i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
74932b905e
commit
dc239b47b3
17 changed files with 846 additions and 662 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Fadex <vitekpaulik@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Jan 'spl!te' Kondelík <j.kondelik@centrum.cz>, 2016, 2018.
|
||||
# Jiri Hysek <contact@jirihysek.com>, 2017.
|
||||
# Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
|
||||
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017.
|
||||
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nedostatek bytů pro dekódování bytů, nebo špatný formát."
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný vstup %i (neprošel) ve výrazu"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Uvolnit"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyvážený"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
||||
msgstr "Stopa animae může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer."
|
||||
msgstr "Stopa animace může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "(Re)Importování assetů"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horní"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
|
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Nastavit"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||||
msgid "Set Multiple:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit více:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
msgid "Output:"
|
||||
|
|
|
@ -36,12 +36,13 @@
|
|||
# asyncial <mahlburg@posteo.de>, 2018.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2018.
|
||||
# Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>, 2019.
|
||||
# Martin <martinreininger@gmx.net>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin <martinreininger@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "Inhalte werden entpackt"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Package installed successfully!"
|
||||
msgstr "Paket erfolgreich installiert!"
|
||||
msgstr "Paket wurde erfolgreich installiert!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "[leer]"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Zuweisen.."
|
||||
msgstr "Zuweisen..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
|
@ -3368,17 +3369,20 @@ msgstr "Neuimport"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szenen speichern, reimportieren und neu starten"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Das Ändern des Video-Treibers erfordert einen Neustart des Editors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Typ einer importierten Datei zu ändern erfordert einen Neustart des "
|
||||
"Editors."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ACHTUNG: Es existieren Inhalte die diese Ressource nutzen und nachher "
|
||||
"möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß laden können."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -6763,7 +6767,7 @@ msgstr "Keine Textur zum Entfernen ausgewählt."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
||||
msgstr "Aus Szene erstellen? Alle gegenwärtigen Kacheln werden überschrieben."
|
||||
msgstr "Aus Szene erstellen? Alle aktuellen Kacheln werden überschrieben!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Merge from scene?"
|
||||
|
@ -6849,7 +6853,7 @@ msgstr "Kachel erstellen"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Icon"
|
||||
msgstr "Kachel-Icon setzen"
|
||||
msgstr "Kachel Icon zuweisen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
||||
|
@ -6873,7 +6877,7 @@ msgstr "Kachel-Bitmaske einfügen"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Kachel-Bitmaske leeren"
|
||||
msgstr "Kachel Bitmaske löschen"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Tile"
|
||||
|
@ -7188,15 +7192,15 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Durchstöbern"
|
||||
msgstr "Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderer:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7205,10 +7209,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Höhere Grafikqualität\n"
|
||||
"Alle Funktionen verfügbar\n"
|
||||
"Inkompatibel mit älterer Hardware\n"
|
||||
"Nicht empfohlen für Webanwendungen"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7217,10 +7225,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geringere Grafikqualität\n"
|
||||
"Einige Funktionen sind nicht vorhanden\n"
|
||||
"Läuft auf fast jeder Hardware\n"
|
||||
"Empfohlen für Webanwendungen"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Renderer kann auch später noch ausgetauscht werden, allerdings kann es "
|
||||
"sein, dass dann manche Szenen angepasst werden müssen."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7245,14 +7259,14 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
|
||||
"the engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgende Projekteinstellungsdatei wurde mit einer älteren Godot-Version "
|
||||
"erzeugt und muss für die gegenwärtige Version angepasst werden:\n"
|
||||
"Die Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Version erstellt worden "
|
||||
"und muss in die folgende Version konvertiert werden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen die Anpassungen vorgenommen werden?\n"
|
||||
"Achtung: Das Projekt kann nach der Anpassung nicht mehr mit einer älteren "
|
||||
"Godot-Version geöffnet werden."
|
||||
"Möchten Sie die Konvertierung durchführen?\n"
|
||||
"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer "
|
||||
"älteren Version geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7953,6 +7967,7 @@ msgstr "Dupliziere Node(s)"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nodes in geerbtet Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
|
|
@ -12,9 +12,9 @@
|
|||
# David Couto <davidcouto@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Dharkael <izhe@hotmail.es>, 2017, 2019.
|
||||
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
||||
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018.
|
||||
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
|
||||
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
|
||||
|
@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dharkael <izhe@hotmail.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -68,12 +68,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Entrada inválida %i (no pasado) en expresión"
|
||||
msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no ha sido pasada)"
|
||||
msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
|
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
msgstr "Optimizar animación"
|
||||
msgstr "Optimizador de animación"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Max. Linear Error:"
|
||||
|
@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Quitar"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Add Extra Call Argument:"
|
||||
msgstr "Añadir argumento extra de llamada:"
|
||||
msgstr "Añadir Argumento de Llamada Extra:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Extra Call Arguments:"
|
||||
|
@ -701,7 +700,8 @@ msgstr "Editar Conexión: "
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro/a que quiere quitar todas las conexiones de esta señal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
|
@ -1325,11 +1325,9 @@ msgid "Storing File:"
|
|||
msgstr "Archivo de almacenamiento:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han encontrado plantillas de exportación.\n"
|
||||
"Tienes que descargar e instalarlas para continuar."
|
||||
"No se ha encontrado ninguna plantilla de exportación en la ruta esperada:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
|
@ -1338,16 +1336,14 @@ msgstr "Empaquetando"
|
|||
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom debug template not found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete de depuración personalizado."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la plantilla de depuración personalizada."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom release template not found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete final personalizado."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna plantilla de lanzamineto personalizada."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
|
@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||||
msgstr "¡No se puede sobreescribir una escena que está abierta!"
|
||||
msgstr "¡No se puede sobrescribir una escena que todavía está abierta!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
|
@ -2466,7 +2462,7 @@ msgstr "Importar"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
msgstr "Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
|
@ -3375,17 +3371,18 @@ msgstr "Reimportar"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciar"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor."
|
||||
msgstr "Cambiar el tipo de un archivo importado requiere reiniciar el editor."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Existen recursos que utilizan este recurso, pueden dejar de "
|
||||
"cargar correctamente."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -3967,7 +3964,7 @@ msgstr "Transición: "
|
|||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Árbol de animación"
|
||||
msgstr "AnimationTree"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New name:"
|
||||
|
@ -6251,31 +6248,31 @@ msgstr "Ajustar objeto al suelo"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Dialog..."
|
||||
msgstr "Dialogo de transformación..."
|
||||
msgstr "Dialogo de Transformación..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 Viewport"
|
||||
msgstr "1 viewport"
|
||||
msgstr "1 Viewport"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "2 Viewports"
|
||||
msgstr "2 viewports"
|
||||
msgstr "2 Viewports"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "2 Viewports (Alt)"
|
||||
msgstr "2 viewports (Alt)"
|
||||
msgstr "2 Viewports (Alt)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "3 Viewports"
|
||||
msgstr "3 viewports"
|
||||
msgstr "3 Viewports"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "3 Viewports (Alt)"
|
||||
msgstr "3 viewports (Alt)"
|
||||
msgstr "3 Viewports (Alt)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "4 Viewports"
|
||||
msgstr "4 viewports"
|
||||
msgstr "4 Viewports"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Gizmos"
|
||||
|
@ -6847,7 +6844,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Region"
|
||||
msgstr "Establecer región del Tile"
|
||||
msgstr "Establecer Región de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Tile"
|
||||
|
@ -6855,31 +6852,31 @@ msgstr "Crear Tile"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Icon"
|
||||
msgstr "Establecer icono del Tile"
|
||||
msgstr "Establecer Icono de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Editar máscara de bits del Tile"
|
||||
msgstr "Editar Máscara de Bits de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Collision Polygon"
|
||||
msgstr "Editar polígono de colisión"
|
||||
msgstr "Editar Polígono de Colisión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Occlusion Polygon"
|
||||
msgstr "Editar Polígono de oclusión"
|
||||
msgstr "Editar Polígono de Oclusión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "Editar polígono de navegación"
|
||||
msgstr "Editar Polígono de Navegación"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Pegar máscara de bits del Tile"
|
||||
msgstr "Pegar Máscara de Bits de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
||||
msgstr "Eliminar máscara de bits del Tile"
|
||||
msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Tile"
|
||||
|
@ -6887,31 +6884,31 @@ msgstr "Eliminar Tile"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Collision Polygon"
|
||||
msgstr "Eliminar polígono de colisión"
|
||||
msgstr "Eliminar Polígono de Colisión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Occlusion Polygon"
|
||||
msgstr "Crear polígono de oclusión"
|
||||
msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Remove Navigation Polygon"
|
||||
msgstr "Crear polígono de navegación"
|
||||
msgstr "Crear Polígono de Navegación"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Priority"
|
||||
msgstr "Editar prioridad del Tile"
|
||||
msgstr "Editar Prioridad del Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Z Index"
|
||||
msgstr "Editar Indice-Z del Tile"
|
||||
msgstr "Editar Z Index de Tile"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Collision Polygon"
|
||||
msgstr "Crear polígono de colisión"
|
||||
msgstr "Crear Polígono de Colisión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Occlusion Polygon"
|
||||
msgstr "Crear polígono de oclusión"
|
||||
msgstr "Crear Polígono de Oclusión"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "This property can't be changed."
