i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2019-02-10 13:03:59 +01:00
parent 74932b905e
commit dc239b47b3
17 changed files with 846 additions and 662 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# Fadex <vitekpaulik@gmail.com>, 2017.
# Jan 'spl!te' Kondelík <j.kondelik@centrum.cz>, 2016, 2018.
# Jiri Hysek <contact@jirihysek.com>, 2017.
# Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>, 2018.
# Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>, 2018, 2019.
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017.
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nedostatek bytů pro dekódování bytů, nebo špatný formát."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr ""
msgstr "Neplatný vstup %i (neprošel) ve výrazu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Uvolnit"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Vyvážený"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Stopa animae může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer."
msgstr "Stopa animace může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "(Re)Importování assetů"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Horní"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Nastavit"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""
msgstr "Nastavit více:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"

View file

@ -36,12 +36,13 @@
# asyncial <mahlburg@posteo.de>, 2018.
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018.
# Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>, 2019.
# Martin <martinreininger@gmx.net>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martinreininger@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "Inhalte werden entpackt"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paket erfolgreich installiert!"
msgstr "Paket wurde erfolgreich installiert!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "[leer]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Zuweisen.."
msgstr "Zuweisen..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
@ -3368,17 +3369,20 @@ msgstr "Neuimport"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Szenen speichern, reimportieren und neu starten"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Das Ändern des Video-Treibers erfordert einen Neustart des Editors."
msgstr ""
"Den Typ einer importierten Datei zu ändern erfordert einen Neustart des "
"Editors."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"ACHTUNG: Es existieren Inhalte die diese Ressource nutzen und nachher "
"möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß laden können."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -6763,7 +6767,7 @@ msgstr "Keine Textur zum Entfernen ausgewählt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr "Aus Szene erstellen? Alle gegenwärtigen Kacheln werden überschrieben."
msgstr "Aus Szene erstellen? Alle aktuellen Kacheln werden überschrieben!"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
@ -6849,7 +6853,7 @@ msgstr "Kachel erstellen"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr "Kachel-Icon setzen"
msgstr "Kachel Icon zuweisen"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
@ -6873,7 +6877,7 @@ msgstr "Kachel-Bitmaske einfügen"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "Kachel-Bitmaske leeren"
msgstr "Kachel Bitmaske löschen"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@ -7188,15 +7192,15 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Durchstöbern"
msgstr "Durchsuchen"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderer:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7205,10 +7209,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Höhere Grafikqualität\n"
"Alle Funktionen verfügbar\n"
"Inkompatibel mit älterer Hardware\n"
"Nicht empfohlen für Webanwendungen"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7217,10 +7225,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Geringere Grafikqualität\n"
"Einige Funktionen sind nicht vorhanden\n"
"Läuft auf fast jeder Hardware\n"
"Empfohlen für Webanwendungen"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Der Renderer kann auch später noch ausgetauscht werden, allerdings kann es "
"sein, dass dann manche Szenen angepasst werden müssen."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7245,14 +7259,14 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
"Die folgende Projekteinstellungsdatei wurde mit einer älteren Godot-Version "
"erzeugt und muss für die gegenwärtige Version angepasst werden:\n"
"Die Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Version erstellt worden "
"und muss in die folgende Version konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sollen die Anpassungen vorgenommen werden?\n"
"Achtung: Das Projekt kann nach der Anpassung nicht mehr mit einer älteren "
"Godot-Version geöffnet werden."
"Möchten Sie die Konvertierung durchführen?\n"
"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer "
"älteren Version geöffnet werden."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7953,6 +7967,7 @@ msgstr "Dupliziere Node(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Nodes in geerbtet Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."

View file

@ -12,9 +12,9 @@
# David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017.
# Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017, 2019.
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018.
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019.
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019.
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Dharkael <izhe@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -68,12 +68,11 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %i (no pasado) en expresión"
msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no ha sido pasada)"
msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Optimizar animación"
msgstr "Optimizador de animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Quitar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Añadir argumento extra de llamada:"
msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
@ -701,7 +700,8 @@ msgstr "Editar Conexión: "
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "¿Está seguro/a que quiere quitar todas las conexiones de esta señal?"
msgstr ""
"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@ -1325,11 +1325,9 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Archivo de almacenamiento:"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
"No se han encontrado plantillas de exportación.\n"
"Tienes que descargar e instalarlas para continuar."
"No se ha encontrado ninguna plantilla de exportación en la ruta esperada:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@ -1338,16 +1336,14 @@ msgstr "Empaquetando"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado."
msgstr "No se ha encontrado la plantilla de depuración personalizada."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom release template not found."
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado."
msgstr "No se ha encontrado ninguna plantilla de lanzamineto personalizada."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "¡No se puede sobreescribir una escena que está abierta!"
msgstr "¡No se puede sobrescribir una escena que todavía está abierta!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@ -2466,7 +2462,7 @@ msgstr "Importar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Sistema de archivos"
msgstr "Sistema de Archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@ -3375,17 +3371,18 @@ msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor."
msgstr "Cambiar el tipo de un archivo importado requiere reiniciar el editor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Existen recursos que utilizan este recurso, pueden dejar de "
"cargar correctamente."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -3967,7 +3964,7 @@ msgstr "Transición: "
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "Árbol de animación"
msgstr "AnimationTree"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@ -6251,31 +6248,31 @@ msgstr "Ajustar objeto al suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Dialogo de transformación..."
msgstr "Dialogo de Transformación..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 viewport"
msgstr "1 Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 viewports"
msgstr "2 Viewports"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "2 viewports (Alt)"
msgstr "2 Viewports (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 viewports"
msgstr "3 Viewports"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "3 viewports (Alt)"
msgstr "3 Viewports (Alt)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 viewports"
msgstr "4 Viewports"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
@ -6847,7 +6844,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr "Establecer región del Tile"
msgstr "Establecer Región de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
@ -6855,31 +6852,31 @@ msgstr "Crear Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr "Establecer icono del Tile"
msgstr "Establecer Icono de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Editar máscara de bits del Tile"
msgstr "Editar Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Editar polígono de colisión"
msgstr "Editar Polígono de Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Editar Polígono de oclusión"
msgstr "Editar Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Editar polígono de navegación"
msgstr "Editar Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Pegar máscara de bits del Tile"
msgstr "Pegar Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "Eliminar máscara de bits del Tile"
msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@ -6887,31 +6884,31 @@ msgstr "Eliminar Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Eliminar polígono de colisión"
msgstr "Eliminar Polígono de Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "Crear polígono de oclusión"
msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Crear polígono de navegación"
msgstr "Crear Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Editar prioridad del Tile"
msgstr "Editar Prioridad del Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "Editar Indice-Z del Tile"
msgstr "Editar Z Index de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Crear polígono de colisión"
msgstr "Crear Polígono de Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Crear polígono de oclusión"
msgstr "Crear Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
@ -7199,11 +7196,11 @@ msgstr "Examinar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7212,10 +7209,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Mayor calidad visual\n"
"Todas las características disponibles\n"
"Incompatible con hardware antiguo\n"
"No recomendado para juegos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7224,10 +7225,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Baja calidad visual\n"
"Algunas características no disponibles\n"
"Funciona en la mayoría de hardware\n"
"Recomendado para juegos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"El renderizador se puede cambiar más tarde, pero es posible que las escenas "
"deban ajustarse."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7959,10 +7966,12 @@ msgstr "Duplicar nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"No se pueden reparar los nodos en las escenas heredadas, el orden de los "
"nodos no puede cambiar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
msgstr "El nodo debe pertenecer a la escena editada para convertirse en raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
@ -8034,7 +8043,7 @@ msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "Añadir script"
msgstr "Añadir Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@ -8807,7 +8816,7 @@ msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Creando heightfield..."
msgstr "Creando campo de alturas..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
@ -8831,7 +8840,7 @@ msgstr "Creando contornos..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Crear polymesh..."
msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
@ -9137,7 +9146,7 @@ msgstr "¡El objeto base no es un nodo!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!"
msgstr "¡La ruta no apunta a un Nodo!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
@ -9187,11 +9196,11 @@ msgstr "Establecer %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
msgstr "Nombre de paquete faltante."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Los segmentos del paquete deben ser de largo no nulo."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
@ -9201,11 +9210,12 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
msgstr "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@ -9221,16 +9231,15 @@ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "El nombre de clase no es correcto"
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@ -9238,21 +9247,23 @@ msgstr "Identificador no encontrado."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
msgstr "El carácter '%s' no esta permitido como identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento "
"Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
@ -9264,13 +9275,12 @@ msgstr ""
"App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
msgstr "Identificador inválido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr ""
msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@ -9305,65 +9315,61 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Usando la imagen de carga por defecto."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "El nombre no es correcto."
msgstr "Nombre único de paquete inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
msgstr "GUID de producto inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Ruta base incorrecta"
msgstr "GUID de publisher inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
msgstr "Color de fondo inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)."
msgstr ""
"Las dimensiones de la imagen para el Store Logo son inválidas (debería ser "
"50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)."
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 son inválidas "
"(debería ser 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)."
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 son inválidas "
"(debería ser 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)."
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 son inválidas "
"(debería ser 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)."
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 son inválidas "
"(debería ser 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)."
"Las dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 son inválidas "
"(debería ser 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)."
"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@ -9686,13 +9692,12 @@ msgstr ""
"PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
"OrientedPathFollow requiere que \"Up Vector\" esté activo en el recurso "
"Curve de su Path padre."
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
"recurso Curve de su Path padre."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""

View file

@ -8,12 +8,13 @@
# Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016.
# Jose Luis Bossio <joseluisbossio@gmail.com>, 2018.
# Reynaldo Cruz <rcruz60@gmail.com>, 2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019.
# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
@ -3334,17 +3335,20 @@ msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciá"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor."
msgstr ""
"Para cambiar el tipo de un archivo importado es necesario reiniciar el "
"editor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Existen elementos que utilizan este recurso, podrían dejar de "
"cargar correctamente."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "Restablecer Huesos Personalizados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgstr "Vista"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@ -5894,15 +5898,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "Escalado: "
msgstr "Escalando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr "Traducciones: "
msgstr "Trasladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Torando %s grados."
msgstr "Rotando %s grados."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@ -6116,7 +6120,7 @@ msgstr "Modo Rotar (E)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr "Modo de Escalado (R)"
msgstr "Modo Escalar (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
@ -6204,7 +6208,7 @@ msgstr "Ajustar objeto al suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Dialogo de Transformación..."
msgstr "Cuadro de diálogo de Transform..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
@ -7152,11 +7156,11 @@ msgstr "Examinar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7165,10 +7169,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Mayor calidad visual\n"
"Todas las características disponibles\n"
"Incompatible con hardware antiguo\n"
"No recomendado para juegos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7177,10 +7185,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Baja calidad visual\n"
"Algunas características no disponibles\n"
"Funciona en la mayoría de hardware\n"
"Recomendado para juegos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"El renderizador se puede cambiar luego, pero es posible que sea necesario "
"ajustar las escenas."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7912,6 +7926,8 @@ msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"No se puede reemparentar nodos en escenas heredadas, el orden de nodos no "
"puede cambiar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
@ -9311,7 +9327,7 @@ msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x400)."
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@ -3310,17 +3310,20 @@ msgstr "Tuo uudelleen"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Tallenna skenet, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Näyttöajurin vaihtaminen edellyttää editorin uudelleenkäynnistystä."
msgstr ""
"Tuodun tiedoston tyypin muuttaminen edellyttää editorin "
"uudelleenkäynnistystä."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"VAROITUS: Tällä resurssilla on sitä käyttäviä assetteja, ne voivat lakata "
"latautumasta kunnolla."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -6229,7 +6232,7 @@ msgstr "Siirrettäessä:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Käännettäessä (aste):"
msgstr "Käännettäessä (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
@ -6241,7 +6244,7 @@ msgstr "Näyttöruudun asetukset"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Näkökentän perspektiivi (ast.):"
msgstr "Näkökentän perspektiivi (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "Siirrä:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Kierrä (ast.):"
msgstr "Kierrä (asteina):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
@ -7123,11 +7126,11 @@ msgstr "Selaa"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderöijä:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7136,10 +7139,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Korkea visuaalinen laatu\n"
"Kaikki ominaisuudet käytettävissä\n"
"Epäyhteensopiva vanhojen laitteiden kanssa\n"
"Ei suositeltu web-peleille"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7148,10 +7155,15 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Matalampi visuaalinen laatu\n"
"Jotkin ominaisuudet eivät ole käytettävissä\n"
"Toimii useimmilla laitteilla\n"
"Suositeltu web-peleille"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Renderöijä voidaan vaihtaa myöhemmin, mutta skenejä voi joutua mukauttamaan."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7876,6 +7888,8 @@ msgstr "Kahdenna solmu(t)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Perittyjen skenejen solmujen isäntää ei voi vaihtaa, solmujen järjestys ei "
"voi muuttua."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."

View file

@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Bintein <reminus5@hotmail.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -3396,17 +3396,19 @@ msgstr "Ré-importer"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarde des scènes, réimportation et redémarrage"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Changer le pilote vidéo nécessite le redémarrage de l'éditeur."
msgstr ""
"Changer le type d'un fichier importé nécessite un redémarrage de l'éditeur."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Il existe des éléments qui utilisent cette ressource, ils "
"pourraient cesser de charger correctement."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -7228,12 +7230,13 @@ msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Moteur de rendu:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7242,10 +7245,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Meilleure qualité visuelle\n"
"Toutes les fonctions disponibles\n"
"Incompatible avec du matériel plus ancien\n"
"Non recommandé pour les jeux web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7254,10 +7261,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Qualité visuelle inférieure\n"
"Certaines fonctions ne sont pas disponibles\n"
"Fonctionne sur la plupart du matériel\n"
"Recommandé pour les jeux en ligne"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Le rendu peut être modifié ultérieurement, mais les scènes peuvent avoir "
"besoin d'être ajustées."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7989,6 +8002,8 @@ msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Impossible de reparenter les nœuds dans les scènes héritées, l'ordre des "
"nœuds ne peut pas changer."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."

View file

@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Giorgi Beriashvili <giorgi.beriashvili@outlook.com>, 2018.
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n"
"Last-Translator: George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "სარკე"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "ანიმ გასაღების ჩაყენება"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "მონიშნის ასლის შექმნა"
msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)ის ასლის შექმნა"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "ანიმაციის გასაღებური კადრ
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "ანიმაციის გარდამამვლობის ცვლილება"
msgstr "ანიმაციის გარდამამვლობის შეცვლა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@ -115,16 +116,19 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "ანიმაციის ძახილის ცვლილება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Track"
msgstr ""
msgstr "ობიექტზე დაკვირვება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Transform Track"
msgstr ""
msgstr "3D გარდაქმნის დაკვირვება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
msgstr ""
msgstr "მეთოდის გამოძახების დაკვირვება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
@ -139,7 +143,6 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "ანიმაციის თრექის დამატება"
@ -151,32 +154,35 @@ msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (წა
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
msgstr "ანიმაციის ბრუნვა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr ""
msgstr "ფუნქციები:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr ""
msgstr "ხმოვანი მონაკვეთები:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
msgstr "ანიმაციის მონაკვეთები:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""
msgstr "ჩანაწერის ჩართვა / გამორთვა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
msgstr "განახლების რეჟიმი (როგორაც ეს პარამეტრია დაყენებული)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation Mode"
msgstr ""
msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
@ -185,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr "მონიშნული თრექის წაშლა."
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s): "
msgstr "ნაბიჯი (წამი):"
msgstr "დრო (წამი): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@ -206,11 +212,11 @@ msgstr "სასხლეტი"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "გადაღება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgstr "უახლოესი"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "წრფივი"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""
msgstr "კუბური"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@ -232,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
msgstr "ჩასვით გასაღები"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -249,12 +255,13 @@ msgid "Remove Anim Track"
msgstr "ანიმაციის თრექის წაშლა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "ახალი თრექის შექმნა %s სთვის და გასაღების ჩასმა?"
msgstr "შევქმნა ახალი მონაკვეთი %s-თვის და ჩავსვა გასაღები?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "ახალი %d თრექების შექმნა და გასაღებების ჩასმა?"
msgstr "ახალი %d ჩანაწერების შექმნა და გასაღებების ჩასმა?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
@ -270,8 +277,11 @@ msgid "Anim Insert"
msgstr "ანიმ ჩაყენება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"ანიმაციის გამშვები ვერ ჩაატარებს ცდებს საკუთარ თავზე, მხოლოდ სხვა "
"მოთამაშეებზე."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@ -279,7 +289,7 @@ msgstr "ანიმ შექმნა & ჩაყენება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "ანიმაციის თრექის და გასაღების ჩამატება"
msgstr "ანიმაციის ჩანაწერის და გასაღების ჩამატება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
@ -307,35 +317,39 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""
msgstr "შეუძლებელია დაამატო ახალი ჩანაწერი ფესვის გარეშე"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
msgstr "ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია გასაღების დამატება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""
msgstr "ჩანაწერი არ არის სივრცის სახის, ვერ ჩასვამთ გასაღებს"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია მეთოდური გასაღების "
"დამატება."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr ""
msgstr "მეთოდი ვერ მოიძებნა ობიექტში: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "ანიმაციის გასაღებების გადაადგილება"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
msgstr "ბუფერი ცარიელია"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "ანიმ გასაღებების შკალირება"
msgstr "ანიმ გასაღებების ზომის შეცვლა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@ -344,21 +358,19 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კვანძებიდან მონიშნული ხეში."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap (s): "
msgstr "ნაბიჯი (წამი):"
msgstr "ნაბიჯი (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება."
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@ -367,12 +379,11 @@ msgstr "ანიმაციის ზუმი."
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "შეცვლა"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation properties."
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
msgstr "ანიმაციის . პარამეტრები."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 15:09+0000\n"
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@ -49,23 +49,23 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "연산자 %s, %s 및 %s 의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "'%s' 을 구성하기에 유효하지 않은 인수"
msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "'%s' 호출 시:"
msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "애니메이션 트랙 삭제"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
msgstr "%s을(를) 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'를 '%s'에 연결"
msgstr "'%s'을() '%s'에 연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제"
msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 해제"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "시그널(Signal)"
msgstr "시그널"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "메서드로 이동"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "%s로 타입 변경"
msgstr "%s(으)로 타입 변경"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
"씬 '%s'(이)가 현재 편집 중입니다.\n"
"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n"
"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "삭제할 수 없습니다:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "불러오기 중 에러:"
msgstr "불러오기 중 오류:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "종속 관계 수정"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "불러오기 중 에러 발생!"
msgstr "불러오기 중 오류 발생!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "리소스 저장 중 에러!"
msgstr "리소스 저장 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@ -1662,27 +1662,27 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "저장 중 에러."
msgstr "저장 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%s' 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "'%s' 파싱 중 에러."
msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..."
msgstr "예상치 못한 '%s' 파일의 끝."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "'%s' 없거나 종속 항목이 없습니다."
msgstr "'%s'이(가) 없거나 종속 항목이 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "'%s' 로딩 중 에러."
msgstr "'%s' 로딩 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "병합할 메시 라이브러리를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!"
msgstr "메시 라이브러리 저장 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "병합할 타일셋을 불러올 수 없습니다!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "타일셋 저장 중 에러!"
msgstr "타일셋 저장 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!"
msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "저장 및 닫기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@ -1957,35 +1957,35 @@ msgstr "메인 씬 선택"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 설정 해석 실패."
msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 구성 구문 분석 실패."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr "애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
msgstr "다음 경로에서 애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
msgstr "다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
"것 같습니다, 구문을 확인해 보십시오."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
"EditorPlugin이 아닙니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
"가 아닙니다."
#: editor/editor_node.cpp
@ -2001,12 +2001,12 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
"씬 로딩 중 오류가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:"
msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져 있습니다:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "새 상속 씬"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "불러오기 에러"
msgstr "불러오기 오류"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "유효하지 않은 RID"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr "선택된 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 알맞은 타입이 아닙니다."
msgstr "선택된 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 알맞은 타입이 아닙니다."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "노드에서 가져오기:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
msgstr "다시 다운불러오기"
msgstr "다시 다운로드"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
msgstr "템플릿 경로 생성 에러:"
msgstr "템플릿 경로 생성 오류:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
msgstr "url 요청 에러: "
msgstr "url 요청 오류: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@ -2892,11 +2892,11 @@ msgstr "다운로드 중"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "연결 에러"
msgstr "연결 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL 핸드쉐이크 에러"
msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "파일 시스템에서 '%s'를 찾을 수 없습니다!"
msgstr "파일 시스템에서 '%s'을() 찾을 수 없습니다!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@ -2965,11 +2965,11 @@ msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "이동 에러:"
msgstr "이동 오류:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "복제 중 에러:"
msgstr "복제 중 오류:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "그룹 이름이 잘못되었습니다."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "그룹(Groups)"
msgstr "그룹"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes not in Group"
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "애니메이션을 분리시켜 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "머리얼을 분리해서 가져오기"
msgstr "머리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "오브젝트와 머리얼을 분리해서 가져오기"
msgstr "오브젝트와 머리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "머리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
msgstr "머리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "오브젝트, 머리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
msgstr "오브젝트, 머리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "여러개의 씬으로 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "여러 개의 씬과 머리얼로 가져오기"
msgstr "여러 개의 씬과 머리얼로 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:"
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 오류:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@ -3279,11 +3279,11 @@ msgstr "저장 중..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "'%s'를 기본으로 지정"
msgstr "'%s'을() 기본으로 지정"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 기본값으로 지정 해제"
msgstr "'%s'을(를) 기본에서 해제"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@ -3303,17 +3303,18 @@ msgstr "다시 가져오기"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니"
"다."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "애니메이션 도구"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
msgstr "애니메이션(Animation)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New"
@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr "애니메이션 이름:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "에러!"
msgstr "오류!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
@ -3822,7 +3823,7 @@ msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr "하위 전환에 시작과 끝 노드가 필요합니다."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "경로에 설정된 재생 리소스 설정이 없습니다: %s."
msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "호스트명을 찾을 수 없음:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "연결 에러, 다시 시도해 주세요."
msgstr "연결 오류, 다시 시도해 주세요."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "에셋 다운로드 에러:"
msgstr "에셋 다운로드 오류:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
@ -4089,7 +4090,7 @@ msgstr "해결 중..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "요청 에러"
msgstr "요청 오류"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "다시 시도"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "다운로드 에러"
msgstr "다운로드 오류"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
@ -4525,7 +4526,7 @@ msgstr "%s 추가"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s 추가중..."
msgstr "%s 추가 중..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "노드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러"
msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr "이미지 불러오기 에러:"
msgstr "이미지 불러오기 오류:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
@ -5003,7 +5004,7 @@ msgstr "에미션 소스: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머리얼이 필요합니다."
msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머리얼이 필요합니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
@ -5337,7 +5338,7 @@ msgstr "본을 폴리곤에 동기화"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "에러: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
msgstr "오류: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
@ -5403,19 +5404,19 @@ msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "텍스트 파일 쓰기 에러:"
msgstr "텍스트 파일 쓰기 오류:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error: could not load file."
msgstr "에러: 파일을 불러올 수 없음."
msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error could not load file."
msgstr "에러로 파일을 불러올 수 없음."
msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "파일 저장 중 에러!"
msgstr "파일 저장 중 오류!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
