mirror of
https://github.com/alsa-project/alsa-utils
synced 2024-11-09 17:45:41 +01:00
utils: Make default sample files be in /usr/share/sounds/alsa
This commit is contained in:
parent
a8e31a5589
commit
d0d0e25c6c
2 changed files with 137 additions and 141 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ AC_PREFIX_DEFAULT(/usr)
|
|||
AM_INIT_AUTOMAKE(alsa-utils, 1.0.13)
|
||||
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.14])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.15])
|
||||
|
||||
dnl Checks for programs.
|
||||
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ test "x$prefix" = xNONE && prefix=$ac_default_prefix
|
|||
eval dir="$datadir"
|
||||
case "$dir" in
|
||||
/*) ;;
|
||||
*) dir="$PWD/$dir"
|
||||
*) dir="$prefix/share"
|
||||
esac
|
||||
|
||||
dir="$dir/sounds/alsa"
|
||||
|
|
274
po/ja.po
274
po/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 15:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-11 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 15:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:129
|
||||
#: aplay/aplay.c:128
|
||||
msgid "raw data"
|
||||
msgstr "raw データ"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:130
|
||||
#: aplay/aplay.c:129
|
||||
msgid "VOC"
|
||||
msgstr "VOC"
|
||||
|
||||
|
@ -34,14 +34,14 @@ msgid "Sparc Audio"
|
|||
msgstr "Sparc オーディオ"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-h, --help help\n"
|
||||
" --version print current version\n"
|
||||
"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
|
||||
"-L, --list-pcms list all PCMs defined\n"
|
||||
"-L, --list-pcms list device names\n"
|
||||
"-D, --device=NAME select PCM by name\n"
|
||||
"-q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
"-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n"
|
||||
"-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:180 speaker-test/speaker-test.c:723
|
||||
#: aplay/aplay.c:180 speaker-test/speaker-test.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recognized sample formats are:"
|
||||
msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"
|
||||
|
@ -125,133 +125,123 @@ msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレ
|
|||
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
|
||||
msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "snd_names_list error: %s"
|
||||
msgstr "snd_names_list エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:222
|
||||
#: aplay/aplay.c:204
|
||||
msgid "no soundcards found..."
|
||||
msgstr "サウンドカードが見つかりません..."
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:225
|
||||
#: aplay/aplay.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
|
||||
msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:254
|
||||
#: aplay/aplay.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
|
||||
msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:260
|
||||
#: aplay/aplay.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
|
||||
msgstr " サブデバイス: %i/%i\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:267
|
||||
#: aplay/aplay.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
|
||||
msgstr " サブデバイス #%i: %s\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCM list:\n"
|
||||
msgstr "PCM リスト:\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:310
|
||||
#: aplay/aplay.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aborted by signal %s...\n"
|
||||
msgstr "シグナル %s で中断...\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:391
|
||||
#: aplay/aplay.c:390
|
||||
msgid "command should be named either arecord or aplay"
|
||||
msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:433
|
||||
#: aplay/aplay.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format %s"
|
||||
msgstr "不正なファイルフォーマット %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:440
|
||||
#: aplay/aplay.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value %i for channels is invalid"
|
||||
msgstr "不正なチャネル数 %i"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:459
|
||||
#: aplay/aplay.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong extended format '%s'"
|
||||
msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:470
|
||||
#: aplay/aplay.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad speed value %i"
|
||||
msgstr "不正なレート値 %i"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:526
|
||||
#: aplay/aplay.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:547
|
||||
#: aplay/aplay.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "audio open error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:552
|
||||
#: aplay/aplay.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "info error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:559
|
||||
#: aplay/aplay.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nonblock setting error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:569 aplay/aplay.c:675 aplay/aplay.c:1025
|
||||
#: aplay/aplay.c:560 aplay/aplay.c:667 aplay/aplay.c:1018
|
||||
msgid "not enough memory"
|
||||
msgstr "メモリが足りません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:665
|
||||
#: aplay/aplay.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read error (called from line %i)"
|
||||
msgstr "リードエラー (%i 行)"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:723
|
||||
#: aplay/aplay.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:731
|
||||
#: aplay/aplay.c:723
|
||||
msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files"
|
||||
msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:735
|
||||
#: aplay/aplay.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
|
||||
msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:743 aplay/aplay.c:840
|
||||
#: aplay/aplay.c:735 aplay/aplay.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:749
|
||||
#: aplay/aplay.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:757
|
||||
#: aplay/aplay.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:763
|
||||
#: aplay/aplay.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:767
|
||||
#: aplay/aplay.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
|
||||
|
@ -259,258 +249,258 @@ msgstr ""
|
|||
"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき"
|
||||
"ません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:776
|
||||
#: aplay/aplay.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
|
||||
msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:834
|
||||
#: aplay/aplay.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:846
|
||||
#: aplay/aplay.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
|
||||
msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:859 aplay/aplay.c:1494 aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:2021
|
||||
#: aplay/aplay.c:2033
|
||||
#: aplay/aplay.c:851 aplay/aplay.c:1488 aplay/aplay.c:1495 aplay/aplay.c:2011
|
||||
#: aplay/aplay.c:2023
|
||||
msgid "read error"
|
||||
msgstr "リードエラー"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:879
|
||||
#: aplay/aplay.c:871
|
||||
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
|
||||
msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:896
|
||||
#: aplay/aplay.c:888
|
||||
msgid "Access type not available"
|
||||
msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:901
|
||||
#: aplay/aplay.c:893
|
||||
msgid "Sample format non available"
|
||||
msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:906
|
||||
#: aplay/aplay.c:898
|
||||
msgid "Channels count non available"
|
||||
msgstr "チャネル数が使用不可能"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:920
|
||||
#: aplay/aplay.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
|
||||
msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:926
|
||||
#: aplay/aplay.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
|
||||
msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:961
|
||||
#: aplay/aplay.c:954
|
||||
msgid "Unable to install hw params:"
|
||||
msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:968
|
||||
#: aplay/aplay.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
|
||||
msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:975
|
||||
#: aplay/aplay.c:968
|
||||
msgid "Unable to obtain xfer align\n"
|
||||
msgstr "xfer align 値を得ることができません\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1012
|
||||
#: aplay/aplay.c:1005
|
||||
msgid "unable to install sw params:"
|
||||
msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1051
|
||||
#: aplay/aplay.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "status error: %s"
|
||||
msgstr "ステータスエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1059
|
||||
#: aplay/aplay.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
|
||||
msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1060
|
||||
#: aplay/aplay.c:1053
|
||||
msgid "underrun"
|
||||
msgstr "アンダーラン"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1060
|
||||
#: aplay/aplay.c:1053
|
||||
msgid "overrun"
|
||||
msgstr "オーバーラン"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1063
|
||||
#: aplay/aplay.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status:\n"
|
||||
msgstr "ステータス:\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1067
|
||||
#: aplay/aplay.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xrun: prepare error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1073
|
||||
#: aplay/aplay.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status(DRAINING):\n"
|
||||
msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1077
|
||||
#: aplay/aplay.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
|
||||
msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1079
|
||||
#: aplay/aplay.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1086
|
||||
#: aplay/aplay.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status(R/W):\n"
|
||||
msgstr "ステータス(R/W):\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1089
|
||||
#: aplay/aplay.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read/write error, state = %s"
|
||||
msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1099
|
||||
#: aplay/aplay.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Suspended. Trying resume. "
|
||||
msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1104
|
||||
#: aplay/aplay.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed. Restarting stream. "
|
||||
msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1106
|
||||
#: aplay/aplay.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "suspend: prepare error: %s"
|
||||
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1111
|
||||
#: aplay/aplay.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done.\n"
|
||||
msgstr "終了\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1190
|
||||
#: aplay/aplay.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1226
|
||||
#: aplay/aplay.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " !clip "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1231
|
||||
#: aplay/aplay.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
|
||||
msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1264
|
||||
#: aplay/aplay.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error: %s"
|
||||
msgstr "書込エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1306
|
||||
#: aplay/aplay.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writev error: %s"
|
||||
msgstr "書込(writev)エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1345
|
||||
#: aplay/aplay.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read error: %s"
|
||||
msgstr "読込エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1384
|
||||
#: aplay/aplay.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "readv error: %s"
|
||||
msgstr "読込(readv)エラー: %s"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1432
|
||||
#: aplay/aplay.c:1426
|
||||
msgid "can't allocate buffer for silence"
|
||||
msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1441 aplay/aplay.c:1669 aplay/aplay.c:1674 aplay/aplay.c:1721
|
||||
#: aplay/aplay.c:1730 aplay/aplay.c:1737 aplay/aplay.c:1747 aplay/aplay.c:1753
|
||||
#: aplay/aplay.c:1821 aplay/aplay.c:1851 aplay/aplay.c:1865
|
||||
#: aplay/aplay.c:1435 aplay/aplay.c:1663 aplay/aplay.c:1668 aplay/aplay.c:1715
|
||||
#: aplay/aplay.c:1724 aplay/aplay.c:1731 aplay/aplay.c:1741 aplay/aplay.c:1747
|
||||
#: aplay/aplay.c:1815 aplay/aplay.c:1845 aplay/aplay.c:1859
|
||||
msgid "write error"
|
||||
msgstr "書込エラー"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1455
|
||||
#: aplay/aplay.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1461
|
||||
#: aplay/aplay.c:1455
|
||||
msgid "voc_pcm_flush error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1485
|
||||
#: aplay/aplay.c:1479
|
||||
msgid "malloc error"
|
||||
msgstr "malloc エラー"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1489
|
||||
#: aplay/aplay.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
|
||||
msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1557 aplay/aplay.c:1649
|
||||
#: aplay/aplay.c:1551 aplay/aplay.c:1643
|
||||
msgid "can't play packed .voc files"
|
||||
msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1609
|
||||
#: aplay/aplay.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
|
||||
msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1658
|
||||
#: aplay/aplay.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
|
||||
msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1788
|
||||
#: aplay/aplay.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wave doesn't support %s format..."
|
||||
msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1845
|
||||
#: aplay/aplay.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
|
||||
msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1930
|
||||
#: aplay/aplay.c:1920
|
||||
msgid "Playing"
|
||||
msgstr "再生中"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1930
|
||||
#: aplay/aplay.c:1920
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "録音中"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1934
|
||||
#: aplay/aplay.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rate %d Hz, "
|
||||
msgstr "レート %d Hz, "
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1936
|
||||
#: aplay/aplay.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "モノラル"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1938
|
||||
#: aplay/aplay.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ステレオ"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:1940
|
||||
#: aplay/aplay.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Channels %i"
|
||||
msgstr "チャネル数 %i"
|
||||
|
||||
#: aplay/aplay.c:2287 aplay/aplay.c:2340
|
||||
#: aplay/aplay.c:2285 aplay/aplay.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to specify %d files"
|
||||
msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
|
||||
|
@ -920,137 +910,137 @@ msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
|
|||
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:345
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using max buffer size %lu\n"
|
||||
msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:348
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:354
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Periods = %u\n"
|
||||
msgstr "ピリオド数 = %u\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:357
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:364
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "was set period_size = %lu\n"
|
||||
msgstr "period_size = %lu で設定\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:365
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
|
||||
msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:367
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer to small, could not use\n"
|
||||
msgstr "バッファが小さすぎます\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:374
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:387
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:394
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:401
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:408
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "転送 align を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:415
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
|
||||
msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:430
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
|
||||
msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:441
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
|
||||
msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:515 speaker-test/speaker-test.c:909
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:517 speaker-test/speaker-test.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No enough memory\n"
|
||||
msgstr "メモリが足りません\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:520
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
|
||||
msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:524 speaker-test/speaker-test.c:553
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:526 speaker-test/speaker-test.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WAV file %s\n"
|
||||
msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:529
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a WAV file: %s\n"
|
||||
msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:533
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
|
||||
msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:538
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
|
||||
msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:543
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
|
||||
msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:548
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
|
||||
msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:598
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undefined channel %d\n"
|
||||
msgstr "未定義のチャネル %d\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:649
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error: %d,%s\n"
|
||||
msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:651
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
|
||||
msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:706
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
|
||||
|
@ -1088,76 +1078,82 @@ msgstr ""
|
|||
"-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:818
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number of periods %d\n"
|
||||
msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:832 speaker-test/speaker-test.c:836
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:834 speaker-test/speaker-test.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid test type %s\n"
|
||||
msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:848
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
|
||||
msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:859
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option '%c'\n"
|
||||
msgstr "未知のオプション '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:873
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback device is %s\n"
|
||||
msgstr "再生デバイス: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:874
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
|
||||
msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:877
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
|
||||
msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:880
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
|
||||
msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:883
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAV file(s)\n"
|
||||
msgstr "WAV ファイル\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:889
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
|
||||
msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:894
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
|
||||
msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:899
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
|
||||
msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:940 speaker-test/speaker-test.c:962
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:942 speaker-test/speaker-test.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transfer failed: %s\n"
|
||||
msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:950
|
||||
#: speaker-test/speaker-test.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time per period = %lf\n"
|
||||
msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "snd_names_list error: %s"
|
||||
#~ msgstr "snd_names_list エラー: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM list:\n"
|
||||
#~ msgstr "PCM リスト:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "出力失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue