakan "
|
|
"pada binding autotile yang tidak valid.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to change its priority.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih sub-tile untuk mengubah prioritasnya.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih sub-tile untuk mengubah nilai index Z-nya.\n"
|
|
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Tile Region"
|
|
msgstr "Atur Tile Region"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Tile"
|
|
msgstr "Buat Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Tile Icon"
|
|
msgstr "Atur Ikon Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Sunting Bitmask Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Collision Polygon"
|
|
msgstr "Sunting Poligon Collision"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Occlusion Polygon"
|
|
msgstr "Sunting Poligon Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Sunting Poligon Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Rekatkan Bitmask Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Bersihkan Bitmask Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Polygon Concave"
|
|
msgstr "Buat Poligon Cekung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Polygon Convex"
|
|
msgstr "Buat Poligon Cembung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Tile"
|
|
msgstr "Hapus Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Collision Polygon"
|
|
msgstr "Hapus Poligon Collision"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Occlusion Polygon"
|
|
msgstr "Hapus Poligon Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Hapus Poligon Navigasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Tile Priority"
|
|
msgstr "Sunting Prioritas Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Tile Z Index"
|
|
msgstr "Sunting Index Z Tile"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Convex"
|
|
msgstr "Buat Poligon Cembung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Concave"
|
|
msgstr "Buat Poligon Cekung"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Collision Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Collision"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occlusion Polygon"
|
|
msgstr "Buat Poligon Oklusi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This property can't be changed."
|
|
msgstr "Properti ini tidak dapat diubah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TileSet"
|
|
msgstr "TileSet"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No VCS addons are available."
|
|
msgstr "Tidak ada ekstensi VCS yang tersedia."
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Galat"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No commit message was provided"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan komit yang diberikan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No files added to stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Komit"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VCS Addon is not initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Version Control System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Initialize"
|
|
msgstr "Inisialisasi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Staging area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Detect new changes"
|
|
msgstr "Deteksi perubahan baru"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Renamed"
|
|
msgstr "Berganti nama"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Typechange"
|
|
msgstr "Jenis perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stage Selected"
|
|
msgstr "Stage Hanya yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stage All"
|
|
msgstr "Stage Semua"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add a commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
msgstr "Komit Perubahan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No file diff is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Detect changes in file diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(GLES3 only)"
|
|
msgstr "(Hanya GLES3)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "Tambah keluaran +"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar"
|
|
msgstr "Skalar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector"
|
|
msgstr "Vektor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sampler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add input port"
|
|
msgstr "Tambah port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add output port"
|
|
msgstr "Tambah port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change input port type"
|
|
msgstr "Ubah jenis port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change output port type"
|
|
msgstr "Ubah jenis port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change input port name"
|
|
msgstr "Ubah nama port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change output port name"
|
|
msgstr "Ubah nama port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove input port"
|
|
msgstr "Hapus port masukan"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove output port"
|
|
msgstr "Hapus port keluaran"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set expression"
|
|
msgstr "Tetapkan ekspresi"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resize VisualShader node"
|
|
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Uniform Name"
|
|
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Input Default Port"
|
|
msgstr "Atur Port Masukan Baku"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Node to Visual Shader"
|
|
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Nodes"
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Paste Nodes"
|
|
msgstr "Rekatkan Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Hapus Node"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
|
|
msgstr "Tipe Input Visual Shader Berubah"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragmen"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Cahaya"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show resulted shader code."
|
|
msgstr "Tampilkan kode shader yang dihasilkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Shader Node"
|
|
msgstr "Buat Node Shader"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color function."
|
|
msgstr "Fungsi warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color operator."
|
|
msgstr "Operator warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grayscale function."
|
|
msgstr "Fungsi grayscale."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
|
msgstr "Konversikan vektor HSV menjadi setara dengan RGB."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
|
msgstr "Konversikan vektor RGB menjadi setara HSV."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sepia function."
|
|
msgstr "Fungsi sepia."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Burn operator."
|
|
msgstr "Operator terbakar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Darken operator."
|
|
msgstr "Operator gelapkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Difference operator."
|
|
msgstr "Operator perbedaan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dodge operator."
|
|
msgstr "Operator dodge."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HardLight operator."
|
|
msgstr "Operator HardLight"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lighten operator."
|
|
msgstr "Operator terangkan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Overlay operator."
|
|
msgstr "Operator overlay."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Screen operator."
|
|
msgstr "Operator layar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "SoftLight operator."
|
|
msgstr "Operator SoftLight."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color constant."
|
|
msgstr "Konstanta warna."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color uniform."
|
|
msgstr "Warna seragam."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Equal (==)"
|
|
msgstr "Sama dengan (==)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Greater Than (>)"
|
|
msgstr "Lebih Besar Dari (>)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
|
|
msgstr "Lebih Besar dari atau Sama dengan (> =)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
|
|
"less."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika skalar yang disediakan sama, lebih besar "
|
|
"atau kurang."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF dan parameter "
|
|
"skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
|
|
"parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara NaN dan parameter "
|
|
"skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Less Than (<)"
|
|
msgstr "Kurang dari (<)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Less Than or Equal (<=)"
|
|
msgstr "Kurang dari atau Sama dengan (<=)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Not Equal (!=)"
|
|
msgstr "Tidak sama dengan (!=)"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
|
|
"salah."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara dua parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
|
|
"scalar parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF (atau NaN) dan "
|
|
"parameter skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Boolean constant."
|
|
msgstr "Konstanta Boolean."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Boolean uniform."
|
|
msgstr "Seragam Boolean."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
|
|
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Input parameter."
|
|
msgstr "Parameter masukan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
|
|
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen dan cahaya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
|
|
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar function."
|
|
msgstr "Fungsi skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar operator."
|
|
msgstr "Operator skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
|
|
msgstr "Konstanta E (2.718282). Mewakili basis dari logaritma natural."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
|
msgstr "Konstanta Epsilon (0.00001). Angka skalar terkecil yang mungkin."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
|
msgstr "Konstanta Phi (1.618034). Rasio emas."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Pi/4 (0.785398) atau 45 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Pi/2 (1.570796) atau 90 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta pi (3.141593) atau 180 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
|
|
msgstr "Konstanta Tau (6.283185) atau 360 derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
|
|
msgstr "Konstanta Sqrt2 (1.414214). Akar kuadrat dari 2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai absolut dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-cosinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-sinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen invers dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencari bilangan bulat terdekat yang lebih besar dari atau sama dengan "
|
|
"parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
|
|
msgstr "Batasi nilai untuk berada di antara dua nilai selanjutnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
|
|
msgstr "Mengubah kuantitas dalam radian menjadi derajat."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-e Exponential."
|
|
msgstr "Eksponensial Basis-E."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-2 Exponential."
|
|
msgstr "Eksponensial Basis-2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mencari bilangan bulat terdekat kurang dari atau sama dengan parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Computes the fractional part of the argument."
|
|
msgstr "Hitung bagian pecahan dari argumen."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai invers dari akar kuadrat dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Natural logarithm."
|
|
msgstr "Logaritma natural."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Base-2 logarithm."
|
|
msgstr "Logaritma basis-2."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the greater of two values."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai yang lebih besar dari dua nilai."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the lesser of two values."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai terendah dari 2 nilai."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two scalars."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai lawan dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 - scalar"
|
|
msgstr "1.0 - skalar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan nilai parameter pertama yang dinaikkan ke pangkat parameter "
|
|
"kedua."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
|
|
msgstr "Mengubah kuantitas dalam derajat ke radian."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 / scalar"
|
|
msgstr "1.0 / skalar"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
|
|
msgstr "Mencari bilangan bulat terdekat menuju ke parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
|
|
msgstr "Mencari bilangan bulat genap terdekat menuju ke parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
|
msgstr "Patok nilai antara 0,0 dan 1,0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
|
msgstr "Ekstrak tanda parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai akar kuadrat dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
|
|
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( skalar(batas), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
|
|
msgstr "Mencari nilai terpotong dari parameter."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adds scalar to scalar."
|
|
msgstr "Menambahkan skalar ke skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divides scalar by scalar."
|
|
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiplies scalar by scalar."
|
|
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subtracts scalar from scalar."
|
|
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar constant."
|
|
msgstr "Konstanta skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scalar uniform."
|
|
msgstr "Seragam skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perform the texture lookup."
|
|
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cubic texture uniform lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur kubik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2D texture uniform lookup."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
|
|
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D dengan triplanar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform function."
|
|
msgstr "Fungsi Transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
|
|
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
|
|
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
|
|
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
|
|
"columns is the number of components in 'r'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghitung produk terluar dari sepasang vektor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OuterProduct memperlakukan parameter pertama 'c' sebagai vektor kolom "
|
|
"(matriks dengan satu kolom) dan parameter kedua 'r' sebagai vektor baris "
|
|
"(matriks dengan satu baris) dan melakukan perkalian matriks aljabar linier "
|
|
"'c * r', menghasilkan matriks yang banyak barisnya adalah banyak komponen "
|
|
"dalam 'c' dan yang banyak kolomnya adalah banyak komponen dalam 'r'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Composes transform from four vectors."
|
|
msgstr "Menyusun transformasi dari empat vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decomposes transform to four vectors."
|
|
msgstr "Mengurai transformasi menjadi empat vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the determinant of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung determinan dari transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the inverse of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung invers transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the transpose of a transform."
|
|
msgstr "Menghitung transpos transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiplies transform by transform."
|
|
msgstr "Mengalikan transformasi dengan transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiplies vector by transform."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform constant."
|
|
msgstr "Konstanta Transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform uniform."
|
|
msgstr "Seragam Transformasi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector function."
|
|
msgstr "Fungsi vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector operator."
|
|
msgstr "Operator vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Composes vector from three scalars."
|
|
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Decomposes vector to three scalars."
|
|
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
|
|
msgstr "Menghitung cross product dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the distance between two points."
|
|
msgstr "Mengembalikan jarak antara dua titik."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
|
|
msgstr "Menghitung dot product dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
|
|
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
|
|
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
|
|
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah yang sama dengan vektor "
|
|
"referensi. Fungsi ini memiliki tiga parameter vektor: N, vektor untuk "
|
|
"berorientasi, I, vektor insiden, dan Nref, vektor referensi. Jika dot "
|
|
"product dari I dan Nref lebih kecil dari nol, nilai pengembaliannya adalah "
|
|
"N. Jika tidak -N yang dikembalikan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the length of a vector."
|
|
msgstr "Menghitung panjang vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two vectors."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
|
|
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor menggunakan skalar."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Calculates the normalize product of vector."
|
|
msgstr "Menghitung produk normalisasi vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 - vector"
|
|
msgstr "1.0 - vektor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "1.0 / vector"
|
|
msgstr "1.0 / vektor"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
|
|
"vector, b : normal vector )."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refleksi (a: vektor insiden, b: "
|
|
"vektor normal)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
|
|
msgstr "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refraksi."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( vektor(batas0), vektor(batas1), vektor (x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika 'x' "
|
|
"lebih besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai balik diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
|
|
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
|
|
"using Hermite polynomials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
|
|
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
|
|
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( vektor(batas), vektor(x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi Step( skalar(batas), vektor(x)).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Adds vector to vector."
|
|
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Divides vector by vector."
|
|
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Multiplies vector by vector."
|
|
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
|
|
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Subtracts vector from vector."
|
|
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector constant."
|
|
msgstr "Konstanta vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vector uniform."
|
|
msgstr "Seragam vektor."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
|
|
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
|
|
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspresi Bahasa Godot Shader Kustom, dengan jumlah khusus port masukan dan "
|
|
"keluaran. Ini adalah injeksi langsung kode ke fungsi titik/fragmen/cahaya, "
|
|
"jangan menggunakannya untuk menulis deklarasi fungsi di dalamnya."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
|
|
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan nilai falloff berdasarkan dot product dari nilai normal "
|
|
"permukaan dan arah pandangan kamera (berikan masukan yang terkait dengannya)."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
|
|
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
|
|
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
|
|
"constants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspresi Bahasa Kustom Godot Shader, yang ditempatkan di atas shader yang "
|
|
"dihasilkan. Anda dapat menempatkan berbagai definisi fungsi di dalamnya dan "
|
|
"memanggilnya nanti melalui Ekspresi. Anda juga dapat mendeklarasikan "
|
|
"variasi, seragam, dan konstanta."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
|
|
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi skalar turunan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
|
|
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi vektor turunan."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'x' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'x' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'y' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
|
|
"differencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'y' menggunakan "
|
|
"perbedaan lokal."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
|
"'y'."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
|
|
"dan 'y'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
|
|
"'y'."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
|
|
"dan 'y'."
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "VisualShader"
|
|
msgstr "ShaderVisual"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Visual Property"
|
|
msgstr "Sunting Properti Visual"
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Visual Shader Mode Changed"
|
|
msgstr "Mode Shader Visual Berubah"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Runnable"
|
|
msgstr "Dapat dijalankan"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add initial export..."
|
|
msgstr "Tambah port masukan"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Add previous patches..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete patch '%s' from list?"
|
|
msgstr "Hapus entri penambalan '%s' dari daftar?"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Delete preset '%s'?"
|
|
msgstr "Hapus preset '%s'?"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
|
|
"Export templates seem to be missing or invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n"
|
|
"Templat Ekspor kelihatannya belum terpasang atau tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
|
|
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
|
|
"export settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n"
|
|
"Ini mungkin disebabkan oleh masalah konfigurasi dalam preset ekspor atau "
|
|
"pengaturan ekspor Anda."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Rilis"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Exporting All"
|
|
msgstr "Mengekspor Semua"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "The given export path doesn't exist:"
|
|
msgstr "Lokasi ekspor yang diberikan tidak ada:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
|
|
msgstr "Templat ekspor untuk platform ini tidak ada / rusak:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Prasetel"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tambahkan..."
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
|
|
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Path"
|
|
msgstr "Lokasi Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project"
|
|
msgstr "Ekspor semua sumber daya dalam proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
|
|
msgstr "Ekspor skena terpilih (dan dependensinya)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
|
msgstr "Expor sumber daya terpilih (dan dependensinya)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr "Mode Ekspor:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to export:"
|
|
msgstr "Sumber daya yang akan diexpor:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files/folders\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyaringan untuk mengekspor berkas non-sumber (dipisahkan koma, contoh: *."
|
|
"json, *.txt)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to exclude files/folders from project\n"
|
|
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyaringan untuk mengecualikan berkas dalam proyek (dipisahkan koma, "
|
|
"contoh: *.json, *.txt)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Tambalan"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Make Patch"
|
|
msgstr "Buat Tambalan"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pack File"
|
|
msgstr " Berkas"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Fitur"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Custom (comma-separated):"
|
|
msgstr "Ubah suaian (dipisahkan koma):"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Feature List:"
|
|
msgstr "Daftar Fitur:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skrip"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Dikompilasi"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
|
msgstr "Dienkripsi (Sertakan Kunci Berikut)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
|
msgstr "Kunci Enkripsi Tidak Valid (panjangnya harus 64 karakter)"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
|
msgstr "Kunci Enkripsi Skrip (256-bit berbentuk heksa):"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr "Ekspor PCK/Zip"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export mode?"
|
|
msgstr "Mode ekspor?"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export All"
|
|
msgstr "Ekspor Semua"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP File"
|
|
msgstr " Berkas"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Godot Game Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export templates for this platform are missing:"
|
|
msgstr "Tidak ada templat ekspor untuk platform ini:"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Manage Export Templates"
|
|
msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export With Debug"
|
|
msgstr "Ekspor dengan Awakutu"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The path does not exist."
|
|
msgstr "Lokasi ini tidak ada."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
|
|
msgstr "Berkas proyek '.zip' tidak valid, tidak berisi berkas 'project.godot'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Please choose an empty folder."
|
|
msgstr "Silakan pilih direktori kosong."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
|
|
msgstr "Silakan pilih berkas 'project.godot' atau '.zip'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Directory already contains a Godot project."
|
|
msgstr "Direktori ini sudah berisi proyek Godot."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr "Proyek Baru Permainan"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr "Proyek yang Diimpor"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid Project Name."
|
|
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create folder."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
|
msgstr "Sudah ada direktori di lokasi ini dengan nama yang diberikan."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
|
msgstr "Sebaiknya berikan nama untuk proyek Anda."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr "Lokasi proyek tidak valid (mengubah sesuatu?)."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
|
|
"corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memuat project.godot dalam lokasi proyek (galat %d). Mungkin "
|
|
"berkas itu tidak ada atau rusak."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyunting project.godot dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgstr "Berkas berikut gagal diekstrak dari paket:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Rename Project"
|
|
msgstr "Ubah Nama Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import & Edit"
|
|
msgstr "Impor & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Buat Projek Baru"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create & Edit"
|
|
msgstr "Buat & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install Project:"
|
|
msgstr "Pasang Proyek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Install & Edit"
|
|
msgstr "Pasang & Ubah"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr "Nama Projek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr "Lokasi Projek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Installation Path:"
|
|
msgstr "Lokasi Pemasangan Proyek:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
msgstr "Perender:"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
|
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Higher visual quality\n"
|
|
"All features available\n"
|
|
"Incompatible with older hardware\n"
|
|
"Not recommended for web games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kualitas visual lebih tinggi\n"
|
|
"Semua fitur tersedia\n"
|
|
"Tidak kompatibel dengan perangkat lama\n"
|
|
"Tidak direkomendasikan untuk permainan berbasis web"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Lower visual quality\n"
|
|
"Some features not available\n"
|
|
"Works on most hardware\n"
|
|
"Recommended for web games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kualitas visual lebih rendah\n"
|
|
"Beberapa fitur tidak tersedia\n"
|
|
"Bekerja di sebagian besar perangkat\n"
|
|
"Direkomendasikan untuk permainan berbasis web"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
|
msgstr "Perender dapat diubah nanti, tapi skena mungkin perlu disesuaikan."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Missing Project"
|
|
msgstr "Proyek hilang"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
|
msgstr "Galat: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't open project at '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
|
|
"through which it was created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
|
|
"configuration file format.\n"
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pengaturan proyek berikut tidak mencantumkan versi Godot mana ketika "
|
|
"itu dibuat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda memutuskan untuk membukanya, proyek ini akan dikonversi ke format "
|
|
"berkas pengaturan Godot saat ini.\n"
|
|
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan versi "
|
|
"Godot sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following project settings file was generated by an older engine "
|
|
"version, and needs to be converted for this version:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to convert it?\n"
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pengaturan proyek berikut dihasilkan oleh Godot versi lebih lama, dan "
|
|
"perlu dikonversi untuk versi ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apakah Anda ingin mengonversinya?\n"
|
|
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan Godot "
|
|
"versi sebelumnya."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
|
"are not compatible with this version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan proyek dibuat oleh versi mesin yang lebih baru, yang mana "
|
|
"pengaturannya tidak kompatibel dengan versi ini."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
|
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
|
"the \"Application\" category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n"
|
|
"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di "
|
|
"bawah kategori \"Aplikasi\"."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
|
|
"Please edit the project to trigger the initial import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan proyek: Aset perlu diimpor.\n"
|
|
"Silakan sunting proyek untuk memicu pengimporan awal."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan %d proyek sekaligus?"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove %d projects from the list?\n"
|
|
"The project folders' contents won't be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus %d proyek dalam daftar?\n"
|
|
"Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove this project from the list?\n"
|
|
"The project folder's contents won't be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus proyek ini dalam daftar?\n"
|
|
"Konten di folder proyek tidak akan dimodifikasi."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
|
"The project folders' contents won't be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus semua proyek yang hilang dari daftar?\n"
|
|
"Konten folder proyek tidak akan diubah."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Language changed.\n"
|
|
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa diubah.\n"
|
|
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
|
|
"proyek."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
|
|
"This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
|
|
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Manajer Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Pindai"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Select a Folder to Scan"
|
|
msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Projek Baru"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove Missing"
|
|
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Restart Now"
|
|
msgstr "Mulai ulang Sekarang"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan proyek"
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"You currently don't have any projects.\n"
|
|
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini Anda tidak memiliki proyek.\n"
|
|
"Apakah Anda ingin menjelajahi contoh proyek resmi di Pustaka Aset?"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Key "
|
|
msgstr "Kunci "
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joy Button"
|
|
msgstr "Tombol Joystick"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joy Axis"
|
|
msgstr "Sumbu Joystick"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
msgstr "Tombol Mouse"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
"'\"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
|
|
"'\\' atau '\"'"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
|
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Input Action Event"
|
|
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Change Action deadzone"
|
|
msgstr "Ubah deadzone Aksi"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input Action Event"
|
|
msgstr "Tambah Input Action Event"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "All Devices"
|
|
msgstr "Semua Perangkat"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Perangkat"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Press a Key..."
|
|
msgstr "Tekan Tombol..."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Mouse Button Index:"
|
|
msgstr "Indeks Tombol Mouse:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Tombol Kiri"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Tombol Kanan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Tombol Tengah"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Up Button"
|
|
msgstr "Tombol Gulir ke atas"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Down Button"
|
|
msgstr "Tombol Gulir ke bawah"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Left Button"
|
|
msgstr "Tombol Gulir ke kiri"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Right Button"
|
|
msgstr "Tombol Gulir ke kanan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Tombol X 1"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Tombol X 2"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joypad Axis Index:"
|
|
msgstr "Indeks Sumbu Joypad:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axis"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Joypad Button Index:"
|
|
msgstr "Indeks Tombol Joypad:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action"
|
|
msgstr "Hapus Aksi Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgstr "Hapus Event Aksi Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Tambah Event"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Tombol"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgstr "Tombol Kiri."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Right Button."
|
|
msgstr "Tombol Kanan."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Middle Button."
|
|
msgstr "Tombol Tengah."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Up."
|
|
msgstr "Scroll ke atas."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Wheel Down."
|
|
msgstr "Scroll ke bawah."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Global Property"
|
|
msgstr "Tambah Properti Global"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Select a setting item first!"
|
|
msgstr "Pilih item pengaturan terlebih dahulu!"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "No property '%s' exists."
|
|
msgstr "Tidak ada properti '%s'."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
|
|
msgstr "Pengaturan '%s' bersifat internal dan tidak bisa dihapus."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Hapus Item"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
"'\"'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
|
|
"'\\' atau '\"'."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr "Tampah Aksi Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Error saving settings."
|
|
msgstr "Galat saat menyimpan pengaturan."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Settings saved OK."
|
|
msgstr "OK, Pengaturan telah disimpan."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Moved Input Action Event"
|
|
msgstr "Input Action Event Dipindahkan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Override for Feature"
|
|
msgstr "Timpa untuk Fitur"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr "Tambah Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr "Hapus Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Remapped Path"
|
|
msgstr "Tambah Lokasi yang Dipetakan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Resource Remap Add Remap"
|
|
msgstr "Sumber Daya Remap Tambah Remap"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr "Ubah Sumber Daya Pemetaan Ulang Bahasa"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr "Hapus Remap Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr "Hapus Opsi Remap Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Filter"
|
|
msgstr "Penyaringan Lokalisasi Diubah"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
msgstr "Mode Penyaringan Lokalisasi Diubah"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Override For..."
|
|
msgstr "Timpa untuk..."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
|
msgstr "Editor harus dimulai ulang untuk menerapkan perubahan."
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr "Pemetaan Input"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Aksi:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Perangkat:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalisasi"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Terjemahan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr "Terjemahan:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr "Pemetaan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr "Sumber daya:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr "Pemetaan ulang berdasar Pelokalan:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Pelokalan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locales Filter"
|
|
msgstr "Penyaring Pelokalan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Show All Locales"
|
|
msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Show Selected Locales Only"
|
|
msgstr "Tampilkan Hanya Pelokalan yang Dipilih"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Filter mode:"
|
|
msgstr "Mode penyaringan:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locales:"
|
|
msgstr "Pelokalan:"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr "Muat Otomatis"
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pengaya"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Preset..."
|
|
msgstr "Prasetel..."
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Nol"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing In-Out"
|
|
msgstr "Easing In-Out"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing Out-In"
|
|
msgstr "Easing Out-In"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "File..."
|
|
msgstr "Berkas..."
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Dir..."
|
|
msgstr "Direktori..."
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Tetapkan"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Select Node"
|
|
msgstr "Pilih Node"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
|
msgstr "Galat saat memuat berkas: Bukan sumber daya!"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a Node"
|
|
msgstr "Pilih Node"
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgstr "Bit %d, nilai %d."
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Property"
|
|
msgstr "Pilih Properti"
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Virtual Method"
|
|
msgstr "Pilih Method/Fungsi Virtual"
|
|
|
|
#: editor/property_selector.cpp
|
|
msgid "Select Method"
|
|
msgstr "Pilih Method/Fungsi"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Batch Rename"
|
|
msgstr "Ubah Nama Massal"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Awalan"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Akhiran"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opsi Lanjutan"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Substitute"
|
|
msgstr "Pengganti"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Node name"
|
|
msgstr "Nama node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Node's parent name, if available"
|
|
msgstr "Nama node induk, jika tersedia"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Node type"
|
|
msgstr "Jenis node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Current scene name"
|
|
msgstr "Nama skena saat ini"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Root node name"
|
|
msgstr "Nama node akar"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sequential integer counter.\n"
|
|
"Compare counter options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penghitung integer berurutan.\n"
|
|
"Bandingkan opsi penghitung."
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Per Level counter"
|
|
msgstr "Penghitung per Level"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
|
|
msgstr "Jika diatur, penghitung akan dimulai ulang untuk setiap grup node anak"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Initial value for the counter"
|
|
msgstr "Nilai awal untuk penghitung"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Langkah"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
|
|
msgstr "Jumlah penghitung bertambah untuk setiap node"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Padding"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum number of digits for the counter.\n"
|
|
"Missing digits are padded with leading zeros."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah digit minimum untuk penghitung.\n"
|
|
"Digit yang hilang diisi dengan angka nol di depan."
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "Ekspresi Reguler"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Post-Process"
|
|
msgstr "Pasca Proses"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Pertahankan"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "CamelCase to under_scored"
|
|
msgstr "CamelCase ke under_score"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "under_scored to CamelCase"
|
|
msgstr "under_score ke CamelCase"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Kapitalisasi"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Lowercase"
|
|
msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "To Uppercase"
|
|
msgstr "Jadikan Huruf Kapital"
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang Node"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang Lokasi (Pilih Induk Baru):"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr "Pertahankan Transformasi Global"
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang"
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Run Mode:"
|
|
msgstr "Mode Menjalankan:"
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Current Scene"
|
|
msgstr "Skena Saat Ini"
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Skena Utama"
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene Arguments:"
|
|
msgstr "Argumen Skena Utama:"
|
|
|
|
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene Run Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Skena yang Dijalankan"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance the scenes at."
|
|
msgstr "Tidak ada parent untuk menginstansi skena disana."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr "Galat saat memuat skena dari %s"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
|
"of its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menginstansi skena '%s' karena skena saat ini ada dalam salah "
|
|
"satu node-nya."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Scene(s)"
|
|
msgstr "Instansi Skena"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Replace with Branch Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Child Scene"
|
|
msgstr "Instansi Skena Anak"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Script"
|
|
msgstr "Bersihkan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada root."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr "Pindah Node dalam Parent"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr "Pindah Beberapa Node dalam Parent"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr "Duplikat Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengindukkan ulang node dalam skena turunan, urutan node tidak "
|
|
"dapat diubah."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
|
msgstr "Node harus menjadi bagian skena yang disunting untuk bisa jadi root."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
|
msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make node as Root"
|
|
msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete %d nodes?"
|
|
msgstr "Hapus %d node?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete node \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus node \"%s\"?"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can not perform with the root node."
|
|
msgstr "Tidak dapat melakukan dengan node root."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
|
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada skena yang diinstansi."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As..."
|
|
msgstr "Simpan Skena Baru sebagai..."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
|
|
"reverted to their default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
|
|
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "New Scene Root"
|
|
msgstr "Skena Dasar Baru"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Root Node:"
|
|
msgstr "Buat Node Root:"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "2D Scene"
|
|
msgstr "Skena 2D"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "3D Scene"
|
|
msgstr "Skena 3D"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Other Node"
|
|
msgstr "Node Lainnya"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach Script"
|
|
msgstr "Lampirkan Skrip"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change type of node(s)"
|
|
msgstr "Ubah jenis node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-Resources"
|
|
msgstr "Sub-Sumber Daya"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Open Documentation"
|
|
msgstr "Buka Dokumentasi"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Expand/Collapse All"
|
|
msgstr "Bentangkan/Ciutkan Semua"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent to New Node"
|
|
msgstr "Pengindukan Ulang ke Node Baru"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Make Scene Root"
|
|
msgstr "Jadikan Skena Dasar"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Merge From Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Copy Node Path"
|
|
msgstr "Salin Lokasi Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete (No Confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node."
|
|
msgstr "Tambah / Buat Node Baru."
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear a script for the selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Remot"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Unlock Node"
|
|
msgstr "Buka Kunci Node"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Tombol Grup"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "(Connecting From)"
|
|
msgstr "(Menghubungkan dari)"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node configuration warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node has %s connection(s).\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is in %s group(s).\n"
|
|
"Click to show groups dock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open Script:"
|
|
msgstr "Buka Skrip:"
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node is locked.\n"
|
|
"Click to unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Children are not selectable.\n"
|
|
"Click to make selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
|
"Click to unpin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is empty."
|
|
msgstr "Lokasi kosong."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Filename is empty."
|
|
msgstr "Nama berkas kosong."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local."
|
|
msgstr "Lokasi bukan lokal."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path."
|
|
msgstr "Basis lokasinya tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "A directory with the same name exists."
|
|
msgstr "Sudah ada nama direktori seperti itu."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension."
|
|
msgstr "Ekstensi tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Wrong extension chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading template '%s'"
|
|
msgstr "Galat saat memuat templat '%s'"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr "Galat - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
msgstr "Galat saat memuat skrip dari %s"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Menimpa"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script / Choose Location"
|
|
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Buka Skrip"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File exists, it will be reused."
|
|
msgstr "Berkas sudah ada, itu akan digunakan kembali."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name."
|
|
msgstr "Nama kelas tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
msgstr "Nama atau lokasi parent yang diwariskan tidak valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script is valid."
|
|
msgstr "Skrip valid."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
|
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Will load an existing script file."
|
|
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgstr "Nama Kelas"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in Script:"
|
|
msgstr "Skrip Utama:"
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Attach Node Script"
|
|
msgstr "Lampirkan Skrip Node"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Remote "
|
|
msgstr "Remot "
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Peringatan:"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Galat:"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "C++ Error"
|
|
msgstr "Galat C++"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "C++ Error:"
|
|
msgstr "Galat C++ :"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "C++ Source"
|
|
msgstr "Kode Sumber C++"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Sumber:"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "C++ Source:"
|
|
msgstr "Sumber C++ :"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Child process connected."
|
|
msgstr "Proses anak terhubung."
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
msgstr "Salin Galat"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Skip Breakpoints"
|
|
msgstr "Lewati Breakpoint"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Next Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
msgstr "Profiler Jaringan"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr "Menyetel Dari Keturunan"
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Export measures as CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Erase Shortcut"
|
|
msgstr "Hapus Pintasan"
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Restore Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Change Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Editor"
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr "Ganti Radius Lampu"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr "Ubah FOV Kamera"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Notifier AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Particles AABB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Probe Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius Bentuk Silinder"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
|
msgstr "Ubah Tinggi Bentuk Silinder"
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Ray Shape Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Radius"
|
|
msgstr "Ubah Radius Silinder"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Cylinder Height"
|
|
msgstr "Ubah Tinggi Silinder"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
|
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
|
|
|
|
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Torus Outer Radius"
|
|
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select the dynamic library for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove current entry"
|
|
msgstr "Hapus entri saat ini"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Double click to create a new entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dynamic Library"
|
|
msgstr "Pustaka Dinamis"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add an architecture entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GDNativeLibrary"
|
|
msgstr "Pustaka GDNative"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Enabled GDNative Singleton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Disabled GDNative Singleton"
|
|
msgstr "Dinonaktifkan Singleton GDNative"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Pustaka"
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Libraries: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdnative/register_types.cpp
|
|
msgid "GDNative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Step argument is zero!"
|
|
msgstr "Argumen step adalah nol!"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not a script with an instance"
|
|
msgstr "Bukan skrip dengan contoh"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a script"
|
|
msgstr "Tidak berbasis pada skrip"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Not based on a resource file"
|
|
msgstr "Tidak berbasis pada resource file"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
|
|
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)"
|
|
|
|
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
msgid "Object can't provide a length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Plane"
|
|
msgstr "Tab selanjutnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Plane"
|
|
msgstr "Tab sebelumnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Floor"
|
|
msgstr "Tab sebelumnya"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Floor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GridMap Delete Selection"
|
|
msgstr "Hapus yang Dipilih"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GridMap Fill Selection"
|
|
msgstr "Hapus yang Dipilih"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GridMap Paste Selection"
|
|
msgstr "Hapus yang Dipilih"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Paint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clip Disabled"
|
|
msgstr "Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clip Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clip Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit X Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Y Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Z Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Rotate Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Back Rotate Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cursor Clear Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Selects"
|
|
msgstr "Hapus Pilihan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Beri Skala Seleksi"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
msgstr "Semua pilihan"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter meshes"
|
|
msgstr "Penyaring fungsi"
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/csharp_script.cpp
|
|
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
|
|
msgid "End of inner exception stack trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake NavMesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear the navigation mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Setting up Configuration..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Calculating grid size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating heightfield..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marking walkable triangles..."
|
|
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Constructing compact heightfield..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Eroding walkable area..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Partitioning..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating contours..."
|
|
msgstr "Membuat kontur..."
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Creating polymesh..."
|
|
msgstr "Membuat polymesh..."
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
|
msgstr "Mengkonversi ke mesh navigasi native..."
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
|
|
msgstr "Pengaturan Generator Navigasi Mesh:"
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Parsing Geometry..."
|
|
msgstr "Mengurai Geometri..."
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Selesai!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
|
|
"properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah node dihasilkan tanpa kerja memori, silahkan baca dokumentasi tentang "
|
|
"bagaimana menggunakannya dengan benar!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
|
|
"memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node dihasilkan, tetapi keadaan sebuah fungsi tidak kembali saat memori "
|
|
"pertama bekerja."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
|
|
"your node please."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai pengembalian harus ditetapkan pada elemen pertama dari node kerja "
|
|
"memori! Silahkan perbaiki node anda."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
|
|
msgstr "Node mengembalikan sebuah keluaran urutan yang tidak sah: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Telah ditemukan urutan dalam jumlah sedikit tetapi bukan node dalam jumlah "
|
|
"besar, laporkan bug!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
|
msgid "Stack overflow with stack depth: "
|
|
msgstr "Tumpukan melimpah dengan kedalaman tumpukan: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Signal Arguments"
|
|
msgstr "Ubah Argumen Sinyal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Argument Type"
|
|
msgstr "Ubah Jenis Argumen"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Argument name"
|
|
msgstr "Ubah Nama Argumen"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Set Variable Default Value"
|
|
msgstr "Tetapkan Nilai Baku Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Set Variable Type"
|
|
msgstr "Atur Jenis variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Input Port"
|
|
msgstr "Tambah port masukan"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Output Port"
|
|
msgstr "Tambah port keluaran"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override an existing built-in function."
|
|
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new function."
|
|
msgstr "Buat persegi panjang baru."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Variables:"
|
|
msgstr "Variabel-variabel:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new variable."
|
|
msgstr "Buat persegi panjang baru."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Signals:"
|
|
msgstr "Sinyal-sinyal:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new signal."
|
|
msgstr "Buat poligon baru."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Name is not a valid identifier:"
|
|
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
|
|
msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Function"
|
|
msgstr "Namai kembali Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Variable"
|
|
msgstr "Namai kembali Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Signal"
|
|
msgstr "Namai kembali Sinyal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Tambahkan Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete input port"
|
|
msgstr "Hapus port masukan"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
msgstr "Tambahkan Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Signal"
|
|
msgstr "Tambahkan Sinyal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Input Port"
|
|
msgstr "Hapus port masukan"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Output Port"
|
|
msgstr "Hapus port keluaran"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Change Expression"
|
|
msgstr "Ubah Pernyataan"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove VisualScript Nodes"
|
|
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahan Meta untuk meletakkan sebuah Getter. Tahan Shift untuk meletakkan "
|
|
"generic signature."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Preload Node"
|
|
msgstr "Tambahkan Node"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|
msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
|
|
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Getter Property"
|
|
msgstr "Tambahkan Properti Getter"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Add Setter Property"
|
|
msgstr "Tambahkan Properti Setter"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Base Type"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Nilai Array"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Node(s)"
|
|
msgstr "Salin Resource"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove VisualScript Node"
|
|
msgstr "Hapus Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Nodes"
|
|
msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect Nodes"
|
|
msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Node Data"
|
|
msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Node Sequence"
|
|
msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Script already has function '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Input Value"
|
|
msgstr "Ubah Nilai Array"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Comment"
|
|
msgstr "Sunting CanvasItem"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Can't copy the function node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Clipboard is empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste VisualScript Nodes"
|
|
msgstr "Path ke Node:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Can't create function with a function node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Select at least one node with sequence port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Function"
|
|
msgstr "Namai kembali Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Hapus Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Variable"
|
|
msgstr "Hapus Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Editing Variable:"
|
|
msgstr "Mengedit Variabel:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Signal"
|
|
msgstr "Hapus Sinyal"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Editing Signal:"
|
|
msgstr "Mengedit Sinyal:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Make Tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Member-member:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Base Type:"
|
|
msgstr "Ubah Tipe Nilai Array"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Nodes..."
|
|
msgstr "Tambah Node..."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Function..."
|
|
msgstr "Tambahkan Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "function_name"
|
|
msgstr "Fungsi-fungsi:"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select or create a function to edit its graph."
|
|
msgstr "Pilih atau ciptakan sebuah fungsi untuk mengedit grafik"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Hapus yang Dipilih"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Node Type"
|
|
msgstr "Cari Tipe Node"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Nodes"
|
|
msgstr "Salin Resource"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Cut Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Function"
|
|
msgstr "Namai kembali Fungsi"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh Graph"
|
|
msgstr "Segarkan"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Input type not iterable: "
|
|
msgstr "Tipe masukan tidak iterable: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Iterator became invalid"
|
|
msgstr "Iterator menjadi tidak sah"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
|
|
msgid "Iterator became invalid: "
|
|
msgstr "Iterator menjadi tidak sah: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid index property name."
|
|
msgstr "Nama properti index tidak sah."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Base object is not a Node!"
|
|
msgstr "Objek dasar bukan sebuah Node!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Path does not lead Node!"
|
|
msgstr "Path tidak menunjukkan Node!"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
|
msgstr "Nama properti index '%s' tidak sah dalam node %s."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ": Invalid argument of type: "
|
|
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ": Invalid arguments: "
|
|
msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "VariableGet not found in script: "
|
|
msgstr "VariableGet tidak ditemukan dalam script: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "VariableSet not found in script: "
|
|
msgstr "VariableSet tidak ditemukan dalam script: "
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node modifikasi tidak memiliki method _step(), tidak bisa memproses grafik."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
|
|
"(error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai kembali dari _step() tidak sah, seharusnya integer (seq out), atau "
|
|
"string (error)."
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search VisualScript"
|
|
msgstr "Hapus Variabel"
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Get %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
|
|
msgid "Set %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Package name is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Select device from the list"
|
|
msgstr "Pilih perangkat pada daftar"
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
|
|
"Project menu."
|
|
msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid package name:"
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
|
|
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Android build version mismatch:\n"
|
|
" Template installed: %s\n"
|
|
" Godot Version: %s\n"
|
|
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
|
|
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "No build apk generated at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
|
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:"
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Identifier:"
|
|
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:"
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Stop HTTP Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Run in Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write file:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open template for export:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid export template:"
|
|
msgstr "Memuat Ekspor Template-template."
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using default boot splash image."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid package short name."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid package unique name."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid package publisher display name."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
msgstr "Ukuran font tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
msgstr "Ukuran font tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
msgstr "Nama tidak sah."
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam "
|
|
"properti 'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame."
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena "
|
|
"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan "
|
|
"diabaikan."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
|
|
"define its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah bentuk harus disediakan untuk CollisionShape2D untuk fungsi. Mohon "
|
|
"ciptakan resource bentuk untuk itu!"
|
|
|
|
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
|
"\"Particles Animation\" enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti 'texture'."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini "
|
|
"berpengaruh."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah polygon!"
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan untuk node "
|
|
"ini bekerja. Mohon atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon."
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
|
"node. It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationPolygonInstance harus menjadi sebuah child atau grandchild ke "
|
|
"sebuah node Navigation2D. Ini hanya menyediakan data navigasi."
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah "
|
|
"node ParallaxBackground."
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
|
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
|
|
"CPUParticles\" option for this purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
|
|
"imprinted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
|
"\"Particles Animation\" enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
|
|
"node Path2D."
|
|
|
|
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja."
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/tile_map.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
|
|
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
|
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
|
|
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
|
|
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
|
|
|
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
|
|
"as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan "
|
|
"menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent."
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
|
|
"actual controller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
|
|
"anchor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Plotting Meshes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Plotting Lights:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
|
|
msgid "Finishing Plot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "Lighting Meshes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_object.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
|
|
"its shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionPolygon hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
|
|
"ke node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari "
|
|
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka bentuk."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah CollisionPolygon yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"CollisionShape hanya berfungsi untuk memberikan sebuah bentuk collision ke "
|
|
"node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka sebuah "
|
|
"bentuk."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah bentuk harus disediakan untuk CollisionShape untuk fungsi. Mohon "
|
|
"ciptakan sebuah resource bentuk untuk itu!"
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
|
|
"don't use them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
|
|
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
|
|
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
|
msgid "Plotting Meshes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/gi_probe.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
|
"Use a BakedLightmap instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/light.cpp
|
|
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan untuk node ini "
|
|
"bekerja."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
|
|
"It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NavigationMeshInstance harus menjadi child atau grandchild untuk sebuah node "
|
|
"Navigation. Ini hanya menyediakan data navigasi."
|
|
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
|
|
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
|
|
"\" option for this purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
|
|
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|
msgstr ""
|
|
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
|
|
"node Path2D."
|
|
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
|
"parent Path's Curve resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
|
|
"derived node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar "
|
|
"bekerja."
|
|
|
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
|
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/soft_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
|
|
"running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur didalam properti "
|
|
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
|
|
|
|
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
|
|
"it as a child of a VehicleBody."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
|
|
"Environment to have a visible effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-"
|
|
"instance)."
|
|
|
|
#: scene/3d/world_environment.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
|
|
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
|
msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation not found: '%s'"
|
|
msgstr "Perkakas Animasi"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
|
msgstr "KESALAHAN: Nama animasi tidak valid!"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
|
msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
|
|
msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node "
|
|
"AnimationPlayer."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
|
|
msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
|
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
|
msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Pick a color from the screen."
|
|
msgstr "Ambil warna dari layar."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Mentah"
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
|
msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
|
|
|
|
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add current color as a preset."
|
|
msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset"
|
|
|
|
#: scene/gui/container.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
|
|
"children placement behavior.\n"
|
|
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang "
|
|
"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n"
|
|
"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' "
|
|
"biasa."
|
|
|
|
#: scene/gui/control.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
|
|
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Peringatan!"
|
|
|
|
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Mohon konfirmasi..."
|
|
|
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
|
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
|
|
"running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Popup-popup akan disembunyikan secara default kecuali anda memanggil fungsi "
|
|
"popup() atau salah satu dari semua fungsi popup*() yang ada. Membuat mereka "
|
|
"terlihat saat mengedit bisa dilakukan, namun mereka akan disembunyikan saat "
|
|
"game dijalankan."
|
|
|
|
#: scene/gui/range.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
|
msgstr "jika exp_edit adalah true min_value seharusnya > 0."
|
|
|
|
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
|
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
|
|
"minimum size manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n"
|
|
"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur "
|
|
"manual ukuran minimumnya."
|
|
|
|
#: scene/gui/tree.cpp
|
|
msgid "(Other)"
|
|
msgstr "(Yang Lain)"
|
|
|
|
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
|
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -"
|
|
"> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat."
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
"texture to some node for display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viewport ini tidak diatur sebagai target render. Jika anda berniat untuk "
|
|
"menampilkan konten-kontennya secara langsung ke layar, jadikan viewport ini "
|
|
"sebagai child dari sebuah Control agar ia bisa memperoleh ukuran. Jika "
|
|
"tidak, jadikan sebagai RenderTarget dan tetapkan tekstur internal nya ke "
|
|
"beberapa node untuk ditampilkan."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid source for shader."
|
|
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid comparison function for that type."
|
|
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to function."
|
|
msgstr "Penugasan ke fungsi."
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to uniform."
|
|
msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
|
|
msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex."
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Constants cannot be modified."
|
|
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause the scene"
|
|
#~ msgstr "Hentikan sementara skena ini"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift+"
|
|
#~ msgstr "Shift+"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#~ msgid "Control+"
|
|
#~ msgstr "Kontrol+"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap to Grid"
|
|
#~ msgstr "Kancing ke Kisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Add input +"
|
|
#~ msgstr "Tambah masukan +"
|
|
|
|
#~ msgid "Inherits"
|
|
#~ msgstr "Mewarisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipe Dasar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Nodes:"
|
|
#~ msgstr "Node-node yang Tersedia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Masukan"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties:"
|
|
#~ msgstr "Properti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Methods:"
|
|
#~ msgstr "Metode-metode:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Properties:"
|
|
#~ msgstr "Properti-properti Tema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enumerations:"
|
|
#~ msgstr "Enumerasi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Constants:"
|
|
#~ msgstr "Konstanta:"
|
|
|
|
#~ msgid "Class Description:"
|
|
#~ msgstr "Deskripsi Kelas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Property Descriptions:"
|
|
#~ msgstr "Deskripsi Properti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Method Descriptions:"
|
|
#~ msgstr "Deskripsi Metode:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
|
|
#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n"
|
|
#~ "Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset "
|
|
#~ "ekspor."
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse sorting."
|
|
#~ msgstr "Penyortiran terbalik."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Node(s)?"
|
|
#~ msgstr "Hapus Node ?"
|
|
|
|
#~ msgid "No Matches"
|
|
#~ msgstr "Tidak ada yang cocok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tidak dapat membuka file_type_cache.cch untuk menulis, berkas cache tidak "
|
|
#~ "disimpan!"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'%s' tidak bisa ditelusuri karena tidak bisa ditemukan dalam berkas "
|
|
#~ "sistem!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading image:"
|
|
#~ msgstr "Galat saat memuat gambar:"
|
|
|
|
#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
|
|
#~ msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
|
|
#~ msgstr "Induk tidak memiliki sisi yang solid untuk diisi."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't map area."
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat memetakan area."
|
|
|
|
#~ msgid "Faces contain no area!"
|
|
#~ msgstr "Bidang tidak memiliki area!"
|
|
|
|
#~ msgid "No faces!"
|
|
#~ msgstr "Tidak ada bidang!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not load file."
|
|
#~ msgstr "Galat: tidak dapat memuat berkas."
|
|
|
|
#~ msgid "Doppler Enable"
|
|
#~ msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Mode (Q)"
|
|
#~ msgstr "Pilih Mode (Q)"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Mode (W)"
|
|
#~ msgstr "Mode Geser (W)"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate Mode (E)"
|
|
#~ msgstr "Mode Rotasi (E)"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Mode (R)"
|
|
#~ msgstr "Mode Skala (R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Coords"
|
|
#~ msgstr "Koordinat Lokal"
|
|
|
|
#~ msgid "Snap Mode (%s)"
|
|
#~ msgstr "Mode Pengancingan (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Select"
|
|
#~ msgstr "Alat Pilih"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Move"
|
|
#~ msgstr "Alat Geser"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Rotate"
|
|
#~ msgstr "Alat Rotasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Scale"
|
|
#~ msgstr "Alat Skala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
|
|
#~ "modified)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hapus semua proyek yang hilang dalam daftar? (folder konten tidak akan "
|
|
#~ "dimodifikasi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Project List"
|
|
#~ msgstr "Daftar Projek"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#~ msgid "Error initializing FreeType."
|
|
#~ msgstr "Error menginisialisasi FreeType."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown font format."
|
|
#~ msgstr "Format font tidak diketahui."
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading font."
|
|
#~ msgstr "Error memuat font."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid font size."
|
|
#~ msgstr "Ukuran font tidak sah."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Folder"
|
|
#~ msgstr "Direktori Sebelumnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Folder"
|
|
#~ msgstr "Folder Berikutnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
#~ msgstr "Buka Screenshoots secara otomatis"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in an external image editor."
|
|
#~ msgstr "Buka di pengolah gambar lainnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Terbalik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create solution."
|
|
#~ msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to save solution."
|
|
#~ msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create C# project."
|
|
#~ msgstr "Gagal memuat resource."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create C# solution"
|
|
#~ msgstr "Buat Subskribsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Build Project"
|
|
#~ msgstr "Proyek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View log"
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled Classes"
|
|
#~ msgstr "Kelas yang Diaktifkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Always"
|
|
#~ msgstr "Selalu Perbarui"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Mode"
|
|
#~ msgstr "Mode Mentah"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to Node:"
|
|
#~ msgstr "Path ke Node:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete selected files?"
|
|
#~ msgstr "Hapus file yang dipilih?"
|
|
|
|
#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
|
|
#~ msgstr "Tidak ada 'res://default_bus_layout.tres' berkas."
|
|
|
|
#~ msgid "Go to parent folder"
|
|
#~ msgstr "Pergi ke direktori induk"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Scene(s)"
|
|
#~ msgstr "Buka Scene"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Directory"
|
|
#~ msgstr "Direktori Sebelumnya"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Directory"
|
|
#~ msgstr "Direktori Selanjutnya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ease in"
|
|
#~ msgstr "Beri Skala Seleksi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create folder"
|
|
#~ msgstr "Buat Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Node"
|
|
#~ msgstr "Salin Resource"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Path"
|
|
#~ msgstr "Path Tidak Sah."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
|
|
#~ msgstr "Duplikat Pilihan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Area"
|
|
#~ msgstr "Buat Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
|
|
#~ msgstr "Edit Argumen-argumen Sinyal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Variable:"
|
|
#~ msgstr "Edit Variabel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
|
|
#~ msgstr "Instance scene terpilih sebagai anak node saat ini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Size:"
|
|
#~ msgstr "Tampilan Depan."
|
|
|
|
#~ msgid "Line:"
|
|
#~ msgstr "Baris:"
|
|
|
|
#~ msgid "Col:"
|
|
#~ msgstr "Kolom:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
|
|
#~ "node Path2D."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split already exists."
|
|
#~ msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Split"
|
|
#~ msgstr "Tambahkan Sinyal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Split: "
|
|
#~ msgstr "Path Tidak Sah."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Split"
|
|
#~ msgstr "Hapus Sinyal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Poly"
|
|
#~ msgstr "Sunting Bidang"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a split to erase it."
|
|
#~ msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Node.."
|
|
#~ msgstr "Tambahkan Node"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Poly"
|
|
#~ msgstr "Buat Bidang"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
|
|
#~ msgstr "Buat bidang baru dari awal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom out"
|
|
#~ msgstr "Perkecil Pandangan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom in"
|
|
#~ msgstr "Perbesar Pandangan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New TextFile"
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Theme As"
|
|
#~ msgstr "Simpan Tema Sebagai"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom:"
|
|
#~ msgstr "Perbesar Pandangan"
|
|
|
|
#~ msgid "Class List:"
|
|
#~ msgstr "Daftar Class:"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Methods"
|
|
#~ msgstr "Metode Publik"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Methods:"
|
|
#~ msgstr "Metode Publik:"
|
|
|
|
#~ msgid "GUI Theme Items"
|
|
#~ msgstr "Item Tema GUI"
|
|
|
|
#~ msgid "GUI Theme Items:"
|
|
#~ msgstr "Item-item Tema GUI:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Property: "
|
|
#~ msgstr "Properti Objek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
|
|
#~ msgstr "Kondisikan status folder sebagai Favorit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show current scene file."
|
|
#~ msgstr "Simpan sumber yang sedang diatur."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whole words"
|
|
#~ msgstr "Semua Kata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match case"
|
|
#~ msgstr "Kasus Kecocokan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show In File System"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan dalam Manajer Berkas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search in files"
|
|
#~ msgstr "Cari Kelas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
|
|
#~ "loaded"
|
|
#~ msgstr "Skrip built-in hanya bisa disunting ketika scene induknya dimuat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Convert To Lowercase"
|
|
#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Anim Track Up"
|
|
#~ msgstr "Pindah Trek Anim ke Atas"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Anim Track Down"
|
|
#~ msgstr "Pindahkan Trek Anim ke Bawah"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Transitions to:"
|
|
#~ msgstr "Atur transisi ke:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Rename"
|
|
#~ msgstr "Namai Kembali Trek Anim"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
|
|
#~ msgstr "Ubah Interpolasi Trek Anim"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
|
#~ msgstr "Ganti Mode Nilai Track Anim"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
|
|
#~ msgstr "Ubah Trek Anim ke Wrap Mode"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Selection Curve"
|
|
#~ msgstr "Edit Kurva Pilihan"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Add Key"
|
|
#~ msgstr "Tambah Kunci Anim"
|
|
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#~ msgid "In-Out"
|
|
#~ msgstr "Masuk-Keluar"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-In"
|
|
#~ msgstr "Keluar-Masuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Anim Len"
|
|
#~ msgstr "Ubah Panjang Animasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
|
#~ msgstr "Buat Nilai Kunci Animasi Tertulis"
|
|
|
|
#~ msgid "Anim Add Call Track"
|
|
#~ msgstr "Tambah Pemanggilan Track Anim"
|
|
|
|
#~ msgid "Length (s):"
|
|
#~ msgstr "Panjang:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
|
|
#~ msgstr "Langkah kursor sekejap (dalam detik)."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
|
|
#~ msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengulangan dalam animasi."
|
|
|
|
#~ msgid "Add new tracks."
|
|
#~ msgstr "Tambah tracks baru."
|
|
|
|
#~ msgid "Move current track up."
|
|
#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke atas."
|
|
|
|
#~ msgid "Move current track down."
|
|
#~ msgstr "Pindahkan track sekarang ke bawah."
|
|
|
|
#~ msgid "Track tools"
|
|
#~ msgstr "Alat track"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
|
|
#~ msgstr "Aktifkan penyuntingan tombol-tombol individual dengan mengkliknya."
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Tombol"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
|
|
#~ msgstr "Memanggil Fungsi-Fungsi dalam Node yang Mana?"
|
|
|
|
#~ msgid "Thanks!"
|
|
#~ msgstr "Terimakasih!"
|
|
|
|
#~ msgid "I see..."
|
|
#~ msgstr "Mengerti..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open '%s'."
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Ugh"
|
|
#~ msgstr "Duh"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Script"
|
|
#~ msgstr "Jalankan Script"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Profiling"
|
|
#~ msgstr "Hentikan Profiling"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Profiling"
|
|
#~ msgstr "Jalankan Profilling"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (Same as Editor)"
|
|
#~ msgstr "Baku (Samakan seperti Penyunting saat ini)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create new animation in player."
|
|
#~ msgstr "Buat animasi baru dalam pemutar animasi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load animation from disk."
|
|
#~ msgstr "Memuat animasi dari diska."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load an animation from disk."
|
|
#~ msgstr "Memuat animasi dari diska."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current animation"
|
|
#~ msgstr "Simpan animasi saat ini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Target Blend Times"
|
|
#~ msgstr "Sunting Target Waktu Blend"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Animation"
|
|
#~ msgstr "Salin Animasi"
|
|
|
|
#~ msgid "prev"
|
|
#~ msgstr "sebelumnya"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "selanjutnya"
|
|
|
|
#~ msgid "last"
|
|
#~ msgstr "terakhir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit IK Chain"
|
|
#~ msgstr "Sunting Rantai IK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set pivot at mouse position"
|
|
#~ msgstr "Hapus Sinyal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Condition"
|
|
#~ msgstr "Transisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Kembali:"
|
|
|
|
#~ msgid "Call"
|
|
#~ msgstr "Panggil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Signal"
|
|
#~ msgstr "Mengedit Sinyal:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
|
|
#~ msgstr "Sambungkan Ke Node:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
|
|
#~ "identifier."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat. Revisi tidak valid."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't write file."
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuat folder."
|
|
|
|
#~ msgid "Not found!"
|
|
#~ msgstr "Tidak ditemukan!"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace By"
|
|
#~ msgstr "Ganti dengan"
|
|
|
|
#~ msgid "Backwards"
|
|
#~ msgstr "Ke belakang"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prompt On Replace"
|
|
#~ msgstr "Cepat Pada Penggantian"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip"
|
|
#~ msgstr "Lalui"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "preview"
|
|
#~ msgstr "Pratinjau:"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Add Key"
|
|
#~ msgstr "Pindahkan Kunci Tambah"
|
|
|
|
#~ msgid "List:"
|
|
#~ msgstr "Daftar:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Point to Line2D"
|
|
#~ msgstr "Pergi ke Barisan"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta+"
|
|
#~ msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection -> Duplicate"
|
|
#~ msgstr "Hanya yang Dipilih"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection -> Clear"
|
|
#~ msgstr "Hanya yang Dipilih"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
|
|
#~ "must be set to 'render target' mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Properti path harus menunjuk pada node Viewport yang sah untuk bekerja. "
|
|
#~ "Viewport tersebut harus diatur ke mode 'render target'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
|
|
#~ "order for this sprite to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pengaturan Vieport dalam properti path harus diatur sebagai 'render "
|
|
#~ "target' agar sprite bekerja."
|
|
|
|
#~ msgid "Method List For '%s':"
|
|
#~ msgstr "Daftar Fungsi Untuk '%s':"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return:"
|
|
#~ msgstr "Kembali:"
|
|
|
|
#~ msgid "Added:"
|
|
#~ msgstr "Ditambahkan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan sub tekstur atlas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting Up..."
|
|
#~ msgstr "Mengatur..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading scene."
|
|
#~ msgstr "Gagal memuat scene."
|
|
|
|
#~ msgid "Re-Import"
|
|
#~ msgstr "Impor Ulang"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-Importing"
|
|
#~ msgstr "Mengimpor ulang"
|
|
|
|
#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
|
|
#~ msgstr "Tentukan Nama dan Lokasi Baru untuk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Texture Options"
|
|
#~ msgstr "Opsi Tekstur"
|
|
|
|
#~ msgid "Max Texture Size:"
|
|
#~ msgstr "Ukuran Tekstur Maksimum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
|
|
#~ msgstr "Lokasi Projek (Harus Ada):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tiles"
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open Project Manager? \n"
|
|
#~ "(Unsaved changes will be lost)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Buka Manajer Proyek?\n"
|
|
#~ "(Perubahan yang tidak disimpan akan hilang)"
|
|
|
|
#~ msgid "Node From Scene"
|
|
#~ msgstr "Node Dari Scene"
|
|
|
|
#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Properti path harus menunjuk ke sebuah node Particles2D yang sah agar "
|
|
#~ "bekerja."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
|
|
#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus diciptakan atau diatur didalam "
|
|
#~ "properti 'samples' agar SamplePlayer memainkan suara."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
|
|
#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebuah resource SampleLibrary harus dibuat atau diatur didalam properti "
|
|
#~ "'samples' agar SpatialSamplePlayer memainkan suara."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
|
|
#~ msgstr "Diganti Kejadian (Kejadian-kejadian) %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Save Translatable Strings"
|
|
#~ msgstr "Simpan Kalimat yang Dapat Diterjemahkan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Android keystore"
|
|
#~ msgstr "Buat Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Organization"
|
|
#~ msgstr "Transisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "at least 6 characters"
|
|
#~ msgstr "Karakter sah:"
|
|
|
|
#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
|
|
#~ msgstr "BakedLightInstance tidak berisi resource BakedLight."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
|
|
#~ "'user://', or 'local://'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Path tidak bisa diawali dengan '/', tetapi absolut path harus diawali "
|
|
#~ "dengan 'res://', 'user://', atau 'local://'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Custom node has no _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), but "
|
|
#~ "unsequenced ports were specified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Node modifikasi tidak memiliki _get_output_port_unsequenced(idx,wmem), "
|
|
#~ "tetapi port-port unsequenced dispesifikasikan."
|