@ -5451,11 +5452,11 @@ msgstr "테마 가져오기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "테마 저장 중 에러"
msgstr "테마 저장 중 오류"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "저장 중 에러"
msgstr "저장 중 오류"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
@ -5806,7 +5807,7 @@ msgstr "물리적 본 만들기"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "스켈레톤"
msgstr "스켈레톤(Skeleton)"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
@ -5878,7 +5879,7 @@ msgstr "그려진 오브젝트"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
msgstr "머리얼 변경"
msgstr "머리얼 변경"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
@ -6305,7 +6306,7 @@ msgstr "설정:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "에러: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
msgstr "오류: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@ -6848,7 +6849,7 @@ msgstr "실행가능"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
msgstr "'%s'를 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
msgstr "'%s'을() 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
@ -7030,7 +7031,7 @@ msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (에러 %d). 존재하"
"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 존재하"
"지 않거나 손상되었을 수 있습니다."
#: editor/project_manager.cpp
@ -7099,11 +7100,11 @@ msgstr "찾아보기"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "렌더러:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7112,10 +7113,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"높은 시각적 품질\n"
"모든 기능 사용 가능\n"
"오래된 하드웨어에는 호환하지 않음\n"
"웹 게임에는 비 추천"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7124,10 +7129,14 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"낮은 시각적 품질\n"
"일부 기능은 사용할 수 없음\n"
"대부분의 하드웨어에서 작동함\n"
"웹 게임에 추천"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7152,13 +7161,13 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
"다음의 프로젝트 설정 파일은 예전 버전에서 생성된 것으로, 이 버전에 맞게 전환"
"해야 합니다:\n"
"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변"
"해야 합니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"환하시겠습니까?\n"
"경고: 더 이상 이 프로젝트를 과거 버전의 것으로 열 수 없게 됩니다."
"환하시겠습니까?\n"
"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7207,7 +7216,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@ -7279,7 +7288,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!"
msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@ -7419,7 +7428,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 존재하지 않습니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제가 불가합니다."
msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제할 수 없습니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@ -7443,7 +7452,7 @@ msgstr "입력 액션 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "설정 저장 중 에러."
msgstr "설정 저장 중 오류."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
@ -7619,7 +7628,7 @@ msgstr "노드 선택"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "파일 불러오기 에러: 리소스가 아닙니다!"
msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아닙니다!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
@ -7767,15 +7776,15 @@ msgstr "리셋"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "에러"
msgstr "오류"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "부모노드 재지정"
msgstr "부모 노드 재지정"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
msgstr "부모 노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
@ -7783,7 +7792,7 @@ msgstr "글로벌 변형 유지"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr "부모노드 재지정"
msgstr "부모 재지정"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
@ -7811,13 +7820,14 @@ msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러"
msgstr "%s에서 씬 로딩 중 오류"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
msgstr ""
"한 노드에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@ -7850,6 +7860,8 @@ msgstr "노드 복제"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"상속된 씬에서 부모 노드를 다시 지정할 수 없습니다, 노드의 순서는 바꿀 수 없습"
"니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
@ -7940,11 +7952,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "씬 저장 중 에러."
msgstr "씬 저장 중 오류."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다."
msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
@ -8111,15 +8123,15 @@ msgstr "노드 선택"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 에러"
msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "에러 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러"
msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 오류"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
@ -8235,7 +8247,7 @@ msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr "에러"
msgstr "오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
@ -8243,7 +8255,7 @@ msgstr "자식 프로세스 연결됨"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr "복사 에러"
msgstr "복사 오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@ -8847,8 +8859,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"%s 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그"
"니처를 드롭합니다."
"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift을() 누르고 있으면 일반적"
"인 시그니처를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@ -8858,7 +8870,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr "%s 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
msgstr "%s을(를) 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@ -8866,7 +8878,7 @@ msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
msgstr "%s을() 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
@ -9026,7 +9038,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 유효하지 않습니다."
msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@ -9079,7 +9091,8 @@ msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "문자 '%s' 는 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
msgstr ""
"문자 '%s'은(는) 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
@ -9087,7 +9100,7 @@ msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "문자 '%s' 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@ -9123,7 +9136,7 @@ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "문자 '%s' 식별자에 쓸 수 없습니다."
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
@ -9132,7 +9145,7 @@ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr "문자 '%s' 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
@ -9601,7 +9614,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "BlendTree 노드 '%s' 에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@ -9609,7 +9622,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "노드 '%s' 에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
@ -9617,7 +9630,7 @@ msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "노드 '%s' 의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
@ -9708,7 +9721,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr "FreeType 초기화 에러."
msgstr "FreeType 초기화 오류."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
@ -9716,7 +9729,7 @@ msgstr "알 수 없는 폰트 형식."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "폰트 로딩 에러."
msgstr "폰트 로딩 오류."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017-2018.
# Anonymous <GentleSaucepan@protonmail.com>, 2017.
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017.
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017, 2019.
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016.
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018.
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: flesk <eivindkn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -126,24 +126,29 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Anim Forandre Kall"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Track"
msgstr ""
msgstr "Egenskapsspor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Transform Track"
msgstr ""
msgstr "3D transformasjonsspor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
msgstr ""
msgstr "Kall metode-spor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""
msgstr "Bezier-kurvespor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Playback Track"
msgstr ""
msgstr "Lydavspillingsspor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -172,11 +177,12 @@ msgstr "Funksjoner:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr ""
msgstr "Lydklipp:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
msgstr "Anim-klipp:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -185,7 +191,7 @@ msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
msgstr "Oppdateringsmodus (Hvordan denne egenskapen settes)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "Framtid"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgstr "Nærmeste"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@ -301,8 +307,9 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
msgstr "Transformasjonsspor kan kun brukes på Spatial-baserte noder."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@ -311,34 +318,43 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Lydspor kan kun peke på noder av type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
msgstr "Animasjonsspor kan kun peke på AnimationPlayer-noder."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""
msgstr "Ikke mulig å legge til et nytt spor uten en rot"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til en nøkkel."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""
msgstr "Spor er ikke av type Spatial, kan ikke legge til nøkkel"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til metodenøkkel."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr ""
msgstr "Metode ikke funnet i objekt: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@ -354,17 +370,20 @@ msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Anim Skalér Nøkler"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Dette valget virker ikke på Bezier-redigering, siden det kun er ett enkelt "
"spor."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
msgstr "Vis kun spor fra noder valgt i treet."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
msgstr "Grupper spor etter node eller vis dem i en enkel liste."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -441,11 +460,11 @@ msgstr "Rydd-Opp-Animasjon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr ""
msgstr "Velg noden som skal animeres:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""
msgstr "Bruk Bezier-kurver"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@ -493,7 +512,7 @@ msgstr "Skaler Størrelsesforhold:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr ""
msgstr "Velg spor å kopiere:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@ -569,7 +588,7 @@ msgstr "Nullstill Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings:"
msgstr ""
msgstr "Advarsler:"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
@ -701,6 +720,7 @@ msgstr "Signaler"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle koblinger fra dette signalet?"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@ -1320,8 +1340,9 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Lagrer Fil:"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
msgstr "Ingen eksportmal funnet på forventet søkesti:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@ -1337,8 +1358,9 @@ msgstr "Malfil ble ikke funnet:"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
msgstr "Tilpasset utgivelsesmal ikke funnet."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
@ -1506,7 +1528,7 @@ msgstr "Egenskaper"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties:"
msgstr ""
msgstr "Egenskaper:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
@ -1663,15 +1685,16 @@ msgstr "Klasse:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
msgstr "Egenskap:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
msgstr "Sett"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""
msgstr "Sett Mange:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
@ -1702,7 +1725,7 @@ msgstr "Feil ved lagring av ressurs!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@ -1722,7 +1745,7 @@ msgstr "Feil under lagring."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
msgstr "Kan ikke åpne '%s'. Filen kan ha blitt flyttet eller slettet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
@ -1757,10 +1780,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en trerot."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Denne scenen kan ikke lagres fordi det er en sirkulær "
"instansieringsinklusjon.\n"
"Vennligst løs feilen og forsøk å lagre igjen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -1772,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke overskrive en scene som fortsatt er åpen!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@ -2446,8 +2473,9 @@ msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Spill av Tilpasset Scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""
msgstr "Endring av videodriver krever omstart av redigeringsverktøyet."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@ -2659,23 +2687,23 @@ msgstr "Ring"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "On"
msgstr ""
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Lag"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
msgstr "Bit %d, verdi %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
msgstr "[Tom]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
msgstr "Tilordne..."
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
@ -2683,16 +2711,22 @@ msgid "Invalid RID"
msgstr ": Ugyldige argumenter: "
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Den valgte ressursen (%s) svarer ikke til noen forventede verdier for denne "
"egenskapen (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Kan ikke opprette en ViewportTexture på ressurser lagret som fil.\n"
"Ressurser må tilhøre en scene."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@ -4640,7 +4674,7 @@ msgstr "Fjern Ben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgstr "Visning"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp

View file

@ -29,11 +29,12 @@
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -1039,7 +1040,6 @@ msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Przełącz ominięcie efektów w magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Wybierz szynę wysyłki audio"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Zapisywanie pliku:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@ -1317,15 +1317,14 @@ msgstr "Pakowanie"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu debugowania."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu wydania."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
@ -1727,6 +1726,8 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Ta scena nie może zostać zapisana, ponieważ istnieje cykliczna inkluzja.\n"
"Rozwiąż to i spróbuj zapisać ponownie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2618,15 +2619,16 @@ msgid "Assign..."
msgstr "Przypisz..."
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
msgstr "Nieprawidłowy RID"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Wybrany zasób (%s) nie zgadza się z żadnym rodzajem przewidywanym dla tego "
"użycia (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@ -3197,7 +3199,6 @@ msgid "Group name already exists."
msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy."
@ -3334,17 +3335,18 @@ msgstr "Importuj ponownie"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Zapisz sceny, re-importuj i zrestartuj"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Zmiana sterownika grafiki wymaga restartu edytora."
msgstr "Zmiana rodzaju importowanego pliku wymaga restartu edytora."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Istnieje zawartość używająca tego zasobu, która może przestać "
"działać prawidłowo."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -3469,7 +3471,6 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Edytuj wielokąt"
@ -3478,12 +3479,10 @@ msgid "Insert Point"
msgstr "Wstaw punkt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkty)"
msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkt)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
@ -3494,7 +3493,6 @@ msgid "Create points."
msgstr "Utwórz punkty."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
@ -9771,7 +9769,7 @@ msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
msgstr "Ten węzeł jest przestarzały. Zamiast tego użyj AnimationTree."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"

View file

@ -34,7 +34,7 @@
# Bruno Miranda Da Silva <brunofreezee@gmail.com>, 2018.
# Marcos Roberto Rodrigues Marques <contato.mroberto@gmail.com>, 2018.
# Dyefferson Azevedo <gamecanalbrasil@gmail.com>, 2018.
# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018.
# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018, 2019.
# Pedro Pacheco <pedroxixipa@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Bruno Henrique <nimbusdroid@gmail.com>, 2018, 2019.
# Luciano Scilletta <lucianoscilletta@gmail.com>, 2018.
@ -48,12 +48,15 @@
# joel silva <joelgbsilva@gmail.com>, 2019.
# Heitor Novais Pereira <heitornovais394@outlook.com>, 2019.
# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
# João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019.
# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -3359,17 +3362,19 @@ msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Salvar cenas, reimportar e reiniciar"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Mudar o driver de vídeo necessita reinicializar o editor."
msgstr ""
"Mudar o tipo de um arquivo importado necessita a reinicialização do editor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de "
"carregar apropriadamente."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -3572,7 +3577,7 @@ msgstr "Definir posição de mescla dentro do espaço"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Selecione e mova pontos, crie pontos com o Botão Direito do Mouse."
msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com o botão direito do mouse."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@ -6909,7 +6914,7 @@ msgstr "Fragmento"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr "Leve"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@ -7178,11 +7183,11 @@ msgstr "Navegar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7191,10 +7196,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Maior qualidade visual\n"
"Todas as funções disponíveis\n"
"Incompatível com hardware antigo\n"
"Não recomendado para jogos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7203,10 +7212,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Menor qualidade visual\n"
"Algumas funções não disponíveis\n"
"Funciona na maioria dos hardwares\n"
"Recomendado para jogos web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Renderizador pode ser alterado posteriormente, porém, cenas poderão "
"necessitar de ajustes."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7932,11 +7947,13 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplicar Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Não é possível re-hierarquizar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não "
"pode ser alterada."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Node necessita pertencer à cena editada para se tornar raiz."
@ -9157,12 +9174,10 @@ msgid "Set %s"
msgstr "Conjunto %s"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package name is missing."
msgstr "Nome do pacote está faltando."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "Seguimentos de pacote necessitam ser de tamanho diferente de zero."
@ -9179,70 +9194,76 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere em um segmento de pacote."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nome de classe inválido"
msgstr "Nome de pacote inválido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Identificador está ausente."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr "O identificador deve ter comprimento diferente de zero."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "O nome não é um identificador valido:"
msgstr "O caractere '%s' não é permitido no identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
msgstr "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
msgstr ""
msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"App Store Team ID não especificado - não é possível configurar o projeto."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "O nome não é um identificador válido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "O nome não é um identificador valido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr ""
msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@ -9277,43 +9298,46 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nome único inválido."
msgstr "Nome único de pacote inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Tamanho de fonte inválido."
msgstr "GUID de produto inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "Caminho base inválido"
msgstr "GUID do editor inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "Cor de fundo inválida."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
msgstr "Dimensões inválidas do logo da loja (deve ser 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 44x44 (deve ser 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 71x71 (deve ser 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 150x150 (deve ser 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 310x310 (deve ser 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."

View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:09+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -3327,17 +3327,18 @@ msgstr "Reimportar"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Guardar cenas, reimportar e reiniciar"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Alterar o driver de vídeo requer reiniciar o editor."
msgstr "Alterar o tipo de um ficheiro importado requer reiniciar o editor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"AVISO: Existem Ativos que usam este recurso, podendo não ser carregados "
"corretamente."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -7134,11 +7135,11 @@ msgstr "Navegar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Renderizador:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7147,10 +7148,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Qualidade visual superior\n"
"Todas as características disponíveis\n"
"Incompatível com hardware antigo\n"
"Não recomendado para jogos Web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7159,10 +7164,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Qualidade visual inferior\n"
"Algumas características indisponíveis\n"
"Funciona na maioria do hardware\n"
"Recomendado para jogos Web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"O Renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser "
"ajustadas."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7888,7 +7899,7 @@ msgstr "Duplicar Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
msgstr "Impossível mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
@ -9119,16 +9130,15 @@ msgstr "Os segmentos de pacote devem ser de comprimento diferente de zero."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
"O caractere '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicativos Android."
"O caráter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro caractere num segmento de pacote."
msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere num segmento de pacote."
msgstr "O caráter '%s' não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@ -9166,18 +9176,18 @@ msgstr "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "O caractere \"%s\" não é permitido no Identificador."
msgstr "O caráter \"%s\" não é permitido no Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"Um dígito não pode ser o primeiro caractere em um segmento de Identificador."
"Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
"O caractere \"%s\" não pode ser o primeiro caractere num segmento de "
"O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
"Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
@ -9600,8 +9610,8 @@ msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado em seu recurso "
"de Curva do caminho pai."
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de "
"Curva do Caminho do seu pai."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""

View file

@ -33,12 +33,14 @@
# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019.
# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -3347,14 +3349,15 @@ msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Для изменения видеодрайвера необходим перезапуск редактора."
msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они "
"могут перестать загружаться должным образом."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -7157,7 +7160,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""

View file

@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# J08nY <johnenter@gmail.com>, 2016.
# MineGame 159 <minegame459@gmail.com>, 2018.
# Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0100\n"
"Last-Translator: MineGame 159 <minegame459@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@ -35,29 +36,29 @@ msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
msgstr "self nemožno použiť lebo inštancia je rovná null (not passed)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Neplatné operandy pre operátor %s, %s a %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr ""
msgstr "Neplatný index typu %s pre základný typ %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr ""
msgstr "Neplatný názov indexu '%s' pre základný typ %s"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Chybný argument convert(), použite TYPE_* konštanty."
msgstr "Neplatné argumenty pre vytvorenie '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr ""
msgstr "Pri volaní '%s':"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@ -66,24 +67,23 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Vyvážený"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "Zrkadlový"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr ""
msgstr "Vložiť tu kľúč"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplikovať výber"
msgstr "Duplikovať kľúč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr ""
msgstr "Zmazať kľúč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@ -3326,17 +3326,18 @@ msgstr "Переімпортувати"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора."
msgstr "Зміна типу імпортованого файла потребує перезапуску редактора."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"Увага: ісують об'єкти, які використовують цей ресурс, — вони можуть "
"припинити завантажуватися належним чином."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -7148,11 +7149,11 @@ msgstr "Вибрати"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "Обробник:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7161,10 +7162,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Висока якість зображення\n"
"Доступні усі можливості\n"
"Несумісний із застарілим обладнанням\n"
"Не рекомендовано для інтернет-ігор"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7173,10 +7178,16 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Нижча якість зображення\n"
"Деякі можливості є недоступними\n"
"Працює майже всюди\n"
"Рекомендовано для інтернет-ігор"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Обробник можна змінити пізніше, але, можливо, виникне потреба у коригуванні "
"сцен."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@ -7907,6 +7918,8 @@ msgstr "Дублювати вузли"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Не можна змінювати батьківський об'єкт вузлів в успадкованих сценах — "
"порядок вузлів не можна змінювати."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."

View file

@ -40,12 +40,13 @@
# Jsheng <yangea@outlook.com>, 2019.
# Zhang Zhibo <zzhibo98@gmail.com>, 2019.
# ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>, 2019.
# Song DongHui <14729626293@163.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
"Last-Translator: ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Song DongHui <14729626293@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -3282,17 +3283,16 @@ msgstr "重新导入"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
msgstr "保存场景,重新导入,从头开始"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "改变视频驱动需要重启编辑器。"
msgstr "改变这个导入的文件类型后需要重启编辑器."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
msgstr "警告:资源使用冲突,将会停止加载."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@ -5194,9 +5194,8 @@ msgid "Points"
msgstr "点"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "多边形->UV"
msgstr "多边形-"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
@ -6737,7 +6736,7 @@ msgstr "新建目录"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
msgstr "设置纹理图标"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -6766,7 +6765,7 @@ msgstr "粘贴位掩码。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
msgstr "清除位掩码"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -6795,7 +6794,7 @@ msgstr "编辑筛选器"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
msgstr "编辑纹理的Z坐标"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@ -6945,7 +6944,7 @@ msgstr "使用下列密码加密"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
msgstr ""
msgstr "无效的加密密钥长度必须为64个字符"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
@ -7088,11 +7087,11 @@ msgstr "浏览"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
msgstr "渲染器:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7101,6 +7100,10 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"更高的视觉质量\n"
"所有可用功能\n"
"与旧硬件不兼容\n"
"不推荐用于网络游戏"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
@ -7113,19 +7116,22 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"较低的视觉质量\n"
"某些功能不可用\n"
"适用于大多数硬件\n"
"推荐用于网络游戏"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
msgstr "渲染器可以稍后更改,但可能需要调整场景。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "未命名项目"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "无法打开项目"
msgstr "无法打开位于“%s”的相应项目."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@ -7142,12 +7148,16 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
"以下项目设置文件是由旧的引擎版本生成的,需要为此版本转换:\n"
"%s\n"
"是否要转换它?\n"
"警告:您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
msgstr "项目设置是由更新的引擎版本创建的,其设置与此版本不兼容。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@ -7824,16 +7834,18 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "复制节点"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
msgstr "无法重新设置继承场景中的节点,节点顺序无法更改。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
msgstr "节点必须属于已编辑的场景才能成为根节点。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
msgstr "实例化的场景不能成为根节点"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
@ -9028,43 +9040,43 @@ msgstr "设值 %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
msgstr "缺包名."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
msgstr "包段的长度必须为非零。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
msgstr "Android应用程序包名称中不允许使用字符“%s”。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
msgstr "包段中的第一个字符不能是数字。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
msgstr "包段中的第一个字符不能是“%s”。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
msgstr "包必须至少有一个“.”分隔符。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
msgstr "未在编辑器设置中配置ADB可执行文件。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
msgstr "未在编辑器设置中配置OpenJDK Jarsigner。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
msgstr "未在编辑器设置或预设中配置调试密钥库。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
msgstr "APK扩展的公钥无效。"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -9073,11 +9085,11 @@ msgstr "类名非法"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
msgstr "缺少标识符。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr ""
msgstr "标识符字段不能为空."
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -9086,20 +9098,20 @@ msgstr "名称不是有效的标识符:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
msgstr ""
msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
msgstr "未指定应用商店团队ID-无法配置项目。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
@ -9108,7 +9120,7 @@ msgstr "名称不是有效的标识符:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr ""
msgstr "预设中未指定必需的图标。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"

View file

@ -12,12 +12,13 @@
# Qing <icinriiq@gmail.com>, 2018.
# Sam Pan <sampan66@gmail.com>, 2016.
# ken l <macauhome@gmail.com>, 2018.
# Eric K <eric900601@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n"
"Last-Translator: ken l <macauhome@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -25,34 +26,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
msgstr "Convert()函數所收到的參數錯誤,請試著以 TYPE_ 作為開頭。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "解碼字節位元不足,或為無效格式。"
msgstr "輸入的解碼字節不足、或為無效格式。"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr ""
msgstr "所輸入的 %i 於表現式中無效"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
msgstr "因該實例(instance)為空self 無法被使用"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
msgstr "此數值無法被 %s、%s 和 %s 運算。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr ""
msgstr "無效的內存地址類型 %s基礎型式 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
@ -80,47 +82,44 @@ msgid "Mirror"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert Key Here"
msgstr "動畫新增按鍵"
msgstr "在此插入畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "複製所選"
msgstr "複製所選畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
msgstr "刪除所選畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "複製動畫關鍵畫格"
msgstr "複製關鍵畫格"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "刪除動畫關鍵畫格"
msgstr "刪除關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "動畫更改關鍵幀時間"
msgstr "變更關鍵畫格的時間"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "動畫更改轉場效果"
msgstr "變更轉場效果"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "動畫更改座標"
msgstr "變更動畫變換"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "動畫更改關鍵幀數值"
msgstr "變更關鍵畫格的數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "動畫更改呼叫"
msgstr "更改回調"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@ -152,9 +151,8 @@ msgid "Add Track"
msgstr "添加動畫軌"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Length Time (seconds)"
msgstr "動畫長度 (秒)。"
msgstr "動畫長度(秒)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -258,11 +256,11 @@ msgstr "刪除動畫軌"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "%s 新增新軌並插入畫格?"
msgstr "為 %s 新增動畫軌並插入畫格?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "創建 %d 個新軌並插入畫格?"
msgstr "創建 %d 個動畫軌並插入畫格?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "動畫建立與插入"
msgstr "新增/插入動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "動畫新增軌跡與按鍵"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "動畫新增按鍵"
msgstr "新增關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@ -336,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "移動動畫畫格"
msgstr "移動關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "縮放所選"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "由游標位置縮放"
msgstr "由游標縮放"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "複製所選"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "複轉置"
msgstr "複製並轉置"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "往上一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "最佳化動畫"
msgstr "動畫最佳化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
@ -463,11 +461,11 @@ msgstr "最佳化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "移除無效按鍵"
msgstr "移除無效的關鍵畫格"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "刪除未解決或是空的軌道"
msgstr "刪除未處理的空白軌道"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "清除所有動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "清除動畫 (無法復原!)"
msgstr "永久刪除動畫(無法復原!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "無符合條件"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "取代了 %d 個"
msgstr "取代了 %d 個"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "符合大小寫"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "整個字"
msgstr "符合完整單字"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
@ -579,13 +577,13 @@ msgstr "列:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "需指定在目標節點上的方法!"
msgstr "必須指定對目標節點的行為!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr "找不到目標方法! 指定一個對的方法或附加一個腳本到目標的節點上。"
msgstr "找不到目標方法!請指定有效方法、或將腳本附加至目標節點上。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "請先存檔才能執行該場景"
msgstr "在運行場景前,請先存檔。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr "另存場景為..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "不是"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
@ -1918,7 +1916,7 @@ msgstr "此場景尚未存檔, 執行前請先存檔"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""
msgstr "在設置場景前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
@ -1926,20 +1924,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "此操作無法在沒有根節點的情況下進行。"
msgstr "在設置根節點(root node)前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "此操作需要有選擇著節點才能進行。"
msgstr "在設置著節點(selected node)前,無法完成該指定操作。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "目前的場景尚未存檔, 依然要開啟嗎?"
msgstr "目前的場景尚未存檔,仍要開啟嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
@ -1950,12 +1947,13 @@ msgid "Revert"
msgstr "還原"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr "此操作無法復原, 確定要還原嗎?"
msgstr "此操作無法被, 確定要還原嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "快速執行場景..."
msgstr "快速執行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@ -1963,89 +1961,93 @@ msgstr "離開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "離開編輯器嗎?"
msgstr "要結束編輯器嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr ""
msgstr "要開啟專案管理嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr ""
msgstr "儲存並離開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
msgstr "關閉前,要儲存修改的場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
msgstr "開啟專案管理前,要儲存修改的場景嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
msgstr "不推薦此選項。被強制重新整理的情形,可能是因程式錯誤導致。請回報。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "一個主要場景"
msgstr "選取一個主要場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
msgstr "無法在: \"%s\" 上啟動擴充功能,設定解析失敗。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
msgstr "在插件目錄 'res://addons/%s' 中,找不到腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr ""
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。可能出自編碼錯誤,請檢察語法是否正確。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。基本類型 的腳本並不屬於 編輯類插件。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。此腳本並不處於工具模式下。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"場景\"%s\"為自動導入,並不能被修改。\n"
"若要進行更改,請建立新的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr ""
"讀取場景時發生錯誤,場景必須放置於專案資料夾內。請用「導入」開啟該場景後,再"
"儲存於專案資料夾。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "場景 '%s' 的依存關係已被破壞。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "關閉場景"
msgstr "清除最近開啟的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr ""
msgstr "儲存佈局"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr ""
msgstr "刪除佈局"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@ -2054,28 +2056,24 @@ msgstr "預設"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "在檔案管理員內顯示"
msgstr "在檔案系統中顯示"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
msgstr "暫停場景"
msgstr "運行此場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉"
msgstr "關閉分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "切換場景分頁"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "%d more files or folders"
msgstr "還有 %d 個檔案資料夾"
msgstr "還有 %d 個檔案/資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2083,26 +2081,24 @@ msgid "%d more folders"
msgstr "還有 %d 個檔案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "%d more files"
msgstr "還有 %d 個檔案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr ""
msgstr "版面位置"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr ""
msgstr "無干擾模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr ""
msgstr "切換為無干擾模式。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new scene."
msgstr "更新場景中..."
msgstr "新增場景。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2111,35 +2107,35 @@ msgstr "場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr ""
msgstr "前往上次開啟的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "下個分頁"
msgstr "下個分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "上個分頁"
msgstr "上個分頁"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "過濾檔案..."
msgstr "篩選檔案..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr ""
msgstr "操作場景文件。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr ""
msgstr "新場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr ""
msgstr "從現有場景中建立…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "開啟場景..."
msgstr "開啟場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
@ -2156,42 +2152,41 @@ msgstr "關閉場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "開啟最近存取"
msgstr "最近開啟的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "轉換成..."
msgstr "轉換成"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr ""
msgstr "網狀資料庫(MeshLibrary)…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""
msgstr "區塊素材…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "原"
msgstr "原"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "取消「復原」"
msgstr "重作"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr ""
msgstr "恢復場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
msgstr "其他專案或全螢幕工具。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "專案設定"
msgstr "專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
@ -2206,32 +2201,31 @@ msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "專案創始人"
msgstr "開啟專案資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr ""
msgstr "退出到專案列表"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "偵錯"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr ""
msgstr "使用遠端偵錯"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
msgstr "當輸出或發布專案後,可執行文件(exe)將會嘗試連結本機IP,以進行偵錯。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr ""
msgstr "小型部屬 & 網路文件系統(NFS)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2242,30 +2236,34 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"啟用此選項後,在輸出/發布項目時,執行檔會壓縮至最小。\n"
"至於文件系統,則以網路與編輯器的連結來供給。\n"
"在Android平台透過USB發布能獲得更快的效率。\n"
"此選項用於加速遊戲(尤其是檔案繁多)的測試。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr ""
msgstr "碰撞區域的顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
msgstr "啟用此選項後,碰撞區域/射線節點 將會於遊戲中顯示。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr ""
msgstr "導航的顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
msgstr "啟用此選項後,導航所用的網線/多邊形 將會於遊戲中顯示。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr ""
msgstr "同步場景的變更"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2274,10 +2272,12 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"啟用此選項後,編輯器中的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr ""
msgstr "同步腳本的變更"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@ -2286,42 +2286,44 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"啟用此選項後,腳本的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "編輯器"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr ""
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr ""
msgstr "編輯器佈局"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "全螢幕顯示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr ""
msgstr "開啟 編輯器數據/設定 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr ""
msgstr "開啟 編輯器數據 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr ""
msgstr "開啟 編輯器設定 資料夾"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr ""
msgstr "管理輸出模板"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "幫助"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@ -2333,15 +2335,16 @@ msgstr "搜尋"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr ""
msgstr "線上文件"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr ""
msgstr "Q&A"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "問題追蹤器"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@ -2353,11 +2356,11 @@ msgstr "關於"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "遊玩此專案"
msgstr "運行此專案。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "開始"
msgstr "運行"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
@ -2377,58 +2380,57 @@ msgstr "停止"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr ""
msgstr "運行編輯過的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr ""
msgstr "運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr ""
msgstr "運行自定義場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr ""
msgstr "運行自定義場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""
msgstr "在更動顯示驅動後,必須重新開啟編輯器。"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
msgstr "另存新檔"
msgstr "儲存並重啟"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr ""
msgstr "在重新繪製(repaint)編輯器視窗時,來個旋轉!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr ""
msgstr "總是自動更新"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
msgstr ""
msgstr "有更動時自動更新"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr ""
msgstr "禁止自動更新"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "導入"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr ""
msgstr "文件系統"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr ""
msgstr "屬性面板"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@ -2437,96 +2439,95 @@ msgstr "節點"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr ""
msgstr "展開底部面板"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
msgstr ""
msgstr "輸出(output)"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr ""
msgstr "不要儲存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr ""
msgstr "導入模板透過ZIP檔案"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr ""
msgstr "輸出專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr ""
msgstr "輸出函式庫"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr ""
msgstr "與現有函式庫合併"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "密碼:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr ""
msgstr "開啟並運行腳本"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr ""
msgstr "從現有場景中建立"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr ""
msgstr "讀取時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "選擇"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr ""
msgstr "開啟2D編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr ""
msgstr "開啟3D編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr ""
msgstr "開啟腳本編輯器"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr ""
msgstr "開啟素材倉庫"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open the next Editor"
msgstr "開編輯器嗎?"
msgstr "開啟下一個編輯器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr ""
msgstr "開啟上一個編輯器"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr ""
msgstr "創建網格預覽"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr ""
msgstr "縮圖…"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr ""
msgstr "編輯擴充功能"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr ""
msgstr "已安裝的擴充功能:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "更新"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp