bccdc11dde
included is a French translation!
5670 lines
151 KiB
Text
5670 lines
151 KiB
Text
# French translation of the Godot Engine editor
|
|
# Copyright (C) 2016 Juan Linietsky, Ariel Manzur and the Godot community
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.l@openmailbox.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
#: scene/audio/sample_player.cpp scene/2d/sample_player_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un CollisionShape n'est utile que lorsqu'il est enfant d'un nœud dérivé de "
|
|
"CollisionObject, comme Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
|
|
|
|
#: scene/3d/body_shape.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afin qu'une CollisionShape fonctionne, il lui faut une forme. Créez une "
|
|
"ressource de forme pour cette CollisionShape !"
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un CollisionPolygon n'est utile que lorsqu'il est enfant d'un nœud dérivé de "
|
|
"CollisionObject, comme Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc."
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon vide n'a pas d'effet sur les collisions."
|
|
|
|
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seul un WorldEnvironnement ne peut être utilisé par scène (ou ensemble de "
|
|
"scènes instanciées)."
|
|
|
|
#: scene/3d/spatial_sample_player.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property in "
|
|
"order for SpatialSamplePlayer to play sound."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une ressource de type SampleLibrary doit être créée ou définie dans la "
|
|
"propriété « samples » afin que le SpatialSamplePlayer joue des sons."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une ressource de type NavigationMesh doit être définie ou créée pour que ce "
|
|
"nœud fonctionne."
|
|
|
|
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. It "
|
|
"only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"La propriété Path doit pointer à un nœud de type Particles2D valide pour "
|
|
"fonctionner."
|
|
|
|
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nœud ParallaxLayer ne fonctionne que lorsqu'il s'agit d'un enfant d'un "
|
|
"nœud de type ParallaxBackground."
|
|
|
|
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
|
|
"as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un polygone d'occultation doit être défini (ou dessiné) afin que cet "
|
|
"occulteur ait un effet."
|
|
|
|
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
|
|
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le polygone d'occultation pour cet occulteur est vide. Veuillez dessiner un "
|
|
"polygone !"
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
|
|
"Please set a property or draw a polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
|
|
"node. It only provides navigation data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport must "
|
|
"be set to 'render target' mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"La propriété Path doit pointer vers un nœud de type Viewport valide pour "
|
|
"fonctionner. Ce Viewport doit utiliser le mode « render target »."
|
|
|
|
#: scene/2d/sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in order "
|
|
"for this sprite to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le Viewport défini dans la propriété Path doit utiliser le mode « render "
|
|
"target » pour que cette sprite fonctionne."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un CollisionPolygon2D n'est utile que lorsqu'il est enfant d'un nœud dérivé "
|
|
"de CollisionObject2D, comme Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
|
|
"KinematicBody2D, etc."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
msgstr "Un CollisionPolygon2D vide n'a pas d'effet sur les collisions."
|
|
|
|
#: scene/2d/path_2d.cpp
|
|
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
|
|
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seul un nœud de type CanvasModulate est autorisé par scène (ou ensemble de "
|
|
"scènes instanciées). Le premier créé fonctionnera, les autres seront ignorés."
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"La propriété Path doit pointer vers un nœud de type Node2D valide pour "
|
|
"fonctionner."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un CollisionShape2D n'est utile que lorsqu'il est enfant d'un nœud dérivé de "
|
|
"CollisionObject2D, comme Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, "
|
|
"etc."
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
"shape resource for it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une forme doit être créée afin qu'une CollisionShape2D fonctionne. Veuillez "
|
|
"créer une ressource de forme !"
|
|
|
|
#: scene/2d/light_2d.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
|
|
"property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une texture avec la forme de la lumière doit être fournie dans la propriété « "
|
|
"texture »."
|
|
|
|
#: scene/gui/popup.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
|
|
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will hide "
|
|
"upon running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pop-ups seront cachés par défaut jusqu'à ce que vous appelez une fonction "
|
|
"popup() ou une des fonctions popup*(). Les rendre visibles pour l'édition ne "
|
|
"pose pas de problème, mais elles seront cachées lors de l'exécution."
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Couper"
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Coller"
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp tools/editor/editor_log.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/line_edit.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
"texture to some node for display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Script Options"
|
|
msgstr "Modifier les options du script"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Please export outside the project folder!"
|
|
msgstr "Veuillez exporter en dehors du dossier du projet !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error exporting project!"
|
|
msgstr "Erreur d'exportation du projet !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Error writing the project PCK!"
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du PCK du projet !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "No exporter for platform '%s' yet."
|
|
msgstr "Pas d'exportateur pour la plate-forme « %s » actuellement."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inclure"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Change Image Group"
|
|
msgstr "Changer le groupe d'images"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group name can't be empty!"
|
|
msgstr "Le nom du groupe ne peut pas être vide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Invalid character in group name!"
|
|
msgstr "Caractère invalide dans le nom du groupe !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group name already exists!"
|
|
msgstr "Le nom du groupe existe déjà !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Image Group"
|
|
msgstr "Ajouter un groupe d'images"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Image Group"
|
|
msgstr "Supprimer le groupe d'images"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Error saving atlas:"
|
|
msgstr "Erreur de sauvegarde de l'atlas :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Atlas Preview"
|
|
msgstr "Aperçu de l'atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export Settings"
|
|
msgstr "Paramètres d'exportation du projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export to Platform"
|
|
msgstr "Exporter vers la plate-forme"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressources"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export selected resources (including dependencies)."
|
|
msgstr "Exporter les ressources sélectionnées (y compris les dépendences)."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all resources in the project."
|
|
msgstr "Exporter toutes les ressources dans le projet."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export all files in the project directory."
|
|
msgstr "Exporter tous les fichiers dans le répertoire du projet."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
msgstr "Mode d'exportation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Resources to Export:"
|
|
msgstr "Ressources à exporter :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filters to export non-resource files (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtres à utiliser pour l'exportation des fichiers (séparés par des virgules, "
|
|
"par exemple : *.json, *.txt) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Filters to exclude from export (comma-separated, e.g.: *.json, *.txt):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtres à utiliser pour exclure des fichiers (séparés par des virgules, par "
|
|
"exemple: *.json, *.txt) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert text scenes to binary on export."
|
|
msgstr "Convertir les scènes en format texte au format binaire à l'exportation."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Images"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep Original"
|
|
msgstr "Garder les originaux"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
|
|
msgstr "Compression pour le disque (avec perte, WebP)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
|
|
msgstr "Compression pour la RAM (BC/PVRTC/ETC)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Convert Images (*.png):"
|
|
msgstr "Convertir les images (*.png) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
|
|
msgstr "Qualité de la compression pour le disque (avec perte) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink All Images:"
|
|
msgstr "Réduire toutes les images :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Formats:"
|
|
msgstr "Compresser les formats :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Image Groups"
|
|
msgstr "Groupes d'images"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Groups:"
|
|
msgstr "Groupes :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Par défaut"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Disk"
|
|
msgstr "Compression pour le disque"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress RAM"
|
|
msgstr "Compression pour la RAM"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress Mode:"
|
|
msgstr "Mode de compression :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Lossy Quality:"
|
|
msgstr "Qualité de compression avec perte :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Atlas:"
|
|
msgstr "Atlas :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Shrink By:"
|
|
msgstr "Réduire de :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview Atlas"
|
|
msgstr "Aperçu de l'atlas"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Image Filter:"
|
|
msgstr "Filtre d'image :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Images:"
|
|
msgstr "Images :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Échantillons"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
|
|
msgstr "Mode de conversion des échantillons (fichiers .wav) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Conserver"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
|
|
msgstr "Compresser (RAM - IMA-ADPCM)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
|
|
msgstr "Limite de taux d'échantillonage (Hz) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Rogner"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Trailing Silence:"
|
|
msgstr "Silence de fin :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
msgstr "Mode d'exportation des scripts :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Compilé"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
|
msgstr "Chiffré (insérez une clé ci-dessous)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
|
msgstr "Clé de chiffrement des scripts (256 bits en hexadécimal) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr "Exporter le PCK/ZIP"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Project"
|
|
msgstr "Exporter le projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Project PCK"
|
|
msgstr "Exporter le PCK du projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export.."
|
|
msgstr "Exporter..."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Project Export"
|
|
msgstr "Exportation de projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export Preset:"
|
|
msgstr "Pré-réglage d'exportation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Aller à la ligne"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Numéro de ligne :"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trouver"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Remplacer"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replaced %d ocurrence(s)."
|
|
msgstr "%d occurrence(s) remplacée(s)."
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Not found!"
|
|
msgstr "Non trouvé !"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Replace By"
|
|
msgstr "Remplacer par"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Whole Words"
|
|
msgstr "Mots entiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Sensible à la casse"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "À l'envers"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Prompt On Replace"
|
|
msgstr "Avertir lors du remplacement"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
msgstr "Sélection uniquement"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Passer"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Ligne :"
|
|
|
|
#: tools/editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Col:"
|
|
msgstr "Colonne :"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect To Node:"
|
|
msgstr "Connecter au nœud :"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Binds (Extra Params):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Path To Node:"
|
|
msgstr "Chemin vers le nœud :"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method In Node:"
|
|
msgstr "Méthode dans le nœud :"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Make Function"
|
|
msgstr "Créer une fonction"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Différé"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Oneshot"
|
|
msgstr "One-shot"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/import_settings.cpp tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecter"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Connecter « %s » à « %s »"
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connect.."
|
|
msgstr "Connecter..."
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Déconnecter..."
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Connections.."
|
|
msgstr "Modifier les connexions..."
|
|
|
|
#: tools/editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Connections:"
|
|
msgstr "Connexions :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Select Node(s) to Import"
|
|
msgstr "Sélectionner les nœuds à importer"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp
|
|
msgid "Scene Path:"
|
|
msgstr "Chemin de la scène :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_sub_scene.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import From Node:"
|
|
msgstr "Importer à partir d'un nœud :"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de l'éditeur"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp tools/editor/quick_open.cpp
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Rechercher :"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#: tools/editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Plugin List:"
|
|
msgstr "Liste d'extensions :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose a Directory"
|
|
msgstr "Choisir un répertoire"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Créer un dossier"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_plugin_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/project_manager.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create folder."
|
|
msgstr "Impossible de créer le dossier."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_dir_dialog.cpp
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Choisir"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "Cannot go into subdir:"
|
|
msgstr "Impossible d'aller dans le sous-répertoire :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_system.cpp
|
|
msgid "ScanSources"
|
|
msgstr "Scanner les sources"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
msgstr "Rechercher un remplacement pour :"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies For:"
|
|
msgstr "Dépendances pour :"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
|
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scène « %s » est actuellement en cours de modification.\n"
|
|
"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement."
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Resource '%s' is in use.\n"
|
|
"Changes will take effect when reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ressource « %s » est utilisée.\n"
|
|
"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement."
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dépendances"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Dépendances :"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Broken"
|
|
msgstr "Corriger les dép. cassées"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Dependency Editor"
|
|
msgstr "Éditeur de dépendances"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owners Of:"
|
|
msgstr "Propriétaires de :"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Anyway"
|
|
msgstr "Ouvrir quand même"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Which action should be taken?"
|
|
msgstr "Quelle action doit être prise ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Fix Dependencies"
|
|
msgstr "Corriger les dépendances"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Errors loading!"
|
|
msgstr "Erreurs de chargement !"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Impossible de revenir en "
|
|
"arrière !)"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgstr "Possède"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
msgstr "Ressources sans propriété explicite :"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgstr "Explorateur de ressources orphelines"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Light Radius"
|
|
msgstr "Changer le rayon d'une lumière"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera FOV"
|
|
msgstr "Changer le champ de vision d'une caméra"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
msgstr "Changer la taille d'une caméra"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
msgstr "Changer le rayon d'une forme en sphère"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
msgstr "Changer les extents d'une forme en boîte"
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Ray Shape Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
msgid "Change Notifier Extents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid parent class name"
|
|
msgstr "Nom de classe parent invalide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid chars:"
|
|
msgstr "Caractères valides :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid class name"
|
|
msgstr "Nom de classe invalide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid name"
|
|
msgstr "Nom valide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class name is invalid!"
|
|
msgstr "Le nom de classe est invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Parent class name is invalid!"
|
|
msgstr "Le nom de classe parent est invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid path!"
|
|
msgstr "Chemin invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Could not create script in filesystem."
|
|
msgstr "Impossible de créer le script dans le système de fichiers."
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "Le chemin est vide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Path is not local"
|
|
msgstr "Le chemin n'est pas local"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
msgstr "Chemin de base invalide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "File exists"
|
|
msgstr "Le fichier existe"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid extension"
|
|
msgstr "Extension invalide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Valid path"
|
|
msgstr "Chemin valide"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgstr "Nom de classe :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
msgstr "Hérite de :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langage"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Built-In Script"
|
|
msgstr "Script intégré"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Chemin :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create Node Script"
|
|
msgstr "Créer le script de nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "All Selection"
|
|
msgstr "Toute la sélection"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Add Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Change Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move Anim Track Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Set Transitions to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Node Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Edit Selection Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Delete Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Move Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Duplicate Transposed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Next Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Goto Prev Step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linéaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "In-Out"
|
|
msgstr "In-out"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Out-In"
|
|
msgstr "Out-in"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Transitions"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize Animation"
|
|
msgstr "Optimiser l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation"
|
|
msgstr "Nettoyer l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
|
msgstr "Créer une NOUVELLE piste pour %s et insérer une clé ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
|
msgstr "Créer %d NOUVELLES pistes et insérer des clés ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create & Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Len"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Change Anim Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Scale Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim Add Call Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation zoom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Length (s):"
|
|
msgstr "Longueur (s) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Animation length (in seconds)."
|
|
msgstr "Longueur de l'animation (en secondes)."
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Step (s):"
|
|
msgstr "Pas (s) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable/Disable looping in animation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Add new tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Move current track down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Track tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Anim. Optimizer"
|
|
msgstr "Optimiseur d'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Linear Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max. Angular Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Max Optimizable Angle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimiser"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transition"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Ratio d'échelle :"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Call Functions in Which Node?"
|
|
msgstr "Appeler des fonctions dans quel nœud ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove invalid keys"
|
|
msgstr "Supprimer les clés invalides"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
|
msgstr "Supprimer les pistes vides et non résulues"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-up all animations"
|
|
msgstr "Nettoyer toutes les animations"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgstr "Nettoyer les animations (PAS DE RETOUR EN ARRIÈRE !)"
|
|
|
|
#: tools/editor/animation_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgstr "Nettoyer"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
msgstr "Octets :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Temps :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erreur :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Fonction :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Erreurs"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Débogueur"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Child Process Connected"
|
|
msgstr "Processus enfant connecté"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fichier :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Rentrer"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Mettre en pause"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Previous Instance"
|
|
msgstr "Inspecter l'instance précédente"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Inspect Next Instance"
|
|
msgstr "Inspecter l'instance suivante"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Erreurs :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Stack Trace (if applicable):"
|
|
msgstr "Trace de pile (si applicable) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Moniteur"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
msgstr "Liste de l'utilisation de la mémoire vidéo par ressource :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr "Mémoire vidéo"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr "Chemin de la ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control:"
|
|
msgstr "Control cliqué :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Clicked Control Type:"
|
|
msgstr "Type de Control cliqué :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Live Edit Root:"
|
|
msgstr "Racine pour l'édition en direct :"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Set From Tree"
|
|
msgstr "Définir depuis l'arbre"
|
|
|
|
#: tools/editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Scene Tree:"
|
|
msgstr "Arbre des scènes :"
|
|
|
|
#: tools/editor/import_settings.cpp
|
|
msgid "Imported Resources"
|
|
msgstr "Ressources importées"
|
|
|
|
#: tools/editor/import_settings.cpp tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Re-Import"
|
|
msgstr "Ré-importer"
|
|
|
|
#: tools/editor/multi_node_edit.cpp
|
|
msgid "MultiNode Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Run Mode:"
|
|
msgstr "Mode d'exécution :"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Current Scene"
|
|
msgstr "Scène actuelle"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Scène principale"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Main Scene Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments de la scène principale :"
|
|
|
|
#: tools/editor/run_settings_dialog.cpp
|
|
msgid "Scene Run Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
|
|
msgstr "Action invalide (tout passe, sauf « / » ou « : »)."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action '%s' already exists!"
|
|
msgstr "L'action « %s » existe déjà !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Rename Input Action Event"
|
|
msgstr "Renommer l'événement d'action d'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action Event"
|
|
msgstr "Ajouter un événement d'action d'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Méta+"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Maj+"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Control+"
|
|
msgstr "Contrôle+"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Press a Key.."
|
|
msgstr "Appuyez sur une touche..."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Mouse Button Index:"
|
|
msgstr "Index du bouton de la souris :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Bouton gauche"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Bouton droite"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Bouton du milieu"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Up Button"
|
|
msgstr "Molette vers le haut"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Down Button"
|
|
msgstr "Molette vers le bas"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 6"
|
|
msgstr "Bouton 6"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 7"
|
|
msgstr "Bouton 7"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 8"
|
|
msgstr "Bouton 8"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button 9"
|
|
msgstr "Bouton 9"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Axis Index:"
|
|
msgstr "Index de l'axe du joystick :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Joystick Button Index:"
|
|
msgstr "Index du bouton du joystick :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Input Action"
|
|
msgstr "Ajouter une action d'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgstr "Effacer l'événement d'action d'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Périphérique"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Bouton"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgstr "Bouton gauche."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Right Button."
|
|
msgstr "Bouton droite."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Middle Button."
|
|
msgstr "Bouton du milieu."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Up."
|
|
msgstr "Molette vers le haut."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Wheel Down."
|
|
msgstr "Molette vers le bas."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle Persisting"
|
|
msgstr "Mode persistant"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Error saving settings."
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement des paramètres."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Settings saved OK."
|
|
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr "Ajouter une traduction"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgstr "Activer les variables globales AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name."
|
|
msgstr "Nom invalide."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Valid characters:"
|
|
msgstr "Caractères valides :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une classe "
|
|
"moteur existante."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'un type "
|
|
"intégré au moteur."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une "
|
|
"constante globale."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Autoload"
|
|
msgstr "Ajouter un AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Autoload"
|
|
msgstr "Supprimer l'AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgstr "Déplacer l'AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Translation"
|
|
msgstr "Supprimer la traduction"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add Remapped Path"
|
|
msgstr "Ajouter un chemin remappé"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resource Remap Add Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Change Resource Remap Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remove Resource Remap Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Project Settings (engine.cfg)"
|
|
msgstr "Paramètres du projet (engine.cfg)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Catégorie :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Property:"
|
|
msgstr "Propriété :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Copy To Platform.."
|
|
msgstr "Copier vers la plate-forme..."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Input Map"
|
|
msgstr "Carte d'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Action :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Périphérique :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Index :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Localisation"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traductions"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Translations:"
|
|
msgstr "Traductions :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Add.."
|
|
msgstr "Ajouter..."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps"
|
|
msgstr "Remaps"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Resources:"
|
|
msgstr "Ressources :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Remaps by Locale:"
|
|
msgstr "Remaps par langue :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "AutoLoad"
|
|
msgstr "AutoLoad"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Node Name:"
|
|
msgstr "Nom de nœud :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "List:"
|
|
msgstr "Liste :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_settings.cpp
|
|
msgid "Singleton"
|
|
msgstr "Singleton"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
|
|
"parent first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet objet ne peut être rendu visible car son parent est caché. Affichez le "
|
|
"parent d'abord."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Spatial Visible"
|
|
msgstr "Afficher/cacher le Spatial"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
|
|
msgstr "Afficher/cacher le CanvasItem"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Instance:"
|
|
msgstr "Instance :"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Rename Node"
|
|
msgstr "Renommer le nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr "Enfants modifiables"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Load As Placeholder"
|
|
msgstr "Charger en tant que fictif"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance"
|
|
msgstr "Effacer l'héritage"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgstr "Effacer l'héritage ? (Pas de retour en arrière !)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Clear!"
|
|
msgstr "Effacer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Select a Node"
|
|
msgstr "Sélectionner un nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/quick_open.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
#: tools/editor/create_dialog.cpp tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Matches:"
|
|
msgstr "Correspondances :"
|
|
|
|
#: tools/editor/quick_open.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Please wait for scan to complete."
|
|
msgstr "Veuillez attendre la fin du scan."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Current scene must be saved to re-import."
|
|
msgstr "La scène actuelle doit être enregistrée afin de pouvoir ré-importer."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save & Re-Import"
|
|
msgstr "Enregistrer et ré-importer"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Importing"
|
|
msgstr "Ré-importation"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_reimport_dialog.cpp
|
|
msgid "Re-Import Changed Resources"
|
|
msgstr "Ré-importer les ressources modifiées"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error saving resource!"
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement de la ressource !"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Create New Resource"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Open Resource"
|
|
msgstr "Ouvrir la ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Save Resource"
|
|
msgstr "Enregistrer la ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save Resource As.."
|
|
msgstr "Enregistrer la ressource sous..."
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Resource Tools"
|
|
msgstr "Outils des ressources"
|
|
|
|
#: tools/editor/resources_dock.cpp
|
|
msgid "Make Local"
|
|
msgstr "Rendre local"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
|
msgstr "Écrivez votre code dans la méthode _run()."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "There is an edited scene already."
|
|
msgstr "Il y a déjà une scène éditée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't instance script:"
|
|
msgstr "Impossible d'instancier le script :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
|
|
msgstr "Avez-vous oublié le mot-clé « tool » ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Couldn't run script:"
|
|
msgstr "Impossible d'exécuter le script :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_run_script.cpp
|
|
msgid "Did you forget the '_run' method?"
|
|
msgstr "Avez-vous oublié la méthode « _run » ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating Scene"
|
|
msgstr "Mise à jour de la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Storing local changes.."
|
|
msgstr "Stockage des modifications locales..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_data.cpp
|
|
msgid "Updating scene.."
|
|
msgstr "Mise à jour de la scène..."
|
|
|
|
#: tools/editor/file_type_cache.cpp
|
|
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
msgstr "Re-parenter le nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
|
msgstr "Localisation pour le re-parentage (sélectionnez le nouveau parent) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Keep Global Transform"
|
|
msgstr "Conserver la transformation globale"
|
|
|
|
#: tools/editor/reparent_dialog.cpp
|
|
msgid "Reparent"
|
|
msgstr "Re-parenter"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_plugin_settings.cpp tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favoris :"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination files, doing nothing."
|
|
msgstr "Fichiers source et destination identiques, rien à faire."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
|
|
msgstr "Chemins source et destination identiques, rien à faire."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Can't move directories to within themselves."
|
|
msgstr "Impossible de déplacer des répertoires vers eux-mêmes."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on '..'"
|
|
msgstr "Impossible d'opérer sur « .. »"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Pick New Name and Location For:"
|
|
msgstr "Entrez un nouveau nom et chemin pour :"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "No files selected!"
|
|
msgstr "Pas de fichiers sélectionnés !"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instance"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Dependencies.."
|
|
msgstr "Modifier les dépendances..."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Owners.."
|
|
msgstr "Voir les propriétaires..."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Rename or Move.."
|
|
msgstr "Renommer ou déplacer..."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Move To.."
|
|
msgstr "Déplacer vers..."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Show In File Manager"
|
|
msgstr "Montrer dans le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Previous Directory"
|
|
msgstr "Répertoire précédent"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Next Directory"
|
|
msgstr "Répertoire suivant"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
msgstr "Re-scanner le système de fichiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Up"
|
|
msgstr "Déplacer le favori vers le haut"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Move Favorite Down"
|
|
msgstr "Déplacer le favori vers le bas"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Toggle folder status as Favorite"
|
|
msgstr "Basculer l'état favori du dossier"
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
|
|
msgstr "Instancie la/les scènes sélectionnées en tant qu'enfant du nœud."
|
|
|
|
#: tools/editor/scenes_dock.cpp
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Added:"
|
|
msgstr "Ajouté :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Removed:"
|
|
msgstr "Supprimé :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Could not save atlas subtexture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "Stockage du fichier :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Empaquetage"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Exporting for %s"
|
|
msgstr "Exportation pour %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_import_export.cpp
|
|
msgid "Setting Up.."
|
|
msgstr "Configuration..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_settings.cpp
|
|
msgid "Default (Same as Editor)"
|
|
msgstr "Par défaut (même que l'éditeur)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Recognized"
|
|
msgstr "Tous les fichiers reconnus"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Save a File"
|
|
msgstr "Enregistrer un fichier"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Récents :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Répertoires et fichiers :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Aperçu :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtre :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Must use a valid extension."
|
|
msgstr "Utilisez une extension valide."
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Add to Group"
|
|
msgstr "Ajouter au groupe"
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
msgstr "Supprimer du groupe"
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Éditeur de groupes"
|
|
|
|
#: tools/editor/groups_editor.cpp
|
|
msgid "Node Group(s)"
|
|
msgstr "Groupes de nœuds"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Preset.."
|
|
msgstr "Pré-réglage..."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease In"
|
|
msgstr "Ease in"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Ease Out"
|
|
msgstr "Ease out"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Zéro"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing In-Out"
|
|
msgstr "Ease in-out"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Easing Out-In"
|
|
msgstr "Ease out-in"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "File.."
|
|
msgstr "Fichier..."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Dir.."
|
|
msgstr "Répertoire..."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Charger"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assigner"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
|
msgstr "Erreur de chargement du fichier : ce n'est pas une ressource !"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image"
|
|
msgstr "Impossible de charger l'image"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgstr "Bit %d, valeur %d."
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Classe :"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Définir"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Properties:"
|
|
msgstr "Propriétés :"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: tools/editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Sections:"
|
|
msgstr "Sections :"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sort:"
|
|
msgstr "Trier :"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverser"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Site :"
|
|
|
|
#: tools/editor/addon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Assets ZIP File"
|
|
msgstr "Fichier ZIP de données"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Node From Scene"
|
|
msgstr "Nœud à partir d'une scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Re-Import.."
|
|
msgstr "Ré-importer..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "I see.."
|
|
msgstr "Je vois..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open file for writing:"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
msgstr "Format de fichier demandé inconnu :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgstr "Enregistrement de la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Analyzing"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Creating Thumbnail"
|
|
msgstr "Création de l'aperçu"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances) couldn't be satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'enregistrer la scène. Les dépendances (instances) n'ont sans "
|
|
"doute pas pu être satisfaites."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Failed to load resource."
|
|
msgstr "Impossible de charger la ressource."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
|
msgstr "Impossible de charger la MeshLibrary pour fusion !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement de la MeshLibrary !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
|
msgstr "Impossible de charger la TileSet pour fusion !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error saving TileSet!"
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement de la TileSet !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't open export templates zip."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le ZIP de modèles d'exportation."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Loading Export Templates"
|
|
msgstr "Chargement des modèles d'exportation"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Importing:"
|
|
msgstr "Importation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error trying to save layout!"
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement de la disposition !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Default editor layout overridden."
|
|
msgstr "Disposition de l'éditeur par défaut remplacée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Layout name not found!"
|
|
msgstr "Nom de la disposition non trouvé !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Restored default layout to base settings."
|
|
msgstr "Disposition par défaut remise à zéro."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Params"
|
|
msgstr "Copier paramètres"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Set Params"
|
|
msgstr "Définir paramètres"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
msgstr "Coller la ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Copy Resource"
|
|
msgstr "Copier la ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Built-In"
|
|
msgstr "Rendre intégré"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
|
msgstr "Rendre les sous-ressources uniques"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "There is no defined scene to run."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
|
msgstr ""
|
|
"La scène actuelle n'a jamais été sauvegardée, veuillez la sauvegarder avant "
|
|
"de la lancer."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Could not start subprocess!"
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le sous-processus !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene"
|
|
msgstr "Ouvrir une scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
msgstr "Ouvrir scène de base"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Scene.."
|
|
msgstr "Ouvrir une scène rapidement..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Open Script.."
|
|
msgstr "Ouvrir un script rapidement..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
|
|
msgstr "Fermer la scène ? (les modifications non sauvegardées seront perdues)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene As.."
|
|
msgstr "Enregistrer la scène sous..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette scène n'a jamais été enregistrée. L'enregistrer avant de la lancer ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Please save the scene first."
|
|
msgstr "Veuillez enregistrer la scène d'abord."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Translatable Strings"
|
|
msgstr "Enregistrer les chaînes traduisibles"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Mesh Library"
|
|
msgstr "Exporter une bibliothèque de maillages"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Tile Set"
|
|
msgstr "Exporter un ensemble de tuiles"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Exit the editor?"
|
|
msgstr "Quitter l'éditeur ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgstr "La scène actuelle n'est pas enregistrée. Ouvrir quand même ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgstr "Impossible de recharger une scène qui n'a jamais été sauvegardée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgstr "Cette action ne peut être annulée. Réinitialiser quand même ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene.."
|
|
msgstr "Lancer une scène rapidement..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ugh"
|
|
msgstr "Oups"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
|
"the scene, then save it inside the project path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur lors du chargement de la scène, elle doit être dans le chemin du "
|
|
"projet. Utilisez « Importer » pour ouvrir la scène, puis enregistrez-la dans "
|
|
"le répertoire du projet."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Error loading scene."
|
|
msgstr "Erreur lors du chargement de la scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
|
msgstr "La scène « %s » a des dépendences cassées :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Layout"
|
|
msgstr "Enregistrer la disposition"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Delete Layout"
|
|
msgstr "Supprimer la disposition"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Switch Scene Tab"
|
|
msgstr "Basculer entre les onglets de scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s)"
|
|
msgstr "%d fichier(s) supplémentaire(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "%d more file(s) or folder(s)"
|
|
msgstr "%s fichier(s) ou dossier(s) supplémentaire(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to previously opened scene."
|
|
msgstr "Aller à la scène ouverte précédemment."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Operations with scene files."
|
|
msgstr "Opérations avec les fichiers de scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Scene"
|
|
msgstr "Nouvelle scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "New Inherited Scene.."
|
|
msgstr "Nouvelle scène héritée..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Scene.."
|
|
msgstr "Ouvrir une scène..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
msgstr "Enregistrer la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Scene"
|
|
msgstr "Fermer la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Close Goto Prev. Scene"
|
|
msgstr "Fermer, aller à la scène précédente"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Fichiers récents"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Search File.."
|
|
msgstr "Recherche rapide d'un fichier..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Convert To.."
|
|
msgstr "Convertir vers..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Translatable Strings.."
|
|
msgstr "Chaînes traduisibles..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "MeshLibrary.."
|
|
msgstr "MeshLibrary..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "TileSet.."
|
|
msgstr "TileSet..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Run Script"
|
|
msgstr "Lancer le script"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Paramètres du projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Revert Scene"
|
|
msgstr "Réinitialiser la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quit to Project List"
|
|
msgstr "Quitter vers la liste des projets"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import assets to the project."
|
|
msgstr "Importer des ressources dans le projet."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
|
msgstr "Outils divers liés au projet ou à la scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export the project to many platforms."
|
|
msgstr "Exporter le projet vers diverses plate-formes."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the project (F5)."
|
|
msgstr "Jouer le projet (F5)."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Stop the scene (F8)."
|
|
msgstr "Arrêter la scène (F8)."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play the edited scene (F6)."
|
|
msgstr "Jouer la scène actuellement en cours d'édition (F6)."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Play custom scene"
|
|
msgstr "Jouer une scène personnalisée"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Debug options"
|
|
msgstr "Options de débogage"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Live Editing"
|
|
msgstr "Édition en direct"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "File Server"
|
|
msgstr "Serveur de fichiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy Remote Debug"
|
|
msgstr "Déployer le débogage à distance"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Deploy File Server Clients"
|
|
msgstr "Déployer des clients de serveur de fichiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Collision Shapes"
|
|
msgstr "Formes de collision visibles"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Visible Navigation"
|
|
msgstr "Navigation visible"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Disposition de l'éditeur"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Install Export Templates"
|
|
msgstr "Installer les modèles d'exportation"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Alerts when an external resource has changed."
|
|
msgstr "Alerte lorsqu'une ressource externe a été modifiée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Spins when the editor window repaints!"
|
|
msgstr "Tourne lorsque la fenêtre de l'éditeur est repainte !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Always"
|
|
msgstr "Toujours repeindre"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
msgstr "Repeindre quand modifié"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspecteur"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
|
msgstr "Créer une nouvelle ressource dans la mémoire et la modifier."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "Charger une ressource existante depuis la disque et la modifier."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgstr "Enregistrer la ressource actuellement modifiée."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save As.."
|
|
msgstr "Enregistrer sous..."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgstr "Aller à l'objet modifié précédent dans l'historique."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Go to the next edited object in history."
|
|
msgstr "Aller à l'objet modifié suivant dans l'historique."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "History of recently edited objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Object properties."
|
|
msgstr "Propriétés de l'objet."
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "Système de fichiers"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortie"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
msgstr "La communauté Godot vous dit merci !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "Merci !"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgstr "Importer des modèles depuis un fichier ZIP"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Export Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque d'exportation"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Merge With Existing"
|
|
msgstr "Fusionner avec l'existant"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open & Run a Script"
|
|
msgstr "Ouvrir et exécuter un script"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Load Errors"
|
|
msgstr "Erreurs de chargement"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List For '%s':"
|
|
msgstr "Liste des méthodes pour « %s » :"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Appel"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Method List:"
|
|
msgstr "Liste des méthodes :"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Paramètres :"
|
|
|
|
#: tools/editor/call_dialog.cpp
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "Retourne :"
|
|
|
|
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
|
|
msgstr "Impossible d'exécuter l'outil PVRTC :"
|
|
|
|
#: tools/editor/pvrtc_compress.cpp
|
|
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Resize Array"
|
|
msgstr "Redimensionner le tableau"
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/array_property_edit.cpp
|
|
msgid "Change Array Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Classes"
|
|
msgstr "Chercher dans les classes"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Class List:"
|
|
msgstr "Liste des classes :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Inherited by:"
|
|
msgstr "Héritée par :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Brief Description:"
|
|
msgstr "Brève description :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Public Methods:"
|
|
msgstr "Méthodes publiques :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Membres :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "GUI Theme Items:"
|
|
msgstr "Items de thème GUI :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Signals:"
|
|
msgstr "Signaux :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Constants:"
|
|
msgstr "Constantes :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Method Description:"
|
|
msgstr "Description de la méthode :"
|
|
|
|
#: tools/editor/editor_help.cpp
|
|
msgid "Search Text"
|
|
msgstr "Chercher du texte"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, the path must exist!"
|
|
msgstr "Chemin de projet invalide, le chemin doit exister !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must not exist."
|
|
msgstr "Chemin de projet invalide, engine.cfg ne doit pas exister."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path, engine.cfg must exist."
|
|
msgstr "Chemin de projet invalide, engine.cfg doit exister."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Imported Project"
|
|
msgstr "Projet importé"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Couldn't create engine.cfg in project path."
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier engine.cfg dans le répertoire du projet."
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Importer un projet existant"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path (Must Exist):"
|
|
msgstr "Chemin du projet (doit exister) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
msgstr "Nom du projet :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Créer un nouveau projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Project Path:"
|
|
msgstr "Chemin du projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Parcourir"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
msgstr "Nouveau projet de jeu"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "That's a BINGO!"
|
|
msgstr "C'est un BINGO !"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgstr "Projet sans titre"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to open more than one projects?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir plus d'un projet à la fois ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Are you sure to run more than one projects?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer plus d'un projet à la fois ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Supprimer le projet de la liste ? (Le contenu du dossier ne sera pas modifié)"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Recent Projects:"
|
|
msgstr "Projets récents :"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Scanner"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nouveau projet"
|
|
|
|
#: tools/editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "OK :("
|
|
msgstr "OK :("
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error loading scene from %s"
|
|
msgstr "Erreur de chargement de la scène depuis %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error instancing scene from %s"
|
|
msgstr "Erreur d'instanciation de la scène depuis %s"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one of "
|
|
"its nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Scene(s)"
|
|
msgstr "Instancier scène(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on the tree root."
|
|
msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sur la racine de l'arbre."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Node In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Move Nodes In Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate Node(s)"
|
|
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)?"
|
|
msgstr "Supprimer le(s) nœud(s) ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|
msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sans une scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette opération ne peut être réalisée uniquement avec un seul nœud "
|
|
"sélectionné."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
|
|
msgstr "Cette opération ne peut être réalisée sur des scènes instanciées."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save New Scene As.."
|
|
msgstr "Enregistrer la nouvelle scène sous..."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Makes Sense!"
|
|
msgstr "C'est sensé !"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Remove Node(s)"
|
|
msgstr "Supprimer le(s) nœud(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Create Node"
|
|
msgstr "Créer un nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgstr "Erreur d'enregistrement de la scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "New Scene Root"
|
|
msgstr "Nouvelle racine de la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Inherit Scene"
|
|
msgstr "Hériter la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Child Node"
|
|
msgstr "Ajouter un nœud enfant"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Instance Child Scene"
|
|
msgstr "Instancier une scène enfant"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Change Type"
|
|
msgstr "Changer le type"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Modifier les groupes"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
msgstr "Modifier les connexions"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add Script"
|
|
msgstr "Ajouter un script"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliquer"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Save Branch as Scene"
|
|
msgstr "Sauvegarder la branche comme scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Delete Node(s)"
|
|
msgstr "Supprimer nœud(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Add/Create a New Node"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instancie un fichier de scène comme nœud. Crée une scène héritée si aucun "
|
|
"nœud racine n'existe."
|
|
|
|
#: tools/editor/create_dialog.cpp
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Créer un nouveau"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/rich_text_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parse BBCode"
|
|
msgstr "Analyser le BBCode"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open Sample File(s)"
|
|
msgstr "Ouvrir un ou des fichiers d'échantillons"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
|
|
msgstr "ERREUR : Impossible de charger l'échantillon !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Sample"
|
|
msgstr "Ajouter un échantillon"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Arrêter"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Sample"
|
|
msgstr "Renommer l'échantillon"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Sample"
|
|
msgstr "Supprimer l'échantillon"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "16 Bits"
|
|
msgstr "16 bits"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "8 Bits"
|
|
msgstr "8 bits"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stéréo"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Hauteur"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly3D"
|
|
msgstr "Créer un Poly3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly"
|
|
msgstr "Modifier le polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
msgstr "Modifier le polygone (supprimer un point)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgstr "Activer/désactiver la lecture automatique"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgstr "Nom de la nouvelle animation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Anim"
|
|
msgstr "Nouvelle animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Name:"
|
|
msgstr "Modifier le nom de l'animation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Animation"
|
|
msgstr "Supprimer l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
|
|
msgstr "ERREUR : Nom de l'animation invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
|
|
msgstr "ERREUR : Le nom de l'animation existe déjà !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Animation"
|
|
msgstr "Renommer l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Animation"
|
|
msgstr "Ajouter une animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Next Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Blend Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Animation"
|
|
msgstr "Charger l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Animation"
|
|
msgstr "Dupliquer l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to copy!"
|
|
msgstr "ERREUR : Aucune animation à copier !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
|
|
msgstr "ERREUR : Pas de ressource de type animation dans le presse-papiers !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pasted Animation"
|
|
msgstr "Animation collée"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Animation"
|
|
msgstr "Coller l'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: No animation to edit!"
|
|
msgstr "ERREUR : Pas d'animation à modifier !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Stop animation playback. (S)"
|
|
msgstr "Arrêter la lecture de l'animation. (S)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation position (in seconds)."
|
|
msgstr "Position de l'animation (en secondes)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale animation playback globally for the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create new animation in player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load an animation from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save the current animation"
|
|
msgstr "Enregistrer l'animation actuelle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display list of animations in player."
|
|
msgstr "Afficher la liste des animations dans le lecteur."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Autoplay on Load"
|
|
msgstr "Lecture automatique au chargement"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Target Blend Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create New Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend Times:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Next (Auto Queue):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Cross-Animation Blend Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Poly"
|
|
msgstr "Créer un polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgstr "Créer un polygone occulteur"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create a new polygon from scratch."
|
|
msgstr "Créer un nouveau polygone à partir de rien."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit existing polygon:"
|
|
msgstr "Modifier un polygone existant :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "LMB: Move Point."
|
|
msgstr "Bouton gauche : déplacer un point."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
|
|
msgstr "Contrôle + Bouton gauche : séparer le segment"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "RMB: Erase Point."
|
|
msgstr "Bouton droit : effacer un point."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap"
|
|
msgstr "Configurer la grille"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Offset:"
|
|
msgstr "Décalage de la grille :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid Step:"
|
|
msgstr "Pas de la grille :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Offset:"
|
|
msgstr "Décalage de la rotation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotation Step:"
|
|
msgstr "Pas de la rotation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Pivot"
|
|
msgstr "Déplacer le pivot"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit IK Chain"
|
|
msgstr "Modifier la chaîne IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit CanvasItem"
|
|
msgstr "Modifier le CanvasItem"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom (%):"
|
|
msgstr "Zoom (%) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Mode (Q)"
|
|
msgstr "Mode sélection (Q)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgstr "Glisser : tourner"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgstr "Alt + Glisser : déplacer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
|
|
msgstr "Alt + Bouton droit : sélection détaillée par liste"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Mode (W)"
|
|
msgstr "Move déplacement (W)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Mode (E)"
|
|
msgstr "Mode rotation (E)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
|
|
"(same as Alt+RMB in select mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pan Mode"
|
|
msgstr "Mode navigation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Snap"
|
|
msgstr "Aligner sur la grille"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Afficher la grille"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Rotation Snap"
|
|
msgstr "Rotation alignée"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Relative"
|
|
msgstr "Alignement relatif"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Configure Snap.."
|
|
msgstr "Configurer la grille..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
msgstr "Aligner au pixel près"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Expand to Parent"
|
|
msgstr "Étendre au parent"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton.."
|
|
msgstr "Squelette..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make Bones"
|
|
msgstr "Créer les os"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Bones"
|
|
msgstr "Effacer les os"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Make IK Chain"
|
|
msgstr "Créer une chaîne IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear IK Chain"
|
|
msgstr "Effacer la chaîne IK"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoomer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Dézoomer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser le zoom"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Zoom Set.."
|
|
msgstr "Définir le zoom"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Center Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ancre"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Keys (Ins)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Copy Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Pose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set a Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap (Pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr "Seau"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr "Sélectionner une case"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Erase Selection"
|
|
msgstr "Supprimer la sélection"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transposer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror X (A)"
|
|
msgstr "Miroir X (A)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mirror Y (S)"
|
|
msgstr "Miroir Y (S)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 0 degrees"
|
|
msgstr "Tourner de 0 degrés"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 90 degrees"
|
|
msgstr "Tourner de 90 degrés"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr "Tourner de 180 degrés"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate 270 degrees"
|
|
msgstr "Tourner de 270 degrés"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nouveau nom :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Échelle :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade In (s):"
|
|
msgstr "Fondu entrant (s) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Fondu sortant (s) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mélanger"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Restart:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Restart (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Restart (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Démarrer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantité :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Mélange :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 0:"
|
|
msgstr "Mélange 0 :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend 1:"
|
|
msgstr "Mélange 1 :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Fade Time (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Actuel :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Auto-Advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Auto-Advance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is valid."
|
|
msgstr "L'arbre d'animations est valide."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation tree is invalid."
|
|
msgstr "L'arbre d'animations est invalide."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "OneShot Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mix Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend2 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend3 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Blend4 Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeScale Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "TimeSeek Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transition Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Animations.."
|
|
msgstr "Importer des animations..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Node Filters"
|
|
msgstr "Modifier les filtres de nœud"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters.."
|
|
msgstr "Filtres..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No surface source specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Parent has no solid faces to populate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't map area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select a Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate MultiMesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Surface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
msgstr "Axe X"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
msgstr "Axe Y"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis"
|
|
msgstr "Axe Z"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh Up Axis:"
|
|
msgstr "Axe vers le haut du maillage :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Rotation:"
|
|
msgstr "Rotation aléatoire :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Tilt:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Random Scale:"
|
|
msgstr "Échelle aléatoire :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr "Peupler"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find.."
|
|
msgstr "Trouver..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Trouver le suivant"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Replace.."
|
|
msgstr "Remplacer..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Line.."
|
|
msgstr "Aller à la ligne..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Vertex"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragment"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Éclairage"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't save theme to file:"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le thème dans le fichier :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Ajouter un item"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All Items"
|
|
msgstr "Ajouter tous les items"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add All"
|
|
msgstr "Tout ajouter"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Supprimer l'item"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Class Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Créer un modèle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "CheckBox Radio2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Check Item"
|
|
msgstr "Item à cocher"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Checked Item"
|
|
msgstr "Item coché"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has"
|
|
msgstr "Possède"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Plusieurs"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Have,Many,Several,Options!"
|
|
msgstr "Ont,Plusieurs,Possibilités,D'options !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Onglet 1"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Onglet 2"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tab 3"
|
|
msgstr "Onglet 3"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Type de données :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icône"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Police"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
|
|
msgstr "La BakedLightInstance ne contient pas de ressource BakedLight."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake!"
|
|
msgstr "Calculer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
|
|
msgstr "Remettre le processus de calcul de l'éclairage à zéro (recommencer)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing %d Triangles:"
|
|
msgstr "Analyse de %d triangles :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Triangle #"
|
|
msgstr "Triangle #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Light Baker Setup:"
|
|
msgstr "Paramètres du calculateur d'éclairage :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Parsing Geometry"
|
|
msgstr "Analyse de la géométrie"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Fixing Lights"
|
|
msgstr "Correction des lumières"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Making BVH"
|
|
msgstr "Création du BVH"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Light Octree"
|
|
msgstr "Création de l'octree de lumière"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Creating Octree Texture"
|
|
msgstr "Création de la texture d'octree"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Transfer to Lightmaps:"
|
|
msgstr "Transfert vers des lightmaps :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Allocating Texture #"
|
|
msgstr "Allocation de la texture #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Baking Triangle #"
|
|
msgstr "Calcul de la texture #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/baked_light_baker.cpp
|
|
msgid "Post-Processing Texture #"
|
|
msgstr "Post-traitement de la texture #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal"
|
|
msgstr "Orthogonale"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspective"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
msgstr "Transformation annulée."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Plane Transform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformation sur l'axe X."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Y-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformation sur l'axe Y."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Z-Axis Transform."
|
|
msgstr "Transformation sur l'axe Z."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scaling to %s%%."
|
|
msgstr "Mise à l'échelle %s%%."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotating %s degrees."
|
|
msgstr "Rotation de %s degrés."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom View."
|
|
msgstr "Vue de dessous."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dessous"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top View."
|
|
msgstr "Vue de dessus."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Dessus"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear View."
|
|
msgstr "Vue arrière"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Arrière"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front View."
|
|
msgstr "Vue avant"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Avant"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left View."
|
|
msgstr "Vue de gauche"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right View."
|
|
msgstr "Vue de droite"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
|
msgstr "L'insertion de clé est désactivée (pas de clé insérée)."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Key Inserted."
|
|
msgstr "Clé d'animation insérée."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with view"
|
|
msgstr "Aligner avec la vue"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Top (Num7)"
|
|
msgstr "Dessus (Pavé num. 7)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Bottom (Shift+Num7)"
|
|
msgstr "Dessous (Maj+Pavé num. 7)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Left (Num3)"
|
|
msgstr "Gauche (Pavé num. 3)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right (Shift+Num3)"
|
|
msgstr "Droite (Maj+Pavé num. 3)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Front (Num1)"
|
|
msgstr "Devant (Pavé num. 1)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rear (Shift+Num1)"
|
|
msgstr "Arrière (Maj+Pavé num. 1)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective (Num5)"
|
|
msgstr "Perspective (Pavé num. 5)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Orthogonal (Num5)"
|
|
msgstr "Orthogonale (Pavé num. 5)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Environnement"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Écouteur audio"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Selection (F)"
|
|
msgstr "Sélection (F)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
|
|
msgstr "Aligner avec la vue (Ctrl+Maj+F)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
msgstr "Dialogue XForm"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No scene selected to instance!"
|
|
msgstr "Pas de scène sélectionnée à instancier !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Instance at Cursor"
|
|
msgstr "Instancier sur le cursuer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not instance scene!"
|
|
msgstr "Impossible d'instancier la scène !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Mode (R)"
|
|
msgstr "Mode de mise à l'échelle (R)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Local Coords"
|
|
msgstr "Coordonnées locales"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Dialog.."
|
|
msgstr "Dialogue de transformation..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default Light"
|
|
msgstr "Utiliser la lumière par défaut"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Default sRGB"
|
|
msgstr "Utiliser sRGB par défaut"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Normal"
|
|
msgstr "Affichage normal"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Wireframe"
|
|
msgstr "Affichage en fil de fer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Overdraw"
|
|
msgstr "Affichage des surimpressions"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Display Shadeless"
|
|
msgstr "Affichage sans ombrage"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Origin"
|
|
msgstr "Afficher l'origine"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Grid"
|
|
msgstr "Afficher la grille"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap Settings"
|
|
msgstr "Paramètres d'alignement"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate Snap:"
|
|
msgstr "Alignement des translations :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
|
msgstr "Alignement des rotations (degrés) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Snap (%):"
|
|
msgstr "Alignement des mises à l'échelle (%) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Viewport Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de la vue"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Default Light Normal:"
|
|
msgstr "Normale de l'éclairage par défaut :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ambient Light Color:"
|
|
msgstr "Couleur de l'éclairage ambient :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
|
msgstr "Champ de vision de perspective (degrés) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Near:"
|
|
msgstr "Z-Near de la vue :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "View Z-Far:"
|
|
msgstr "Z-Far de la vue :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Change"
|
|
msgstr "Modification de la transformation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translate:"
|
|
msgstr "Translater :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate (deg.):"
|
|
msgstr "Tourner (degrés) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale (ratio):"
|
|
msgstr "Échelle (ratio) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform Type"
|
|
msgstr "Type de transformation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Pre"
|
|
msgstr "Pré"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Tout enregistrer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Prev"
|
|
msgstr "Précédent dans l'historique"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "History Next"
|
|
msgstr "Suivant dans l'historique"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Left"
|
|
msgstr "Indenter vers la gauche"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Indent Right"
|
|
msgstr "Indenter vers la droite"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Commenter/décommenter"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
msgstr "Cloner en dessous"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Complete Symbol"
|
|
msgstr "Compléter le symbole"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace"
|
|
msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Indentation automatique"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Goto Function.."
|
|
msgstr "Aller à la fonction…"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Débogage"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Placer un point d'arrêt"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Debugger Open"
|
|
msgstr "Garder le débogueur ouvert"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenêtre"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Aller à gauche"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Aller à droite"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Contextual"
|
|
msgstr "Aide contextuelle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Tutorials"
|
|
msgstr "Tutoriels"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
|
|
msgstr "Ouvre https://godotengine.org dans la section des tutoriels."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Classes"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the class hierarchy."
|
|
msgstr "Cherche dans la hiérarchie des classes."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search Help"
|
|
msgstr "Chercher dans l'aide"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Search the reference documentation."
|
|
msgstr "Cherche dans la documentation de référence."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to previous edited document."
|
|
msgstr "Aller au document modifié précédent."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
msgstr "Aller au document modifié suivant."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Script"
|
|
msgstr "Créer un script"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are newer on disk.\n"
|
|
"What action should be taken?:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les fichiers suivants sont plus récents sur le disque.\n"
|
|
"Quelle action doit être prise ? :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recharger"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resave"
|
|
msgstr "Ré-enregistrer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "StyleBox Preview:"
|
|
msgstr "Aperçu de la StyleBox :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Longueur :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sample_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "%d frames"
|
|
msgstr "%d images"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Constant"
|
|
msgstr "Modifier une constante scalaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Constant"
|
|
msgstr "Modifier une constance vectorielle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Constant"
|
|
msgstr "Modifier une constante RVB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Operator"
|
|
msgstr "Modifier un opérateur scalaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Operator"
|
|
msgstr "Modifier un opérateur vectoriel"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Scalar Operator"
|
|
msgstr "Modifier un opérateur vectoriel scalaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Operator"
|
|
msgstr "Modifier un opérateur RVB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Rot Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Scalar Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Vec Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change RGB Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change XForm Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Texture Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Cubemap Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Comment"
|
|
msgstr "Modifier un commentaire"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
|
|
msgstr "Ajouter/supprimer de la rampe de couleurs"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Color Ramp"
|
|
msgstr "Modifier une rampe de couleurs"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove to Curve Map"
|
|
msgstr "Ajouter/supprimer de la carte de courbes"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Modify Curve Map"
|
|
msgstr "Modifier la carte de courbes"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Input Name"
|
|
msgstr "Changer le nom de l'entrée"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Connect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disconnect Graph Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error: Missing Input Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Shader Graph Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create UV Map"
|
|
msgstr "Créer une carte UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgstr "Transformer la carte UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon 2D UV Editor"
|
|
msgstr "Éditeur UV de polygones 2D"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point"
|
|
msgstr "Déplacer le point"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Ctrl: Rotate"
|
|
msgstr "Contrôle: Tourner"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift: Move All"
|
|
msgstr "Maj. : Tout déplacer"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
|
|
msgstr "Maj.+Contrôle : Mettre à l'échelle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Polygon"
|
|
msgstr "Déplacer le polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rotate Polygon"
|
|
msgstr "Tourner le polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Scale Polygon"
|
|
msgstr "Mettre à l'échelle le polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Polygon->UV"
|
|
msgstr "Polygone -> UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "UV->Polygon"
|
|
msgstr "UV -> Polygone"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear UV"
|
|
msgstr "Effacer l'UV"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Aligner"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Enable Snap"
|
|
msgstr "Activer l'alignement"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grille"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set region_rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_region_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Sprite Region Editor"
|
|
msgstr "Éditeur de région de Sprite"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgstr "ERREUR : Impossible de charger la ressource !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgstr "Ajouter une ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Rename Resource"
|
|
msgstr "Renommer une ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Resource"
|
|
msgstr "Supprimer une ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty!"
|
|
msgstr "Le presse-papiers des ressources est vide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
msgstr "Charger une ressource"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
msgstr "ERREUR : Impossible de charger la resource de type trame !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Frame"
|
|
msgstr "Ajouter une image"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
msgstr "Le presse-papiers des ressources est vide ou n'est pas une texture !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Paste Frame"
|
|
msgstr "Coller une image"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Ajouter vide"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Change Animation FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(vide)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animations"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgstr "Vitesse (FPS) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Boucle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Frames"
|
|
msgstr "Trames d'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (After)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Créer un polygone de navigation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Poly And Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading image:"
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'image :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
|
|
msgstr "Pas de pixels avec une transparence > 128 dans l'image..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generated Point Count:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Creating Mesh Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Thumbnail.."
|
|
msgstr "Aperçu..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove item %d?"
|
|
msgstr "Supprimer l'objet %d ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Selected Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Import from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Update from Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Faces contain no area!"
|
|
msgstr "Les faces n'ont pas de surface !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "No faces!"
|
|
msgstr "Pas de faces !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
msgstr "Générer un AABB"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter From Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Emitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Emitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Positions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Emission Fill:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Surface"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item %d"
|
|
msgstr "Objet %d"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Objets"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr "Éditeur de listes d'objets"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/color_ramp_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
|
|
msgstr "Ajouter/supprimer un point de rampe de couleur"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Curve Point #"
|
|
msgstr "Point de courbe #"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Point Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve In Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Curve Out Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point to Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Path Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Points"
|
|
msgstr "Sélectionner des points"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
|
|
msgstr "Maj. + Glisser : sélectionner des points de contrôle"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Click: Add Point"
|
|
msgstr "Clic : ajouter un point"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Right Click: Delete Point"
|
|
msgstr "Clic droit : supprimer un point"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Point (in empty space)"
|
|
msgstr "Ajouter un point (dans un espace vide)"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Close Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "Le maillage est vide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Static Convex Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
msgstr "Cela ne fonctionne pas sur la racine de la scène !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Shape"
|
|
msgstr "Créer une forme Trimesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Shape"
|
|
msgstr "Créer une forme convexe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Créer un maillage de navigation"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
msgstr "Le MeshInstance n'a pas de maillage !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not create outline!"
|
|
msgstr "Impossible de créer le contour !"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline"
|
|
msgstr "Créer le contour"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Static Body"
|
|
msgstr "Créer un corps statique Trimesh"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Static Body"
|
|
msgstr "Créer un corps statique convexe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Convex Collision Sibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh.."
|
|
msgstr "Créer un maillage de contour..."
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Outline Mesh"
|
|
msgstr "Créer un maillage de contour"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/mesh_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Outline Size:"
|
|
msgstr "Taille du contour :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Could not find tile:"
|
|
msgstr "Impossible de trouver la tuile :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Item name or ID:"
|
|
msgstr "Nom d'item ou ID :"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from scene?"
|
|
msgstr "Créer depuis la scène ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from scene?"
|
|
msgstr "Fusionner depuis la scène ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create from Scene"
|
|
msgstr "Créer depuis la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Merge from Scene"
|
|
msgstr "Fusionner depuis la scène"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
msgstr "Supprimer le point d'une courbe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgstr "Déplacer le point dans la courbe"
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Out-Control in Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
|
|
msgstr "Sélectionner les points de contrôle (Maj. + glisser)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Non compressé"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossless (PNG)"
|
|
msgstr "Compression sans perte (PNG)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress Lossy (WebP)"
|
|
msgstr "Compression avec perte (WebP)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress (VRAM)"
|
|
msgstr "Compression GPU (VRAM)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Format de texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
|
|
msgstr "Qualité de compression de la texture (WebP) :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Texture Options"
|
|
msgstr "Options de texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
|
|
"your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
|
|
"Atlases can be generated on export too."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTICE : Vous n'êtes pas obligé d'importer des textures pour des projets en "
|
|
"2D. Copiez simplement vos fichiers .jpg ou .png dans le projet, et modifiez "
|
|
"les options d'exportation par la suite. Vous pouvez également générer des "
|
|
"atlas à l'exportation."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Please specify some files!"
|
|
msgstr "Veuillez spécifier des fichiers !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path is empty."
|
|
msgstr "Le chemin de destination est vide."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must be a complete resource path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chemin de destination doit être un chemin complet vers une ressource."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target path must exist."
|
|
msgstr "Le chemin de destination doit exister."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "At least one file needed for Atlas."
|
|
msgstr "Il faut au moins un fichier pour créer un atlas."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing:"
|
|
msgstr "Erreur d'importation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Only one file is required for large texture."
|
|
msgstr "Un seul fichier est nécessaire pour créer une grande texture."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures"
|
|
msgstr "Improter des textures"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture:"
|
|
msgstr "Texture source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Texture(s):"
|
|
msgstr "Texture(s) source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Crop empty space."
|
|
msgstr "Rogner l'espace vide."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
msgstr "Chemin de destination :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Texture Size:"
|
|
msgstr "Taille de texture maximale :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cell Size:"
|
|
msgstr "Taille des cellules :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Large Texture"
|
|
msgstr "Grande texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Base Atlas Texture"
|
|
msgstr "Texture d'atlas de base"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
|
|
msgstr "Importer des textures pour un atlas (2D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Textures (2D)"
|
|
msgstr "Importer des grandes textures (2D)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 2D"
|
|
msgstr "Importer des textures pour la 2D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Textures for 3D"
|
|
msgstr "Importer des textures pour la 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Large Texture"
|
|
msgstr "Importer une grande texture"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Source Image"
|
|
msgstr "Charger une image source"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Découpage"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Inserting"
|
|
msgstr "Insertion"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save large texture:"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la grande texture :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Build Atlas For:"
|
|
msgstr "Construire l'atlas pour :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Loading Image:"
|
|
msgstr "Chargement de l'image :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load image:"
|
|
msgstr "Impossible de charger l'image :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Converting Images"
|
|
msgstr "Conversion des images"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cropping Images"
|
|
msgstr "Rognage des images"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Blitting Images"
|
|
msgstr "Découpage des images"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save atlas image:"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image d'atlas :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_texture_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save converted texture:"
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la texture convertie :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid source!"
|
|
msgstr "Source invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid translation source!"
|
|
msgstr "Source de traduction invalide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No items to import!"
|
|
msgstr "Pas d'objets à importer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target path!"
|
|
msgstr "Pas de chemin de destination !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translations"
|
|
msgstr "Importer des traductions"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't import!"
|
|
msgstr "Impossible d'importer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Translation"
|
|
msgstr "Importer une traduction"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source CSV:"
|
|
msgstr "CSV source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Ignore First Row"
|
|
msgstr "Ignorer la première ligne"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Compresser"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Add to Project (engine.cfg)"
|
|
msgstr "Ajouter au projet (engine.cfg)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_translation_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Languages:"
|
|
msgstr "Importer les langues :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "New Clip"
|
|
msgstr "Nouvelle séquence"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Animation Options"
|
|
msgstr "Options d'animation"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Drapeaux"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Bake FPS:"
|
|
msgstr "FPS de calcul :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Optimiseur"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Linear Error"
|
|
msgstr "Erreur linéaire maximale"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Erreur angulaire maximale"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Angle maximal"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Clips"
|
|
msgstr "Séquences"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Start(s)"
|
|
msgstr "Départ(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "End(s)"
|
|
msgstr "Fin(s)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source path is empty."
|
|
msgstr "Le chemin source est vide."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script."
|
|
msgstr "Impossible de charger le script de post-importation."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import."
|
|
msgstr "Script invalide ou cassé de post-importation."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error importing scene."
|
|
msgstr "Erreur d'importation de la scène."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import 3D Scene"
|
|
msgstr "Importer une scène 3D"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Scene:"
|
|
msgstr "Scène source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Same as Target Scene"
|
|
msgstr "Le même que la scène de destination"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Partagé"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Target Texture Folder:"
|
|
msgstr "Dossier de destination des textures :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Options :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Post-Process Script:"
|
|
msgstr "Script de post-traitement :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Overwrite Existing Scene"
|
|
msgstr "Écraser la scène existante"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
|
|
msgstr "Écraser l'existant, conserver les matériaux"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Existing, Merge with New"
|
|
msgstr "Conserver l'existant, fusionner avec les nouveautés"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep Existing, Ignore New"
|
|
msgstr "Conserver l'existant, ignorer les nouveautés"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "This Time:"
|
|
msgstr "Cette fois :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Next Time:"
|
|
msgstr "Les prochaines fois :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The Following Files are Missing:"
|
|
msgstr "Les fichiers suivants sont manquants :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Anyway"
|
|
msgstr "Importer quand même"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import & Open"
|
|
msgstr "Importer et ouvrir"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La scène modifiée actuellement n'a pas été enregistrée, ouvrir la scène "
|
|
"importée quand même ?"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Importing Scene.."
|
|
msgstr "Importation de la scène..."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Running Custom Script.."
|
|
msgstr "Lancement du script personnalisé..."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't load post-import script:"
|
|
msgstr "Impossible de charger le script de post-importation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid/broken script for post-import:"
|
|
msgstr "Script de post-importation invalide ou cassé :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error running post-import script:"
|
|
msgstr "Erreur d'exécution du script de post-importation :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Image:"
|
|
msgstr "Importer une image :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't import a file over itself:"
|
|
msgstr "Impossible d'importer un fichier par-dessus lui-même."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
|
|
msgstr "Impossible de rendre le chemin local : %s (déjà local)"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Merging.."
|
|
msgstr "Fusion..."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_scene_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr "Enregistrement..."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No source font file!"
|
|
msgstr "Pas de fichier de police source !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No target font resource!"
|
|
msgstr "Pas de ressource de police de destination !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Can't load/process source font."
|
|
msgstr "Impossible de charger ou traiter la police source."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Couldn't save font."
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la police."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font:"
|
|
msgstr "Police source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Font Size:"
|
|
msgstr "Taille de la police source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Dest Resource:"
|
|
msgstr "Ressource de destination :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
|
|
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Test:"
|
|
msgstr "Test :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Font Import"
|
|
msgstr "Importation d'une police"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce fichier est déjà un fichier de police Godot, veuillez fournir un fichier "
|
|
"de type BMFont à la place."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Failed opening as BMFont file."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en tant que fichier BMFont."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error initializing FreeType."
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation de Freetype."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Unknown font format."
|
|
msgstr "Format de police inconnu."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Error loading font."
|
|
msgstr "Erreur lors du chargement de la police."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid font size."
|
|
msgstr "Taille de police invalide."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_font_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid font custom source."
|
|
msgstr "Source personnalisée de police invalide."
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No samples to import!"
|
|
msgstr "Pas d'échantillons à importer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Save path is empty!"
|
|
msgstr "Le chemin de sauvegarde est vide !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Import Audio Samples"
|
|
msgstr "Importer des échantillons audio"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_sample_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Sample(s):"
|
|
msgstr "Échantillon(s) source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "No meshes to import!"
|
|
msgstr "Pas de maillages à importer !"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Single Mesh Import"
|
|
msgstr "Importer un maillage"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Source Mesh(es):"
|
|
msgstr "Maillage(s) source :"
|
|
|
|
#: tools/editor/io_plugins/editor_mesh_import_plugin.cpp
|
|
msgid "Surface %d"
|
|
msgstr "Surface %d"
|