|
||||
|
@ -7199,11 +7196,11 @@ msgstr "Examinar"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7212,10 +7209,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mayor calidad visual\n"
|
||||
"Todas las características disponibles\n"
|
||||
"Incompatible con hardware antiguo\n"
|
||||
"No recomendado para juegos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7224,10 +7225,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baja calidad visual\n"
|
||||
"Algunas características no disponibles\n"
|
||||
"Funciona en la mayoría de hardware\n"
|
||||
"Recomendado para juegos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El renderizador se puede cambiar más tarde, pero es posible que las escenas "
|
||||
"deban ajustarse."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7959,10 +7966,12 @@ msgstr "Duplicar nodo(s)"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden reparar los nodos en las escenas heredadas, el orden de los "
|
||||
"nodos no puede cambiar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nodo debe pertenecer a la escena editada para convertirse en raíz."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
||||
|
@ -8034,7 +8043,7 @@ msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos heredados por la escena actual!"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Attach Script"
|
||||
msgstr "Añadir script"
|
||||
msgstr "Añadir Script"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Remove Node(s)"
|
||||
|
@ -8807,7 +8816,7 @@ msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
|
|||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Creating heightfield..."
|
||||
msgstr "Creando heightfield..."
|
||||
msgstr "Creando campo de alturas..."
|
||||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Marking walkable triangles..."
|
||||
|
@ -8831,7 +8840,7 @@ msgstr "Creando contornos..."
|
|||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Creating polymesh..."
|
||||
msgstr "Crear polymesh..."
|
||||
msgstr "Creando polymesh..."
|
||||
|
||||
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
||||
msgid "Converting to native navigation mesh..."
|
||||
|
@ -9137,7 +9146,7 @@ msgstr "¡El objeto base no es un nodo!"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Path does not lead Node!"
|
||||
msgstr "¡La ruta no apunta a un nodo!"
|
||||
msgstr "¡La ruta no apunta a un Nodo!"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
|
@ -9187,11 +9196,11 @@ msgstr "Establecer %s"
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de paquete faltante."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los segmentos del paquete deben ser de largo no nulo."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||||
|
@ -9201,11 +9210,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento de paquete."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -9221,16 +9231,15 @@ msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor."
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "El nombre de clase no es correcto"
|
||||
msgstr "Nombre de paquete inválido:"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
|
@ -9238,21 +9247,23 @@ msgstr "Identificador no encontrado."
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los segmentos de un identificador deben ser de largo no nulo."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
|
||||
msgstr "El carácter '%s' no esta permitido como identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dígito no puede ser el primer carácter en un segmento Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El carácter '%s' no puede ser el primer carácter en un segmento "
|
||||
"Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -9264,13 +9275,12 @@ msgstr ""
|
|||
"App Store Team ID no especificado - no se puede configurar el proyecto."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "El nombre no es un identificador válido:"
|
||||
msgstr "Identificador inválido:"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Run in Browser"
|
||||
|
@ -9305,65 +9315,61 @@ msgid "Using default boot splash image."
|
|||
msgstr "Usando la imagen de carga por defecto."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid package unique name."
|
||||
msgstr "El nombre no es correcto."
|
||||
msgstr "Nombre único de paquete inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid product GUID."
|
||||
msgstr "Tamaño de tipografía incorrecto."
|
||||
msgstr "GUID de producto inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid publisher GUID."
|
||||
msgstr "Ruta base incorrecta"
|
||||
msgstr "GUID de publisher inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid background color."
|
||||
msgstr "El origen personalizado de tipografía no es correcto."
|
||||
msgstr "Color de fondo inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
||||
msgstr "El logo de la tienda no es del tamaño adecuado (debe ser de 50x50)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el Store Logo son inválidas (debería ser "
|
||||
"50x50)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El logo cuadrado de 44x44 no es del tamaño adecuado (debe ser de 44x44)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 44x44 son inválidas "
|
||||
"(debería ser 44x44)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El logo cuadrado de 71x71 no es del tamaño adecuado (debe ser de 71x71)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 71x71 son inválidas "
|
||||
"(debería ser 71x71)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El logo cuadrado de 150x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 150x150)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 150x150 son inválidas "
|
||||
"(debería ser 150x150)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El logo cuadrado de 310x310 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x310)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el logo cuadrado de 310x310 son inválidas "
|
||||
"(debería ser 310x310)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El logo ancho de 310x150 no es del tamaño adecuado (debe ser de 310x150)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 son inválidas "
|
||||
"(debería ser 310x150)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño de la imagen de arranque no es correcto (debe ser de 620x300)."
|
||||
"Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9686,13 +9692,12 @@ msgstr ""
|
|||
"PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/path.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
|
||||
"Path's Curve resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OrientedPathFollow requiere que \"Up Vector\" esté activo en el recurso "
|
||||
"Curve de su Path padre."
|
||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
|
||||
"recurso Curve de su Path padre."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,13 @@
|
|||
# Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016.
|
||||
# Jose Luis Bossio <joseluisbossio@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Reynaldo Cruz <rcruz60@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Andrés S <andres.segovia.dev@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
|
@ -3334,17 +3335,20 @@ msgstr "Reimportar"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar escenas, reimportar y reiniciá"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Cambiar el driver de video requiere reiniciar el editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar el tipo de un archivo importado es necesario reiniciar el "
|
||||
"editor."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Existen elementos que utilizan este recurso, podrían dejar de "
|
||||
"cargar correctamente."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "Restablecer Huesos Personalizados"
|
|||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -5894,15 +5898,15 @@ msgstr "Ver Transformación en Plano."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scaling: "
|
||||
msgstr "Escalado: "
|
||||
msgstr "Escalando: "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translating: "
|
||||
msgstr "Traducciones: "
|
||||
msgstr "Trasladando: "
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotating %s degrees."
|
||||
msgstr "Torando %s grados."
|
||||
msgstr "Rotando %s grados."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
|
||||
|
@ -6116,7 +6120,7 @@ msgstr "Modo Rotar (E)"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scale Mode (R)"
|
||||
msgstr "Modo de Escalado (R)"
|
||||
msgstr "Modo Escalar (R)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Local Coords"
|
||||
|
@ -6204,7 +6208,7 @@ msgstr "Ajustar objeto al suelo"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Dialog..."
|
||||
msgstr "Dialogo de Transformación..."
|
||||
msgstr "Cuadro de diálogo de Transform..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "1 Viewport"
|
||||
|
@ -7152,11 +7156,11 @@ msgstr "Examinar"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7165,10 +7169,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mayor calidad visual\n"
|
||||
"Todas las características disponibles\n"
|
||||
"Incompatible con hardware antiguo\n"
|
||||
"No recomendado para juegos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7177,10 +7185,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baja calidad visual\n"
|
||||
"Algunas características no disponibles\n"
|
||||
"Funciona en la mayoría de hardware\n"
|
||||
"Recomendado para juegos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El renderizador se puede cambiar luego, pero es posible que sea necesario "
|
||||
"ajustar las escenas."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7912,6 +7926,8 @@ msgstr "Duplicar Nodo(s)"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede reemparentar nodos en escenas heredadas, el orden de nodos no "
|
||||
"puede cambiar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
@ -9311,7 +9327,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
||||
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x400)."
|
||||
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x300)."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
|
@ -3310,17 +3310,20 @@ msgstr "Tuo uudelleen"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna skenet, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Näyttöajurin vaihtaminen edellyttää editorin uudelleenkäynnistystä."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuodun tiedoston tyypin muuttaminen edellyttää editorin "
|
||||
"uudelleenkäynnistystä."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROITUS: Tällä resurssilla on sitä käyttäviä assetteja, ne voivat lakata "
|
||||
"latautumasta kunnolla."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -6229,7 +6232,7 @@ msgstr "Siirrettäessä:"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotate Snap (deg.):"
|
||||
msgstr "Käännettäessä (aste):"
|
||||
msgstr "Käännettäessä (asteina):"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scale Snap (%):"
|
||||
|
@ -6241,7 +6244,7 @@ msgstr "Näyttöruudun asetukset"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Perspective FOV (deg.):"
|
||||
msgstr "Näkökentän perspektiivi (ast.):"
|
||||
msgstr "Näkökentän perspektiivi (asteina):"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View Z-Near:"
|
||||
|
@ -6261,7 +6264,7 @@ msgstr "Siirrä:"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Rotate (deg.):"
|
||||
msgstr "Kierrä (ast.):"
|
||||
msgstr "Kierrä (asteina):"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Scale (ratio):"
|
||||
|
@ -7123,11 +7126,11 @@ msgstr "Selaa"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderöijä:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7136,10 +7139,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korkea visuaalinen laatu\n"
|
||||
"Kaikki ominaisuudet käytettävissä\n"
|
||||
"Epäyhteensopiva vanhojen laitteiden kanssa\n"
|
||||
"Ei suositeltu web-peleille"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7148,10 +7155,15 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matalampi visuaalinen laatu\n"
|
||||
"Jotkin ominaisuudet eivät ole käytettävissä\n"
|
||||
"Toimii useimmilla laitteilla\n"
|
||||
"Suositeltu web-peleille"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderöijä voidaan vaihtaa myöhemmin, mutta skenejä voi joutua mukauttamaan."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7876,6 +7888,8 @@ msgstr "Kahdenna solmu(t)"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perittyjen skenejen solmujen isäntää ei voi vaihtaa, solmujen järjestys ei "
|
||||
"voi muuttua."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
|
|
@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rémi Bintein <reminus5@hotmail.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -3396,17 +3396,19 @@ msgstr "Ré-importer"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarde des scènes, réimportation et redémarrage"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Changer le pilote vidéo nécessite le redémarrage de l'éditeur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Changer le type d'un fichier importé nécessite un redémarrage de l'éditeur."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT : Il existe des éléments qui utilisent cette ressource, ils "
|
||||
"pourraient cesser de charger correctement."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -7228,12 +7230,13 @@ msgid "Browse"
|
|||
msgstr "Parcourir"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moteur de rendu:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7242,10 +7245,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meilleure qualité visuelle\n"
|
||||
"Toutes les fonctions disponibles\n"
|
||||
"Incompatible avec du matériel plus ancien\n"
|
||||
"Non recommandé pour les jeux web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7254,10 +7261,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualité visuelle inférieure\n"
|
||||
"Certaines fonctions ne sont pas disponibles\n"
|
||||
"Fonctionne sur la plupart du matériel\n"
|
||||
"Recommandé pour les jeux en ligne"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rendu peut être modifié ultérieurement, mais les scènes peuvent avoir "
|
||||
"besoin d'être ajustées."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7989,6 +8002,8 @@ msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de reparenter les nœuds dans les scènes héritées, l'ordre des "
|
||||
"nœuds ne peut pas changer."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# Giorgi Beriashvili <giorgi.beriashvili@outlook.com>, 2018.
|
||||
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
|
||||
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ka/>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სარკე"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "ანიმ გასაღების ჩაყენება"
|
|||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "მონიშვნის ასლის შექმნა"
|
||||
msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)ის ასლის შექმნა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "ანიმაციის გასაღებური კადრ
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transition"
|
||||
msgstr "ანიმაციის გარდამამვლობის ცვლილება"
|
||||
msgstr "ანიმაციის გარდამამვლობის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transform"
|
||||
|
@ -115,16 +116,19 @@ msgid "Anim Change Call"
|
|||
msgstr "ანიმაციის ძახილის ცვლილება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ობიექტზე დაკვირვება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Transform Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D გარდაქმნის დაკვირვება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Method Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მეთოდის გამოძახების დაკვირვება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Bezier Curve Track"
|
||||
|
@ -139,7 +143,6 @@ msgid "Animation Playback Track"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Track"
|
||||
msgstr "ანიმაციის თრექის დამატება"
|
||||
|
||||
|
@ -151,32 +154,35 @@ msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (წა
|
|||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Looping"
|
||||
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ბრუნვა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფუნქციები:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Audio Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ხმოვანი მონაკვეთები:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ანიმაციის მონაკვეთები:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle this track on/off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩანაწერის ჩართვა / გამორთვა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "განახლების რეჟიმი (როგორაც ეს პარამეტრია დაყენებული)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpolation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
|
||||
|
@ -185,12 +191,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove this track."
|
||||
msgstr "მონიშნული თრექის წაშლა."
|
||||
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time (s): "
|
||||
msgstr "ნაბიჯი (წამი):"
|
||||
msgstr "დრო (წამი): "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Continuous"
|
||||
|
@ -206,11 +212,11 @@ msgstr "სასხლეტი"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გადაღება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "უახლოესი"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
|
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "წრფივი"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კუბური"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clamp Loop Interp"
|
||||
|
@ -232,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Insert Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩასვით გასაღები"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -249,12 +255,13 @@ msgid "Remove Anim Track"
|
|||
msgstr "ანიმაციის თრექის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "ახალი თრექის შექმნა %s სთვის და გასაღების ჩასმა?"
|
||||
msgstr "შევქმნა ახალი მონაკვეთი %s-თვის და ჩავსვა გასაღები?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
||||
msgstr "ახალი %d თრექების შექმნა და გასაღებების ჩასმა?"
|
||||
msgstr "ახალი %d ჩანაწერების შექმნა და გასაღებების ჩასმა?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
|
@ -270,8 +277,11 @@ msgid "Anim Insert"
|
|||
msgstr "ანიმ ჩაყენება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ანიმაციის გამშვები ვერ ჩაატარებს ცდებს საკუთარ თავზე, მხოლოდ სხვა "
|
||||
"მოთამაშეებზე."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Create & Insert"
|
||||
|
@ -279,7 +289,7 @@ msgstr "ანიმ შექმნა & ჩაყენება"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Insert Track & Key"
|
||||
msgstr "ანიმაციის თრექის და გასაღების ჩამატება"
|
||||
msgstr "ანიმაციის ჩანაწერის და გასაღების ჩამატება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Insert Key"
|
||||
|
@ -307,35 +317,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეუძლებელია დაამატო ახალი ჩანაწერი ფესვის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია გასაღების დამატება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩანაწერი არ არის სივრცის სახის, ვერ ჩასვამთ გასაღებს"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია მეთოდური გასაღების "
|
||||
"დამატება."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Method not found in object: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მეთოდი ვერ მოიძებნა ობიექტში: "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Move Keys"
|
||||
msgstr "ანიმაციის გასაღებების გადაადგილება"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ბუფერი ცარიელია"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Scale Keys"
|
||||
msgstr "ანიმ გასაღებების შკალირება"
|
||||
msgstr "ანიმ გასაღებების ზომის შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -344,21 +358,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კვანძებიდან მონიშნული ხეში."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap (s): "
|
||||
msgstr "ნაბიჯი (წამი):"
|
||||
msgstr "ნაბიჯი (s): "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -367,12 +379,11 @@ msgstr "ანიმაციის ზუმი."
|
|||
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "ანიმაციის ზუმი."
|
||||
msgstr "ანიმაციის . პარამეტრები."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Copy Tracks"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ko/>\n"
|
||||
|
@ -49,23 +49,23 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니
|
|||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
msgstr "연산자 %s, %s 및 %s 의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
|
||||
msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
||||
msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
|
||||
msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||||
msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
|
||||
msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 을 구성하기에 유효하지 않은 인수"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "'%s' 를 호출 시:"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "애니메이션 트랙 삭제"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "%s을(를) 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
||||
|
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "연결"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'를 '%s'에 연결"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제"
|
||||
msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 해제"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "시그널(Signal)"
|
||||
msgstr "시그널"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "메서드로 이동"
|
|||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "%s로 타입 변경"
|
||||
msgstr "%s(으)로 타입 변경"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
|
|||
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
|
||||
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬 '%s'(이)가 현재 편집 중입니다.\n"
|
||||
"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n"
|
||||
"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
|
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "삭제할 수 없습니다:"
|
|||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "불러오기 중 에러:"
|
||||
msgstr "불러오기 중 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "종속 관계 수정"
|
|||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Errors loading!"
|
||||
msgstr "불러오기 중 에러 발생!"
|
||||
msgstr "불러오기 중 오류 발생!"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
||||
|
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
msgstr "리소스 저장 중 에러!"
|
||||
msgstr "리소스 저장 중 오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
|
@ -1662,27 +1662,27 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while saving."
|
||||
msgstr "저장 중 에러."
|
||||
msgstr "저장 중 오류."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||||
msgstr "'%s' 를 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while parsing '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' 파싱 중 에러."
|
||||
msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unexpected end of file '%s'."
|
||||
msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..."
|
||||
msgstr "예상치 못한 '%s' 파일의 끝."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' 없거나 종속 항목이 없습니다."
|
||||
msgstr "'%s'이(가) 없거나 종속 항목이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while loading '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' 로딩 중 에러."
|
||||
msgstr "'%s' 로딩 중 오류."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
|
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "병합할 메시 라이브러리를 불러올 수 없습니다!"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving MeshLibrary!"
|
||||
msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!"
|
||||
msgstr "메시 라이브러리 저장 중 오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load TileSet for merging!"
|
||||
|
@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "병합할 타일셋을 불러올 수 없습니다!"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error saving TileSet!"
|
||||
msgstr "타일셋 저장 중 에러!"
|
||||
msgstr "타일셋 저장 중 오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error trying to save layout!"
|
||||
msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!"
|
||||
msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Default editor layout overridden."
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "저장 및 닫기"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
||||
msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
|
@ -1957,35 +1957,35 @@ msgstr "메인 씬 선택"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 설정 해석 실패."
|
||||
msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 구성 구문 분석 실패."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
||||
msgstr "애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
|
||||
msgstr "다음 경로에서 애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
|
||||
msgstr "다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
||||
"the code, please check the syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
|
||||
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
|
||||
"것 같습니다, 구문을 확인해 보십시오."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
|
||||
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
|
||||
"EditorPlugin이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
|
||||
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
|
||||
"가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -2001,12 +2001,12 @@ msgid ""
|
|||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
||||
"open the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
|
||||
"씬 로딩 중 오류가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
|
||||
"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:"
|
||||
msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져 있습니다:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
|
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "새 상속 씬"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Load Errors"
|
||||
msgstr "불러오기 에러"
|
||||
msgstr "불러오기 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "유효하지 않은 RID"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
msgstr "선택된 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 알맞은 타입이 아닙니다."
|
||||
msgstr "선택된 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 알맞은 타입이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "노드에서 가져오기:"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Re-Download"
|
||||
msgstr "다시 다운불러오기"
|
||||
msgstr "다시 다운로드"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
|
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "템플릿 경로 생성 에러:"
|
||||
msgstr "템플릿 경로 생성 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
|
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Error requesting url: "
|
||||
msgstr "url 요청 에러: "
|
||||
msgstr "url 요청 오류: "
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Connecting to Mirror..."
|
||||
|
@ -2892,11 +2892,11 @@ msgstr "다운로드 중"
|
|||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
msgstr "연결 에러"
|
||||
msgstr "연결 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "SSL Handshake Error"
|
||||
msgstr "SSL 핸드쉐이크 에러"
|
||||
msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Current Version:"
|
||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
|
||||
msgstr "파일 시스템에서 '%s'를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||
|
@ -2965,11 +2965,11 @@ msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "이동 에러:"
|
||||
msgstr "이동 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "복제 중 에러:"
|
||||
msgstr "복제 중 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
|
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "그룹 이름이 잘못되었습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "그룹(Groups)"
|
||||
msgstr "그룹"
|
||||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
msgid "Nodes not in Group"
|
||||
|
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "애니메이션을 분리시켜 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Materials"
|
||||
msgstr "머터리얼을 분리해서 가져오기"
|
||||
msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Objects"
|
||||
|
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
|
||||
msgstr "오브젝트와 머터리얼을 분리해서 가져오기"
|
||||
msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
|
||||
|
@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
|
||||
msgstr "머터리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
|
||||
msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
|
||||
msgstr "오브젝트, 머터리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
|
||||
msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import as Multiple Scenes"
|
||||
|
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "여러개의 씬으로 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
|
||||
msgstr "여러 개의 씬과 머터리얼로 가져오기"
|
||||
msgstr "여러 개의 씬과 머티리얼로 가져오기"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Error running post-import script:"
|
||||
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:"
|
||||
msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
|
@ -3279,11 +3279,11 @@ msgstr "저장 중..."
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'를 기본으로 지정"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 기본으로 지정"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'에 대해 기본값으로 지정 해제"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 기본에서 해제"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid " Files"
|
||||
|
@ -3303,17 +3303,18 @@ msgstr "다시 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
|
||||
msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "애니메이션 도구"
|
|||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "애니메이션"
|
||||
msgstr "애니메이션(Animation)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr "애니메이션 이름:"
|
|||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "에러!"
|
||||
msgstr "오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Blend Times:"
|
||||
|
@ -3822,7 +3823,7 @@ msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "Immediate"
|
||||
|
@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr "하위 전환에 시작과 끝 노드가 필요합니다."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
||||
msgstr "경로에 설정된 재생 리소스 설정이 없습니다: %s."
|
||||
msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "호스트명을 찾을 수 없음:"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Connection error, please try again."
|
||||
msgstr "연결 에러, 다시 시도해 주세요."
|
||||
msgstr "연결 오류, 다시 시도해 주세요."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't connect to host:"
|
||||
|
@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Asset Download Error:"
|
||||
msgstr "에셋 다운로드 에러:"
|
||||
msgstr "에셋 다운로드 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Downloading (%s / %s)..."
|
||||
|
@ -4089,7 +4090,7 @@ msgstr "해결 중..."
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error making request"
|
||||
msgstr "요청 에러"
|
||||
msgstr "요청 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
|
@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "다시 시도"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Download Error"
|
||||
msgstr "다운로드 에러"
|
||||
msgstr "다운로드 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Download for this asset is already in progress!"
|
||||
|
@ -4525,7 +4526,7 @@ msgstr "%s 추가"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s 추가중..."
|
||||
msgstr "%s 추가 중..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
|
||||
|
@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "노드 만들기"
|
|||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error instancing scene from %s"
|
||||
msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러"
|
||||
msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change default type"
|
||||
|
@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error loading image:"
|
||||
msgstr "이미지 불러오기 에러:"
|
||||
msgstr "이미지 불러오기 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
|
||||
|
@ -5003,7 +5004,7 @@ msgstr "에미션 소스: "
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
|
||||
msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머터리얼이 필요합니다."
|
||||
msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Generating AABB"
|
||||
|
@ -5337,7 +5338,7 @@ msgstr "본을 폴리곤에 동기화"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
||||
msgstr "에러: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
|
||||
msgstr "오류: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
|
@ -5403,19 +5404,19 @@ msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error writing TextFile:"
|
||||
msgstr "텍스트 파일 쓰기 에러:"
|
||||
msgstr "텍스트 파일 쓰기 오류:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error: could not load file."
|
||||
msgstr "에러: 파일을 불러올 수 없음."
|
||||
msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error could not load file."
|
||||
msgstr "에러로 파일을 불러올 수 없음."
|
||||
msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "파일 저장 중 에러!"
|
||||
msgstr "파일 저장 중 오류!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme."
|
||||
|
@ -5451,11 +5452,11 @@ msgstr "테마 가져오기"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
msgstr "테마 저장 중 에러"
|
||||
msgstr "테마 저장 중 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "저장 중 에러"
|
||||
msgstr "저장 중 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
|
@ -5806,7 +5807,7 @@ msgstr "물리적 본 만들기"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton"
|
||||
msgstr "스켈레톤"
|
||||
msgstr "스켈레톤(Skeleton)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create physical skeleton"
|
||||
|
@ -5878,7 +5879,7 @@ msgstr "그려진 오브젝트"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Material Changes"
|
||||
msgstr "머터리얼 변경"
|
||||
msgstr "머티리얼 변경"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Shader Changes"
|
||||
|
@ -6305,7 +6306,7 @@ msgstr "설정:"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
||||
msgstr "에러: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
|
||||
msgstr "오류: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add Frame"
|
||||
|
@ -6848,7 +6849,7 @@ msgstr "실행가능"
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Delete patch '%s' from list?"
|
||||
msgstr "'%s'를 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
|
@ -7030,7 +7031,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
|
||||
"corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (에러 %d). 존재하"
|
||||
"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 존재하"
|
||||
"지 않거나 손상되었을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
|
@ -7099,11 +7100,11 @@ msgstr "찾아보기"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "렌더러:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7112,10 +7113,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"높은 시각적 품질\n"
|
||||
"모든 기능 사용 가능\n"
|
||||
"오래된 하드웨어에는 호환하지 않음\n"
|
||||
"웹 게임에는 비 추천"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7124,10 +7129,14 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"낮은 시각적 품질\n"
|
||||
"일부 기능은 사용할 수 없음\n"
|
||||
"대부분의 하드웨어에서 작동함\n"
|
||||
"웹 게임에 추천"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7152,13 +7161,13 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
|
||||
"the engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음의 프로젝트 설정 파일은 예전 버전에서 생성된 것으로, 이 버전에 맞게 전환"
|
||||
"해야 합니다:\n"
|
||||
"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변"
|
||||
"환해야 합니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"전환하시겠습니까?\n"
|
||||
"경고: 더 이상 이 프로젝트를 과거 버전의 것으로 열 수 없게 됩니다."
|
||||
"변환하시겠습니까?\n"
|
||||
"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7207,7 +7216,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
|
||||
"confirm?"
|
||||
msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
|
@ -7279,7 +7288,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Action '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!"
|
||||
msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
|
@ -7419,7 +7428,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 존재하지 않습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
|
||||
msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제가 불가합니다."
|
||||
msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Delete Item"
|
||||
|
@ -7443,7 +7452,7 @@ msgstr "입력 액션 추가"
|
|||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Error saving settings."
|
||||
msgstr "설정 저장 중 에러."
|
||||
msgstr "설정 저장 중 오류."
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Settings saved OK."
|
||||
|
@ -7619,7 +7628,7 @@ msgstr "노드 선택"
|
|||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading file: Not a resource!"
|
||||
msgstr "파일 불러오기 에러: 리소스가 아닙니다!"
|
||||
msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Pick a Node"
|
||||
|
@ -7767,15 +7776,15 @@ msgstr "리셋"
|
|||
|
||||
#: editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "에러"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent Node"
|
||||
msgstr "부모노드 재지정"
|
||||
msgstr "부모 노드 재지정"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||||
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
|
||||
msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
|
||||
msgstr "부모 노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
|
||||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp
|
||||
msgid "Keep Global Transform"
|
||||
|
@ -7783,7 +7792,7 @@ msgstr "글로벌 변형 유지"
|
|||
|
||||
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Reparent"
|
||||
msgstr "부모노드 재지정"
|
||||
msgstr "부모 재지정"
|
||||
|
||||
#: editor/run_settings_dialog.cpp
|
||||
msgid "Run Mode:"
|
||||
|
@ -7811,13 +7820,14 @@ msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다."
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error loading scene from %s"
|
||||
msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러"
|
||||
msgstr "%s에서 씬 로딩 중 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
||||
"of its nodes."
|
||||
msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"한 노드에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Instance Scene(s)"
|
||||
|
@ -7850,6 +7860,8 @@ msgstr "노드 복제"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상속된 씬에서 부모 노드를 다시 지정할 수 없습니다, 노드의 순서는 바꿀 수 없습"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
@ -7940,11 +7952,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error saving scene."
|
||||
msgstr "씬 저장 중 에러."
|
||||
msgstr "씬 저장 중 오류."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다."
|
||||
msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
|
@ -8111,15 +8123,15 @@ msgstr "노드 선택"
|
|||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Error loading template '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 에러"
|
||||
msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
||||
msgstr "에러 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Error loading script from %s"
|
||||
msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러"
|
||||
msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
|
@ -8235,7 +8247,7 @@ msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로
|
|||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "에러"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Child Process Connected"
|
||||
|
@ -8243,7 +8255,7 @@ msgstr "자식 프로세스 연결됨"
|
|||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "복사 에러"
|
||||
msgstr "복사 오류"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
|
@ -8847,8 +8859,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제"
|
|||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 를 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그"
|
||||
"니처를 드롭합니다."
|
||||
"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift을(를) 누르고 있으면 일반적"
|
||||
"인 시그니처를 드롭합니다."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
|
||||
|
@ -8858,7 +8870,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
|
||||
msgstr "%s 를 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
|
||||
msgstr "%s을(를) 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
|
||||
|
@ -8866,7 +8878,7 @@ msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
|
||||
msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
|
||||
msgstr "%s을(를) 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
|
||||
|
@ -9026,7 +9038,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!"
|
|||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
||||
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
||||
msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 는 유효하지 않습니다."
|
||||
msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
||||
msgid ": Invalid argument of type: "
|
||||
|
@ -9079,7 +9091,8 @@ msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||||
msgstr "문자 '%s' 는 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문자 '%s'은(는) 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
||||
|
@ -9087,7 +9100,7 @@ msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr "문자 '%s' 는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
||||
msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -9123,7 +9136,7 @@ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "문자 '%s' 는 식별자에 쓸 수 없습니다."
|
||||
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
|
@ -9132,7 +9145,7 @@ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
|||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr "문자 '%s' 는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
||||
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -9601,7 +9614,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||||
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
||||
msgstr "BlendTree 노드 '%s' 에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
|
||||
msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
|
||||
msgid "Animation not found: '%s'"
|
||||
|
@ -9609,7 +9622,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
|
||||
msgstr "노드 '%s' 에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
|
||||
msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "Invalid animation: '%s'."
|
||||
|
@ -9617,7 +9630,7 @@ msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
|
||||
msgstr "노드 '%s' 의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
|
||||
msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
|
||||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
||||
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
|
||||
|
@ -9708,7 +9721,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
msgid "Error initializing FreeType."
|
||||
msgstr "FreeType 초기화 에러."
|
||||
msgstr "FreeType 초기화 오류."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
msgid "Unknown font format."
|
||||
|
@ -9716,7 +9729,7 @@ msgstr "알 수 없는 폰트 형식."
|
|||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
msgid "Error loading font."
|
||||
msgstr "폰트 로딩 에러."
|
||||
msgstr "폰트 로딩 오류."
|
||||
|
||||
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
|
||||
msgid "Invalid font size."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017-2018.
|
||||
# Anonymous <GentleSaucepan@protonmail.com>, 2017.
|
||||
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
|
||||
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017.
|
||||
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017, 2019.
|
||||
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
|
||||
# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016.
|
||||
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018.
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: flesk <eivindkn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -126,24 +126,29 @@ msgid "Anim Change Call"
|
|||
msgstr "Anim Forandre Kall"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskapsspor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Transform Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D transformasjonsspor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Method Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kall metode-spor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bezier Curve Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezier-kurvespor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio Playback Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lydavspillingsspor"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -172,11 +177,12 @@ msgstr "Funksjoner:"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Audio Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lydklipp:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anim-klipp:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -185,7 +191,7 @@ msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus."
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppdateringsmodus (Hvordan denne egenskapen settes)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "Framtid"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nærmeste"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
|
@ -301,8 +307,9 @@ msgid "Anim Insert Key"
|
|||
msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transformasjonsspor kan kun brukes på Spatial-baserte noder."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -311,34 +318,43 @@ msgid ""
|
|||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lydspor kan kun peke på noder av type:\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer2D\n"
|
||||
"-AudioStreamPlayer3D"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasjonsspor kan kun peke på AnimationPlayer-noder."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not possible to add a new track without a root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke mulig å legge til et nytt spor uten en rot"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til en nøkkel."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spor er ikke av type Spatial, kan ikke legge til nøkkel"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporsti er ugyldig, så kan ikke legge til metodenøkkel."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Method not found in object: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metode ikke funnet i objekt: "
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Move Keys"
|
||||
|
@ -354,17 +370,20 @@ msgid "Anim Scale Keys"
|
|||
msgstr "Anim Skalér Nøkler"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette valget virker ikke på Bezier-redigering, siden det kun er ett enkelt "
|
||||
"spor."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis kun spor fra noder valgt i treet."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupper spor etter node eller vis dem i en enkel liste."
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -441,11 +460,11 @@ msgstr "Rydd-Opp-Animasjon"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Pick the node that will be animated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg noden som skal animeres:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Use Bezier Curves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk Bezier-kurver"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim. Optimizer"
|
||||
|
@ -493,7 +512,7 @@ msgstr "Skaler Størrelsesforhold:"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Select tracks to copy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg spor å kopiere:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -569,7 +588,7 @@ msgstr "Nullstill Zoom"
|
|||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Warnings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advarsler:"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -701,6 +720,7 @@ msgstr "Signaler"
|
|||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle koblinger fra dette signalet?"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1320,8 +1340,9 @@ msgid "Storing File:"
|
|||
msgstr "Lagrer Fil:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen eksportmal funnet på forventet søkesti:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
|
@ -1337,8 +1358,9 @@ msgstr "Malfil ble ikke funnet:"
|
|||
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom release template not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilpasset utgivelsesmal ikke funnet."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
|
@ -1506,7 +1528,7 @@ msgstr "Egenskaper"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Properties:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
|
@ -1663,15 +1685,16 @@ msgstr "Klasse:"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Property:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenskap:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Sett"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_inspector.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Multiple:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett Mange:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
msgid "Output:"
|
||||
|
@ -1702,7 +1725,7 @@ msgstr "Feil ved lagring av ressurs!"
|
|||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Save Resource As..."
|
||||
|
@ -1722,7 +1745,7 @@ msgstr "Feil under lagring."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne '%s'. Filen kan ha blitt flyttet eller slettet."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while parsing '%s'."
|
||||
|
@ -1757,10 +1780,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
|||
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en trerot."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne scenen kan ikke lagres fordi det er en sirkulær "
|
||||
"instansieringsinklusjon.\n"
|
||||
"Vennligst løs feilen og forsøk å lagre igjen."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1772,7 +1799,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke overskrive en scene som fortsatt er åpen!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
|
@ -2446,8 +2473,9 @@ msgid "Play Custom Scene"
|
|||
msgstr "Spill av Tilpasset Scene"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endring av videodriver krever omstart av redigeringsverktøyet."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
|
@ -2659,23 +2687,23 @@ msgstr "Ring"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "Bit %d, value %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bit %d, verdi %d"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid "[Empty]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Tom]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilordne..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2683,16 +2711,22 @@ msgid "Invalid RID"
|
|||
msgstr ": Ugyldige argumenter: "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den valgte ressursen (%s) svarer ikke til noen forventede verdier for denne "
|
||||
"egenskapen (%s)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
|
||||
"Resource needs to belong to a scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke opprette en ViewportTexture på ressurser lagret som fil.\n"
|
||||
"Ressurser må tilhøre en scene."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4640,7 +4674,7 @@ msgstr "Fjern Ben"
|
|||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
msgstr "Visning"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
|
|
|
@ -29,11 +29,12 @@
|
|||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
|
||||
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/pl/>\n"
|
||||
|
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -1039,7 +1040,6 @@ msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|||
msgstr "Przełącz ominięcie efektów w magistrali audio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Audio Bus Send"
|
||||
msgstr "Wybierz szynę wysyłki audio"
|
||||
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Zapisywanie pliku:"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
|
@ -1317,15 +1317,14 @@ msgstr "Pakowanie"
|
|||
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom debug template not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu debugowania."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Custom release template not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu wydania."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
|
@ -1727,6 +1726,8 @@ msgid ""
|
|||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta scena nie może zostać zapisana, ponieważ istnieje cykliczna inkluzja.\n"
|
||||
"Rozwiąż to i spróbuj zapisać ponownie."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2618,15 +2619,16 @@ msgid "Assign..."
|
|||
msgstr "Przypisz..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy RID"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
|
||||
"property (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrany zasób (%s) nie zgadza się z żadnym rodzajem przewidywanym dla tego "
|
||||
"użycia (%s)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_properties.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3197,7 +3199,6 @@ msgid "Group name already exists."
|
|||
msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
|
||||
|
||||
#: editor/groups_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid group name."
|
||||
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy."
|
||||
|
||||
|
@ -3334,17 +3335,18 @@ msgstr "Importuj ponownie"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz sceny, re-importuj i zrestartuj"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Zmiana sterownika grafiki wymaga restartu edytora."
|
||||
msgstr "Zmiana rodzaju importowanego pliku wymaga restartu edytora."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE: Istnieje zawartość używająca tego zasobu, która może przestać "
|
||||
"działać prawidłowo."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -3469,7 +3471,6 @@ msgid "Create Polygon"
|
|||
msgstr "Utwórz wielokąt"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Polygon"
|
||||
msgstr "Edytuj wielokąt"
|
||||
|
||||
|
@ -3478,12 +3479,10 @@ msgid "Insert Point"
|
|||
msgstr "Wstaw punkt"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
|
||||
msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkty)"
|
||||
msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkt)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Polygon And Point"
|
||||
msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
|
||||
|
||||
|
@ -3494,7 +3493,6 @@ msgid "Create points."
|
|||
msgstr "Utwórz punkty."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit points.\n"
|
||||
"LMB: Move Point\n"
|
||||
|
@ -9771,7 +9769,7 @@ msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
|
|||
|
||||
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
|
||||
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten węzeł jest przestarzały. Zamiast tego użyj AnimationTree."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Raw Mode"
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
|||
# Bruno Miranda Da Silva <brunofreezee@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Marcos Roberto Rodrigues Marques <contato.mroberto@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dyefferson Azevedo <gamecanalbrasil@gmail.com>, 2018.
|
||||
# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018.
|
||||
# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Pedro Pacheco <pedroxixipa@hotmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Bruno Henrique <nimbusdroid@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Luciano Scilletta <lucianoscilletta@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -48,12 +48,15 @@
|
|||
# joel silva <joelgbsilva@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Heitor Novais Pereira <heitornovais394@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
|
||||
# João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -3359,17 +3362,19 @@ msgstr "Reimportar"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar cenas, reimportar e reiniciar"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Mudar o driver de vídeo necessita reinicializar o editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudar o tipo de um arquivo importado necessita a reinicialização do editor."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de "
|
||||
"carregar apropriadamente."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -3572,7 +3577,7 @@ msgstr "Definir posição de mescla dentro do espaço"
|
|||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
||||
msgid "Select and move points, create points with RMB."
|
||||
msgstr "Selecione e mova pontos, crie pontos com o Botão Direito do Mouse."
|
||||
msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com o botão direito do mouse."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
|
||||
|
@ -6909,7 +6914,7 @@ msgstr "Fragmento"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Leve"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "VisualShader"
|
||||
|
@ -7178,11 +7183,11 @@ msgstr "Navegar"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7191,10 +7196,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maior qualidade visual\n"
|
||||
"Todas as funções disponíveis\n"
|
||||
"Incompatível com hardware antigo\n"
|
||||
"Não recomendado para jogos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7203,10 +7212,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menor qualidade visual\n"
|
||||
"Algumas funções não disponíveis\n"
|
||||
"Funciona na maioria dos hardwares\n"
|
||||
"Recomendado para jogos web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderizador pode ser alterado posteriormente, porém, cenas poderão "
|
||||
"necessitar de ajustes."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7932,11 +7947,13 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
|
|||
msgstr "Duplicar Nó(s)"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível re-hierarquizar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não "
|
||||
"pode ser alterada."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
msgstr "Node necessita pertencer à cena editada para se tornar raiz."
|
||||
|
||||
|
@ -9157,12 +9174,10 @@ msgid "Set %s"
|
|||
msgstr "Conjunto %s"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr "Nome do pacote está faltando."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr "Seguimentos de pacote necessitam ser de tamanho diferente de zero."
|
||||
|
||||
|
@ -9179,70 +9194,76 @@ msgstr ""
|
|||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere em um segmento de pacote."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid package name:"
|
||||
msgstr "Nome de classe inválido"
|
||||
msgstr "Nome de pacote inválido:"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador está ausente."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr "O identificador deve ter comprimento diferente de zero."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "O nome não é um identificador valido:"
|
||||
msgstr "O caractere '%s' não é permitido no identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"App Store Team ID não especificado - não é possível configurar o projeto."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "O nome não é um identificador válido:"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Identifier:"
|
||||
msgstr "O nome não é um identificador valido:"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Run in Browser"
|
||||
|
@ -9277,43 +9298,46 @@ msgid "Using default boot splash image."
|
|||
msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid package unique name."
|
||||
msgstr "Nome único inválido."
|
||||
msgstr "Nome único de pacote inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid product GUID."
|
||||
msgstr "Tamanho de fonte inválido."
|
||||
msgstr "GUID de produto inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid publisher GUID."
|
||||
msgstr "Caminho base inválido"
|
||||
msgstr "GUID do editor inválido."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid background color."
|
||||
msgstr "Cor de fundo inválida."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensões inválidas do logo da loja (deve ser 50x50)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 44x44 (deve ser 44x44)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 71x71 (deve ser 71x71)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 150x150 (deve ser 150x150)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 310x310 (deve ser 310x310)."
|
||||
|
||||
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
@ -3327,17 +3327,18 @@ msgstr "Reimportar"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar cenas, reimportar e reiniciar"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Alterar o driver de vídeo requer reiniciar o editor."
|
||||
msgstr "Alterar o tipo de um ficheiro importado requer reiniciar o editor."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: Existem Ativos que usam este recurso, podendo não ser carregados "
|
||||
"corretamente."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -7134,11 +7135,11 @@ msgstr "Navegar"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderizador:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7147,10 +7148,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualidade visual superior\n"
|
||||
"Todas as características disponíveis\n"
|
||||
"Incompatível com hardware antigo\n"
|
||||
"Não recomendado para jogos Web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7159,10 +7164,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualidade visual inferior\n"
|
||||
"Algumas características indisponíveis\n"
|
||||
"Funciona na maioria do hardware\n"
|
||||
"Recomendado para jogos Web"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Renderizador pode ser alterado mais tarde, mas as cenas poderão ter de ser "
|
||||
"ajustadas."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7888,7 +7899,7 @@ msgstr "Duplicar Nó(s)"
|
|||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossível mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
@ -9119,16 +9130,15 @@ msgstr "Os segmentos de pacote devem ser de comprimento diferente de zero."
|
|||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caractere '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicativos Android."
|
||||
"O caráter '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro caractere num segmento de pacote."
|
||||
msgstr "Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere num segmento de pacote."
|
||||
msgstr "O caráter '%s' não pode ser o primeiro caráter num segmento de pacote."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -9166,18 +9176,18 @@ msgstr "Identificador de segmentos devem ser de comprimento diferente de zero."
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "O caractere \"%s\" não é permitido no Identificador."
|
||||
msgstr "O caráter \"%s\" não é permitido no Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dígito não pode ser o primeiro caractere em um segmento de Identificador."
|
||||
"Um dígito não pode ser o primeiro caráter num segmento de Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caractere \"%s\" não pode ser o primeiro caractere num segmento de "
|
||||
"O caráter \"%s\" não pode ser o primeiro caráter num segmento de "
|
||||
"Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
|
@ -9600,8 +9610,8 @@ msgid ""
|
|||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
|
||||
"Path's Curve resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado em seu recurso "
|
||||
"de Curva do caminho pai."
|
||||
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de "
|
||||
"Curva do Caminho do seu pai."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -33,12 +33,14 @@
|
|||
# Аслан Снупов <aslan170505@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Alexandr Eremeev <ae125529@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Alexander Danilov <modos189@protonmail.com>, 2019.
|
||||
# Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruaguzov Michael <miha890r@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Nakhov <true.stalin.exe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -3347,14 +3349,15 @@ msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Для изменения видеодрайвера необходим перезапуск редактора."
|
||||
msgstr "Изменение типа импортированного файла потребует перезапуск редактора."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение: существуют объекты, которые используют этот ресурс, они "
|
||||
"могут перестать загружаться должным образом."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -7157,7 +7160,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# J08nY <johnenter@gmail.com>, 2016.
|
||||
# MineGame 159 <minegame459@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: MineGame 159 <minegame459@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
|
@ -35,29 +36,29 @@ msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "self nemožno použiť lebo inštancia je rovná null (not passed)"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné operandy pre operátor %s, %s a %s."
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný index typu %s pre základný typ %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný názov indexu '%s' pre základný typ %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||||
msgstr "Chybný argument convert(), použite TYPE_* konštanty."
|
||||
msgstr "Neplatné argumenty pre vytvorenie '%s'"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri volaní '%s':"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -66,24 +67,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyvážený"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrkadlový"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložiť tu kľúč"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Duplikovať výber"
|
||||
msgstr "Duplikovať kľúč(e)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmazať kľúč(e)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
|
@ -3326,17 +3326,18 @@ msgstr "Переімпортувати"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора."
|
||||
msgstr "Зміна типу імпортованого файла потребує перезапуску редактора."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увага: ісують об'єкти, які використовують цей ресурс, — вони можуть "
|
||||
"припинити завантажуватися належним чином."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -7148,11 +7149,11 @@ msgstr "Вибрати"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обробник:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7161,10 +7162,14 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Висока якість зображення\n"
|
||||
"Доступні усі можливості\n"
|
||||
"Несумісний із застарілим обладнанням\n"
|
||||
"Не рекомендовано для інтернет-ігор"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7173,10 +7178,16 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нижча якість зображення\n"
|
||||
"Деякі можливості є недоступними\n"
|
||||
"Працює майже всюди\n"
|
||||
"Рекомендовано для інтернет-ігор"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обробник можна змінити пізніше, але, можливо, виникне потреба у коригуванні "
|
||||
"сцен."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
|
@ -7907,6 +7918,8 @@ msgstr "Дублювати вузли"
|
|||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можна змінювати батьківський об'єкт вузлів в успадкованих сценах — "
|
||||
"порядок вузлів не можна змінювати."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
|
|
|
@ -40,12 +40,13 @@
|
|||
# Jsheng <yangea@outlook.com>, 2019.
|
||||
# Zhang Zhibo <zzhibo98@gmail.com>, 2019.
|
||||
# ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>, 2019.
|
||||
# Song DongHui <14729626293@163.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ws00010203 <ws00010203@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Song DongHui <14729626293@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -3282,17 +3283,16 @@ msgstr "重新导入"
|
|||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存场景,重新导入,从头开始"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
||||
msgstr "改变视频驱动需要重启编辑器。"
|
||||
msgstr "改变这个导入的文件类型后需要重启编辑器."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告:资源使用冲突,将会停止加载."
|
||||
|
||||
#: editor/inspector_dock.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
|
@ -5194,9 +5194,8 @@ msgid "Points"
|
|||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polygons"
|
||||
msgstr "多边形->UV"
|
||||
msgstr "多边形-"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bones"
|
||||
|
@ -6737,7 +6736,7 @@ msgstr "新建目录"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Tile Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置纹理图标"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6766,7 +6765,7 @@ msgstr "粘贴位掩码。"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除位掩码"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6795,7 +6794,7 @@ msgstr "编辑筛选器"
|
|||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Edit Tile Z Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑纹理的Z坐标"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6945,7 +6944,7 @@ msgstr "使用下列密码加密"
|
|||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的加密密钥(长度必须为64个字符)"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
|
||||
|
@ -7088,11 +7087,11 @@ msgstr "浏览"
|
|||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "渲染器:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7101,6 +7100,10 @@ msgid ""
|
|||
"Incompatible with older hardware\n"
|
||||
"Not recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更高的视觉质量\n"
|
||||
"所有可用功能\n"
|
||||
"与旧硬件不兼容\n"
|
||||
"不推荐用于网络游戏"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
||||
|
@ -7113,19 +7116,22 @@ msgid ""
|
|||
"Works on most hardware\n"
|
||||
"Recommended for web games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"较低的视觉质量\n"
|
||||
"某些功能不可用\n"
|
||||
"适用于大多数硬件\n"
|
||||
"推荐用于网络游戏"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "渲染器可以稍后更改,但可能需要调整场景。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Unnamed Project"
|
||||
msgstr "未命名项目"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open project at '%s'."
|
||||
msgstr "无法打开项目"
|
||||
msgstr "无法打开位于“%s”的相应项目."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Are you sure to open more than one project?"
|
||||
|
@ -7142,12 +7148,16 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
|
||||
"the engine anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下项目设置文件是由旧的引擎版本生成的,需要为此版本转换:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"是否要转换它?\n"
|
||||
"警告:您将无法再使用以前版本的引擎打开项目。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
|
||||
"are not compatible with this version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目设置是由更新的引擎版本创建的,其设置与此版本不兼容。"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7824,16 +7834,18 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
|
|||
msgstr "复制节点"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法重新设置继承场景中的节点,节点顺序无法更改。"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点必须属于已编辑的场景才能成为根节点。"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instantiated scenes can't become root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "实例化的场景不能成为根节点"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Delete Node(s)?"
|
||||
|
@ -9028,43 +9040,43 @@ msgstr "设值 %s"
|
|||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺包名."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Package segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包段的长度必须为非零。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android应用程序包名称中不允许使用字符“%s”。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包段中的第一个字符不能是数字。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包段中的第一个字符不能是“%s”。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包必须至少有一个“.”分隔符。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未在编辑器设置中配置ADB可执行文件。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未在编辑器设置中配置OpenJDK Jarsigner。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未在编辑器设置或预设中配置调试密钥库。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APK扩展的公钥无效。"
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9073,11 +9085,11 @@ msgstr "类名非法"
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少标识符。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符字段不能为空."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9086,20 +9098,20 @@ msgstr "名称不是有效的标识符:"
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符段中的第一个字符不能是数字。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符段中的第一个字符不能是\"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符必须至少有一个“.”分隔符。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未指定应用商店团队ID-无法配置项目。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9108,7 +9120,7 @@ msgstr "名称不是有效的标识符:"
|
|||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预设中未指定必需的图标。"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Run in Browser"
|
||||
|
|
|
@ -12,12 +12,13 @@
|
|||
# Qing <icinriiq@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Sam Pan <sampan66@gmail.com>, 2016.
|
||||
# ken l <macauhome@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Eric K <eric900601@gmail.com>, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: ken l <macauhome@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -25,34 +26,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convert()函數所收到的參數錯誤,請試著以 TYPE_ 作為開頭。"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
||||
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
||||
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
|
||||
msgstr "解碼字節位元不足,或為無效格式。"
|
||||
msgstr "輸入的解碼字節不足、或為無效格式。"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所輸入的 %i 於表現式中無效"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "因該實例(instance)為空,self 無法被使用"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此數值無法被 %s、%s 和 %s 運算。"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無效的內存地址類型 %s,基礎型式 %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||||
|
@ -80,47 +82,44 @@ msgid "Mirror"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "動畫新增按鍵"
|
||||
msgstr "在此插入畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "複製所選"
|
||||
msgstr "複製所選畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "確定刪除所選擇的檔案嗎?"
|
||||
msgstr "刪除所選畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Duplicate Keys"
|
||||
msgstr "複製動畫關鍵畫格"
|
||||
msgstr "複製關鍵畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Delete Keys"
|
||||
msgstr "刪除動畫關鍵畫格"
|
||||
msgstr "刪除關鍵畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "動畫更改關鍵幀時間"
|
||||
msgstr "變更關鍵畫格的時間"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transition"
|
||||
msgstr "動畫更改轉場效果"
|
||||
msgstr "變更轉場效果"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transform"
|
||||
msgstr "動畫更改座標"
|
||||
msgstr "變更動畫變換"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "動畫更改關鍵幀數值"
|
||||
msgstr "變更關鍵畫格的數值"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Call"
|
||||
msgstr "動畫更改呼叫"
|
||||
msgstr "更改回調"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Property Track"
|
||||
|
@ -152,9 +151,8 @@ msgid "Add Track"
|
|||
msgstr "添加動畫軌"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation Length Time (seconds)"
|
||||
msgstr "動畫長度 (秒)。"
|
||||
msgstr "動畫長度(秒)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -258,11 +256,11 @@ msgstr "刪除動畫軌"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "%s 新增新軌並插入畫格?"
|
||||
msgstr "為 %s 新增動畫軌並插入畫格?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
|
||||
msgstr "創建 %d 個新軌並插入畫格?"
|
||||
msgstr "創建 %d 個動畫軌並插入畫格?"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
|
@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Create & Insert"
|
||||
msgstr "動畫建立與插入"
|
||||
msgstr "新增/插入動畫"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "動畫新增軌跡與按鍵"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Insert Key"
|
||||
msgstr "動畫新增按鍵"
|
||||
msgstr "新增關鍵畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
|
||||
|
@ -336,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Move Keys"
|
||||
msgstr "移動動畫畫格"
|
||||
msgstr "移動關鍵畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
|
@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "縮放所選"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Scale From Cursor"
|
||||
msgstr "由游標位置縮放"
|
||||
msgstr "由游標縮放"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Duplicate Selection"
|
||||
|
@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "複製所選"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Duplicate Transposed"
|
||||
msgstr "重複轉置"
|
||||
msgstr "複製並轉置"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "往上一步"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Optimize Animation"
|
||||
msgstr "最佳化動畫"
|
||||
msgstr "動畫最佳化"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clean-Up Animation"
|
||||
|
@ -463,11 +461,11 @@ msgstr "最佳化"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove invalid keys"
|
||||
msgstr "移除無效按鍵"
|
||||
msgstr "移除無效的關鍵畫格"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||||
msgstr "刪除未解決或是空的軌道"
|
||||
msgstr "刪除未處理的空白軌道"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clean-up all animations"
|
||||
|
@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "清除所有動畫"
|
|||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
||||
msgstr "清除動畫 (無法復原!)"
|
||||
msgstr "永久刪除動畫(無法復原!)"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
||||
msgid "Clean-Up"
|
||||
|
@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "無符合條件"
|
|||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp
|
||||
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
|
||||
msgstr "取代了 %d 個"
|
||||
msgstr "取代了 %d 個。"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
|
@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "符合大小寫"
|
|||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
|
||||
msgid "Whole Words"
|
||||
msgstr "整個字"
|
||||
msgstr "符合完整單字"
|
||||
|
||||
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
|
@ -579,13 +577,13 @@ msgstr "列:"
|
|||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
||||
msgstr "需指定在目標節點上的方法!"
|
||||
msgstr "必須指定對目標節點的行為!"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
|
||||
"Node."
|
||||
msgstr "找不到目標方法! 指定一個對的方法或附加一個腳本到目標的節點上。"
|
||||
msgstr "找不到目標方法!請指定有效方法、或將腳本附加至目標節點上。"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect To Node:"
|
||||
|
@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
|
||||
msgstr "請先存檔才能執行該場景"
|
||||
msgstr "在運行場景前,請先存檔。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Could not start subprocess!"
|
||||
|
@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr "另存場景為..."
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -1918,7 +1916,7 @@ msgstr "此場景尚未存檔, 執行前請先存檔"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在設置場景前,無法完成該指定操作。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
|
@ -1926,20 +1924,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "This operation can't be done without a root node."
|
||||
msgstr "此操作無法在沒有根節點的情況下進行。"
|
||||
msgstr "在設置根節點(root node)前,無法完成該指定操作。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Tile Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This operation can't be done without a selected node."
|
||||
msgstr "此操作需要有選擇著節點才能進行。"
|
||||
msgstr "在設置著節點(selected node)前,無法完成該指定操作。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "目前的場景尚未存檔, 依然要開啟嗎?"
|
||||
msgstr "目前的場景尚未存檔,仍要開啟嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
|
@ -1950,12 +1947,13 @@ msgid "Revert"
|
|||
msgstr "還原"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
||||
msgstr "此操作無法復原, 確定要還原嗎?"
|
||||
msgstr "此操作無法被, 確定要還原嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quick Run Scene..."
|
||||
msgstr "快速執行場景..."
|
||||
msgstr "快速執行場景…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -1963,89 +1961,93 @@ msgstr "離開"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Exit the editor?"
|
||||
msgstr "離開編輯器嗎?"
|
||||
msgstr "要結束編輯器嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Project Manager?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要開啟專案管理嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save & Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存並離開"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉前,要儲存修改的場景嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟專案管理前,要儲存修改的場景嗎?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
||||
"considered a bug. Please report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不推薦此選項。被強制重新整理的情形,可能是因程式錯誤導致。請回報。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "挑一個主要場景"
|
||||
msgstr "選取一個主要場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法在: \"%s\" 上啟動擴充功能,設定解析失敗。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在插件目錄 'res://addons/%s' 中,找不到腳本。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
||||
"the code, please check the syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。可能出自編碼錯誤,請檢察語法是否正確。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。基本類型 的腳本並不屬於 編輯類插件。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 中順利讀取腳本。此腳本並不處於工具模式下。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"場景\"%s\"為自動導入,並不能被修改。\n"
|
||||
"若要進行更改,請建立新的場景。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
|
||||
"open the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"讀取場景時發生錯誤,場景必須放置於專案資料夾內。請用「導入」開啟該場景後,再"
|
||||
"儲存於專案資料夾。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "場景 '%s' 的依存關係已被破壞。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "關閉場景"
|
||||
msgstr "清除最近開啟的場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存佈局"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Delete Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除佈局"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
|
||||
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
||||
|
@ -2054,28 +2056,24 @@ msgstr "預設"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "在檔案管理員內顯示"
|
||||
msgstr "在檔案系統中顯示"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play This Scene"
|
||||
msgstr "暫停場景"
|
||||
msgstr "運行此場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
msgstr "關閉分頁"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Switch Scene Tab"
|
||||
msgstr "切換場景分頁"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d more files or folders"
|
||||
msgstr "還有 %d 個檔案或資料夾"
|
||||
msgstr "還有 %d 個檔案/資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2083,26 +2081,24 @@ msgid "%d more folders"
|
|||
msgstr "還有 %d 個檔案"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%d more files"
|
||||
msgstr "還有 %d 個檔案"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Dock Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版面位置"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無干擾模式"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換為無干擾模式。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new scene."
|
||||
msgstr "更新場景中..."
|
||||
msgstr "新增場景。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2111,35 +2107,35 @@ msgstr "場景"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Go to previously opened scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前往上次開啟的場景。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "下個分頁"
|
||||
msgstr "下一個分頁"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "上個分頁"
|
||||
msgstr "上一個分頁"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Filter Files..."
|
||||
msgstr "過濾檔案..."
|
||||
msgstr "篩選檔案..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作場景文件。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Inherited Scene..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從現有場景中建立…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Scene..."
|
||||
msgstr "開啟場景..."
|
||||
msgstr "開啟場景…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
|
@ -2156,42 +2152,41 @@ msgstr "關閉場景"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "開啟最近存取"
|
||||
msgstr "最近開啟的場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Convert To..."
|
||||
msgstr "轉換成..."
|
||||
msgstr "轉換成…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網狀資料庫(MeshLibrary)…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "TileSet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區塊素材…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
msgstr "還原"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "取消「復原」"
|
||||
msgstr "重作"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Revert Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恢復場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他專案或全螢幕工具。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "專案設定"
|
||||
msgstr "專案"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Project Settings"
|
||||
|
@ -2206,32 +2201,31 @@ msgid "Tools"
|
|||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Project Data Folder"
|
||||
msgstr "專案創始人"
|
||||
msgstr "開啟專案資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Quit to Project List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出到專案列表"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "偵錯"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用遠端偵錯"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
|
||||
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當輸出或發布專案後,可執行文件(exe)將會嘗試連結本機IP,以進行偵錯。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Small Deploy with Network FS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小型部屬 & 網路文件系統(NFS)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2242,30 +2236,34 @@ msgid ""
|
|||
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
|
||||
"option speeds up testing for games with a large footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用此選項後,在輸出/發布項目時,執行檔會壓縮至最小。\n"
|
||||
"至於文件系統,則以網路與編輯器的連結來供給。\n"
|
||||
"在Android平台,透過USB發布能獲得更快的效率。\n"
|
||||
"此選項用於加速遊戲(尤其是檔案繁多)的測試。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Collision Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "碰撞區域的顯示"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
|
||||
"running game if this option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用此選項後,碰撞區域/射線節點 將會於遊戲中顯示。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Visible Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "導航的顯示"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
|
||||
"option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用此選項後,導航所用的網線/多邊形 將會於遊戲中顯示。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Scene Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同步場景的變更"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2274,10 +2272,12 @@ msgid ""
|
|||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用此選項後,編輯器中的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
|
||||
"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Sync Script Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同步腳本的變更"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2286,42 +2286,44 @@ msgid ""
|
|||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用此選項後,腳本的所有修改,都會立即反映於運行中的遊戲。\n"
|
||||
"在遠端裝置測試時,配合網路文件系統(NFS)使用能更提高效率。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯器設定"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Editor Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯器佈局"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全螢幕顯示"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟 編輯器數據/設定 資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Editor Data Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟 編輯器數據 資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟 編輯器設定 資料夾"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Manage Export Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理輸出模板"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -2333,15 +2335,16 @@ msgstr "搜尋"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Online Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "線上文件"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Q&A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Q&A"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "問題追蹤器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Community"
|
||||
|
@ -2353,11 +2356,11 @@ msgstr "關於"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "遊玩此專案"
|
||||
msgstr "運行此專案。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
msgstr "運行"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Pause the scene"
|
||||
|
@ -2377,58 +2380,57 @@ msgstr "停止"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運行編輯過的場景。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運行場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play custom scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運行自定義場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Play Custom Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "運行自定義場景"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在更動顯示驅動後,必須重新開啟編輯器。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save & Restart"
|
||||
msgstr "另存新檔"
|
||||
msgstr "儲存並重啟"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Spins when the editor window repaints!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在重新繪製(repaint)編輯器視窗時,來個旋轉!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Update Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "總是自動更新"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Update Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有更動時自動更新"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Disable Update Spinner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁止自動更新"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "導入"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件系統"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "屬性面板"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2437,96 +2439,95 @@ msgstr "節點"
|
|||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Expand Bottom Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展開底部面板"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出(output)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不要儲存"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "導入模板(透過ZIP檔案)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出專案"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Export Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出函式庫"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Merge With Existing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與現有函式庫合併"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟並運行腳本"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "New Inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從現有場景中建立"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Load Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取時出現錯誤"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open 2D Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟2D編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open 3D Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟3D編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open Script Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟腳本編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Open Asset Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟素材倉庫"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the next Editor"
|
||||
msgstr "離開編輯器嗎?"
|
||||
msgstr "開啟下一個編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Open the previous Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟上一個編輯器"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Creating Mesh Previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "創建網格預覽"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Thumbnail..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮圖…"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
msgid "Edit Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編輯擴充功能"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
|
||||
msgid "Installed Plugins:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已安裝的擴充功能:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue