i18n: Rename pt_PT to pt

We originally used `pt_PT` (i.e. Portuguese (Portugal)) to distinguish with
the Brazilian Portuguese variant `pt_BR`, as both are significantly different
and need separate translation files.

But Portugal's Portuguese (or "European Portuguese") is close to the variant
spoken and written in other Portuguese-speaking countries such as Angola and
Mozambique, so it makes sense for users of these countries to also have access
to the European Portuguese translation (at least until translators decide that
adding e.g. `pt_AO` and `pt_MZ` variants would make sense, taking into account
the translation effort that this duplication implies).

Godot's locale matching checks first for the full locale (e.g. `pt_AO`), and
if no translation is found, it checks for the non-regional language code
(`pt`), so this change enables translations for Portuguese speakers outside
Portugal and Brazil.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2020-09-24 16:46:07 +02:00
parent 93303737ac
commit 1e2f55e273
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# Portuguese (Portugal) translation of the Godot Engine editor
# Portuguese translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 12:43+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"