virtualx-engine/editor/translations/bg.po

10502 lines
250 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bulgarian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Bojidar Marinov <bojidar.marinov.bg@gmail.com>, 2016.
2017-08-25 18:55:51 +02:00
# Иван Пенев (Адмирал АнимЕ) <aeternus.arcis@gmail.com>, 2016-2017.
2018-01-06 14:29:37 +01:00
# Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>, 2018.
2018-01-24 21:54:44 +01:00
# MaresPW <marespw206@gmail.com>, 2018.
# PakoSt <kokotekilata@gmail.com>, 2018.
2019-02-18 09:55:52 +01:00
# Damyan Dichev <mwshock2@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2019-02-18 09:55:52 +01:00
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Damyan Dichev <mwshock2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-02-18 09:55:52 +01:00
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Невалиден агрумент тип на convert(), използвайте константите започващи с "
"TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостатъчно байтове за разкодиране или недействителен формат."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
2019-02-18 09:55:52 +01:00
msgstr "Невалидни операнди към оператор %s, %s и %s."
#: core/math/expression.cpp
2019-02-18 09:55:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
2019-02-18 09:55:52 +01:00
msgstr "Невалиден индекс от тип %s за базов тип %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Невалидени агрументи за конструкция '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Свободен"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Отрази (огледално)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "LMB: Премести Точка."
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Length Time (seconds)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr "Премахване на пътечката."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s): "
msgstr "Стъпка (сек.):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Спусък"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Линейно"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Направи дупликат на Key(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Изтрий Key(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Създаване"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track Key"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap (s): "
msgstr "Стъпка (сек.):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Характеристики на анимацията."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Изтрий Селекцията"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Отиди на Следваща Стъпка"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Отиди на Предишна Стъпка"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Оптимизиране на анимацията"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Почистване на анимацията"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Избери възелa, който да бъде анимиран:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизирай"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Почистване"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Преоразмеряване на масива"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Отиди на Ред"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Номер на Реда:"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Няма Съвпадения"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Готово - %d заместване(ния)."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Цели Думи"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Преименувай"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Преименувай Всички"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Само Селекцията"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближи"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечи"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Свържи '%s' с '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Разкачи '%s' от '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Разкачи всички сигнали: '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Свържи..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Разкачи"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect Signal: "
msgstr "Свържи Сигнала: "
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection: "
msgstr "Промени Връзката: "
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Разкачи Всички"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Изнасяне..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go To Method"
msgstr "Методи"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
2018-01-24 21:54:44 +01:00
msgstr "Създайте нов/а %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Любими:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Скорошни:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Съвпадащи:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Зависимости:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Премахни селектираните файлове от проекта? (необратимо)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Не може да се премахне:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Грешка при зареждане:"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Сцената не успя да се зареди заради липсващи зависимости:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Отвори Въпреки това"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Кое действие да се изпълни?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Поправи Зависимостите"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Грешки при зареждането!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Изтрий избраните файлове?"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr ""
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Благодаря! От общността на Godot!"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Основатели на проекта"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Lead Developer"
msgstr "Главен Разработчик"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
2018-01-24 21:54:44 +01:00
msgstr "Ръководител на проекта "
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Всички компоненти"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Компоненти"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
2018-01-24 21:54:44 +01:00
msgstr "Разархивиране на активи"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Готово!"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Настройки на шината"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Изтриване звуковата шина"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Not in resource path."
msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Обновяване на сцената"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Запазване на локалните промени..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Обновяване на сцената..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
msgstr ""
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Моля, първо изберете основна папка"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Избери Директория"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Избиране на текущата папка"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "Изберете метод"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Диспечер на проектите"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Покажи във Файлов Мениджър"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Нова папка..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Всички Разпознати"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всички Файлове (*)"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Отвори Файл"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Отвори Файл(ове)"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Отвори Директория"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Отвори Файл или Директория"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Запазване на файл"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Покажи Скрити Файлове"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Покажи Любими"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Folder"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Folder"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Към горната папка"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Папки и файлове:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Трябва да се използва правилно разширение."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Извършва се повторно внасяне"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Клас:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Наследява:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
msgstr "Кратко Описание:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Методи"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods:"
msgstr "Методи"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties:"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Изброени типове"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Константи"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Константи:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Description"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Описание"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Description:"
msgstr "Описание:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Кратко Описание:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Descriptions:"
msgstr "Кратко Описание:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Описание"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Method Descriptions:"
msgstr "Описание:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Търси в Помощ"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Display All"
msgstr "Преименувай Всички"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods Only"
msgstr "Методи"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Signals Only"
msgstr "Само Селекцията"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants Only"
msgstr "Константи"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr "Изберете свойство"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Изберете свойство"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Клас:"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Output:"
msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Output"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен за записване:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Форматът на избрания файл е неразпознат:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Грешка при записване."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Грешка при анализа на „%s“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Неочакван край на файла '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Липсва „%s“ или съответните зависимости."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Грешка при зареждането на „%s“."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Запазване на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Анализира се"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Сегашната сцена никога не е била запазена, моля, запазете я преди изпълнение."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Отваряне на сцена"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Save & Close"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Запазване и затваряне"
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Saved %s modified resource(s)."
msgstr "Неуспешно зареждане на ресурсите."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Запазване на сцената като..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Не"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr "Тази сцена не е била запазвана преди. Запази преди да пуснеш?"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Операцията не може да се извърши без сцена."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отвори въпреки това?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да се презареди."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Диспечер на проектите"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
2018-01-06 14:29:37 +01:00
msgstr "Запазване и изход"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Изберете главна сцена"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Сцената '%s' има нарушени зависимости:"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Затваряне на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Покажи във Файлова Система"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
msgstr "Възпроизвеждане на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "%d more folders"
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new scene."
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Следващ подпрозорец"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Отваряне на сцена..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Запазване на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Запазване на всички сцени"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Затваряне на сцената"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Проект"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Настройки на проекта"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Сечива"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Диспечер на проектите"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Изход до списъка с проекти"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Отстраняване на грешки"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Настройки на редактора"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Настройки на редактора"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Настройки на редактора"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Възпроизвеждане на проекта."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
msgstr "Преустановяване на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Преустановяване на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Спиране на сцената."
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Възпроизвеждане на редактирана сцена."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Възпроизвеждане на сцената"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
msgstr "Запазване и повторно внасяне"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr "Обновявай Винаги"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
msgstr "Възел"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Разшири Долния Панел"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Не Запазвай"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Внасяне на шаблони от архив във формат ZIP"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Изнасяне на проекта"
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Export Library"
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Merge With Existing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Open & Run a Script"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "New Inherited"
msgstr "Нов скрипт"
#: editor/editor_node.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Load Errors"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Отвори Кодов Редактор"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Отваряне на библиотеката"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Приставки"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Инсталирани приставки:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Author:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Нов скрипт"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "New Value:"
msgstr "Стойност"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Път на сцената:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "(Installed)"
msgstr "Инсталирани приставки:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for templates:"
msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Внасяне:"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request Failed."
msgstr "Запитване..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
"found at '%s'."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error requesting url: "
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to Mirror..."
msgstr "Свързване..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't Connect"
msgstr "Създаване на нов проект"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Запитване..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Свързване..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Installed Versions:"
msgstr "Инсталирани приставки:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Избиране на всичко"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Templates"
msgstr "Шаблони"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr ""
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Любими:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error moving:"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Сцената '%s' има нарушени зависимости:"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Вече съществува файл или папка с това име."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Renaming file:"
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Имаше грешка при внасянето:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scene(s)"
msgstr "Отваряне на сцена"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add to favorites"
msgstr "Любими:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахни Всички Breakpoint-ове"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script..."
msgstr "Нов скрипт"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Resource..."
msgstr "Нова папка..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode"
msgstr "Покажи Любими"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Search files"
msgstr "Търсене"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "Намери във файлове"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Намери: "
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Папка: "
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Filters:"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "Намери..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "Замести..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Намери: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
msgstr "Замести: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr ""
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Search complete"
msgstr "Търсенето е завършено"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
msgstr "Група с това име вече съществува."
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "невалидно име на Група."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes not in Group"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Внасяне на сцената..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Внеси с Анимации поотделно"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Внеси с Материалите поотделно"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Внеси с Обектите поотделно"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Внеси с Обектите и Материалите поотделно"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Внеси с Обектите и Анимациите поотделно"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Внеси с Материалите и Анимациите поотделно"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Внеси с Обектите, Материалите и Анимациите поотделно"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Внеси като Няколко Сцени"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Внеси като Няколко Сцени и Материали"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Внасяне на сцена"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Внасяне на сцената..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Запазване..."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Задай по Подразбиране за '%s'"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Изчисти по Подразбиране за '%s'"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid " Files"
msgstr "Файл:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Внасяне като:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Повторно внасяне"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Неуспешно зареждане на ресурсите."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand All Properties"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Запази Като..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Help"
msgstr "Отвори в Помощника"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Object properties."
msgstr "Характеристики на обекта."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Промените могат да бъдат загубени!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Създаване"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "Подпапка:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Внасяне на езици:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Name:"
msgstr "Име:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "Активирай сега?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Създай точки."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Промени съществуващ полигон:\n"
"LMB: Премести Точка.\n"
"Ctrl+LMB: Раздели Сегмент.\n"
"RMB: Изтрии Точка."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Изтрий точки."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Добави Анимация"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Зареди..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
msgstr "LMB: Премести Точка."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "Добави Възел..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Добави Анимация"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Селектирай и мести точки, създай точки с RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Отвори Анимационен Възел"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "Добавяне на нови пътечки."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D не принадлежи на възел тип AnimationTree."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Покажи Любими"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Промени Филтрите"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "Режим на Преместване"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Разкачи"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation"
msgstr "Ново Име на Анимация:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "Избиране на всичко"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Покажи Любими"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
msgstr "Възел"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node..."
msgstr "Добави Възел..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Файл:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable filtering"
msgstr "Позволи филтриране"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Ново Име на Анимация:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Промени Името на Анимацията:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
msgstr "Няма анимация за променяне!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Анимационни Инструменти"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Преходи"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Описание:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Past"
msgstr "Поставяне"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "Режим на Преместване"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавяне на превод"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
msgstr "Премахни"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
msgstr "Преход"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
msgstr "Създай нови възли."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
msgstr "Свържи възли."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Премахни селектирания възел или преход."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition: "
msgstr "Преход"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Мащаб:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Автоматично Рестартиране:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Анимационен Възел"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Внасяне на анимации..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Промени Възлови Филтри"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Филтри..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Преглед на файловете"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Грешка във връзката, моля опитай отново."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Заявката се провали, върнат код:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Заявката се провали, твърде много пренасочвания"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Очаквано:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Получено:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
msgstr "Неуспешна проверка на sha256 hash"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Изтегляне (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Изтегля се..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Уреждане на връзката..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Имаше грешка при направата на заявката за изтегляне"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Опитай пак"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Грешка при изтеглянето"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Този актив вече се сваля!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "Начална"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
msgstr "Последна"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Подреждане:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "В обратен ред"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Място:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support..."
msgstr "Поддръжка..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Официална"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Тестова"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Изместване при Завъртане:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Съпка при Завъртане:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
msgstr "Пемести вертикална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new vertical guide"
msgstr "Създай нова вертикална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
msgstr "Премахни вертикална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move horizontal guide"
msgstr "Премести хоризонтална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal guide"
msgstr "Създай нова хоризонтална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
msgstr "Премахни хоризонтална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Създай нова хоризонтална и вертикална помощна линия"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Оригинално увеличение"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Режим на Селектиране"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr "Дърпане: Завъртане"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr "Alt+Дърпане: Преместване"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Режим на Преместване"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Режим на Завъртане"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
msgstr "Режим на Селектиране"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Покажи списък с всички обекти на кликнатата позиция\n"
"(същото като Alt+RMB в режим на селектиране)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Панорамен режим на Отместване (на работния прозорец)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle snapping."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart snapping"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to parent"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node sides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node center"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Заключи селектирания обект на място (за да не може да се премества)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Отключи селектирания обект (за да може да се премества)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Гарантирай че децата на този обект няма да могат да бъдат селектирани."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Възвръщане на способността да се селектират децата на обекта."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Само Селекцията"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr "Направи IK Връзка"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Изчисти IK Връзка"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Центрирай върху Селекцията"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Selection"
msgstr "Покажи Селекцията (вмести в целия прозорец)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Добави %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавяне на %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Създай Възел"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat0"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat1"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease in"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove point"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left linear"
msgstr "Линейно"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right linear"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load preset"
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr ""
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "Не можа да се създаде очертание!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Създай Очертание"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Покажи UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Покажи UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Размер на Очертанието:"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr "Внасяне от Cцена"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Обновяване от Cцена"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
msgstr "Няма лица!"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr "Възелът не съдържа геометрия."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr "Възелът не съдържа геометрия (лица)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Обем"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Изтрий Точка"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move joint"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Създай нова хоризонтална помощна линия"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Премахни вертикална помощна линия"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "LMB: Премести Точка."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "Полигон->UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "LMB: Премести Точка."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Завъртане"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Преместване на Всичко"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Управление на Мащаб (размер)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Завъртане на Полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Мащаб на Полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr "Полигон->UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
msgstr "UV->Полигон"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Изчисти UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Настройки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ГРЕШКА: Ресурсът не можа да бъде зареден!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr "Затвори и запази промените?"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Грешка при записване на TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error: could not load file."
msgstr "Грешка, не можа да се зареди файла."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error could not load file."
msgstr "Грешка, не можа да се зареди файла."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "Грешка при записването на файла!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Грешка при записване."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "Грешка при запазване"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
msgstr "Грешка при внасяне на темата"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "Имаше грешка при внасянето"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New TextFile..."
msgstr "Нов TextFile..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
msgstr "Отвори Файл"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr "Запази Файла Като..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Внасяне на тема"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Грешка при запазване"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Запази Темата Като..."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Подреждане:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Премести Нагоре"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Премести Надоло"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr "Следващ скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr "Предишен скрипт"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Отвори"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Запази Всичко"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "История Назад"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "История Напред"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "Внасяне на тема"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Зареди Темата наново"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Запази Темата"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Затвори Документацията"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Пускане"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Видимост на Панела със Скриптове"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Намери Напред"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Отстранителя на грешки да седи отворен"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Отвори документацията на Godot онлайн"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Отиди в предходния променен документ."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Отиди в следващия променен документ."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Захвърли (промените)"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Следните файлове са по-нови на диска.\n"
"Кое действие трябва да се предприеме?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Презареди"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Презапиши"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Отстранител на грешки"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Търсене"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Ред"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "Отиди на Ред"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Главни букви"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "Малки букви"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Всяка дума с Главна буква"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Изтрий Ред"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Вкарай Коментар"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Разтвори/Събери Реда"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "Събери всички Редове"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Разтвори Всички Редове"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Копирай на Долен ред"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Завърши Символа (предложения за довършване)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Премахни Празните символи в края на реда"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Добави Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Премахни Всички Breakpoint-ове"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Отиди на следващия Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Отиди на Предишния Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "Намери във файлове"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
msgstr "Отиди на Ред"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Възпроизвеждане на сцена по избор"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating: "
msgstr "Добавяне на превод"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Изглед Отгоре."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Изглед Отдолу."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Изглед Отляво."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Изглед Отдясно."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Изглед Отпред."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Изглед Отзад."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Align with View"
msgstr "Изглед Отдясно."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View FPS"
msgstr "Преглед на файловете"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Doppler Enable"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Left"
msgstr "Свободен Изглед Отляво"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Right"
msgstr "Свободен Изглед Отдясно"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Forward"
msgstr "Свободен Изглед Отпред"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Свободен Изглед Отзад"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Up"
msgstr "Свободен Изглед Отгоре"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Freelook Down"
msgstr "Свободен Изглед Отдолу"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Режим на Селектиране (Q)"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode (%s)"
msgstr "Избиране на всичко"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Select"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap object to floor"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to 2D Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create 2D Mesh"
msgstr "Създайте нов/а %s"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Обновяване от сцена"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "Настройки"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "Анимационни Инструменти"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "Ново Име на Анимация:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
msgstr "Скорост (кадри в секунда):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Ново Име на Анимация:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move (Before)"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TextureRegion"
msgstr "Двуизмерна текстура"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Edit theme..."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Постоянно"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "Центрирай върху Селекцията"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Draw"
msgstr "Линейно"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate left"
msgstr "Режим на Завъртане"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate right"
msgstr "Завъртане на Полигон"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear transform"
msgstr "Изнасяне към платформа"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Coordinate"
msgstr "Следващ скрипт"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "Изтрий точки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Създай нови възли."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Създай нов полигон от нулата."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "Внасяне на текстури"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "Изтрий избраните файлове?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Избиране на текущата папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
msgstr "Изтриване на анимацията?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Избиране на текущата папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "Избиране на текущата папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
msgstr "Двуизмерна текстура"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Промени Филтрите"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Промени съществуващ полигон:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Приставки"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Промени съществуващ полигон:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "Преместване на Полигон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Завъртане на Полигон"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Промени Филтрите"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet"
msgstr "Файл:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Задай по Подразбиране за '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Направи дупликат на Key(s)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property"
msgstr "Промени Филтрите"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "Изнасяне за %s"
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "Изнасяне на проекта"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изнасяне на всички ресурси в проекта"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изнасяне на избраните сцени (включително зависимостите)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изнасяне на избраните ресурси (включително зависимостите)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Режим на изнасяне:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "Ресурси за изнасяне:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Нов скрипт"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
msgstr "Режим на изнасяне:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Изнасяне"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export mode?"
msgstr "Режим на изнасяне:"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "Изнасяне"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
2017-10-29 18:48:42 +01:00
msgid "The path does not exist."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Моля, изнесете извън папката на проекта!"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
msgstr "Моля, изнесете извън папката на проекта!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Внесен проект"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
msgstr "Име:"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Project"
msgstr "Нов проект"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import & Edit"
msgstr "Внасяне и отваряне"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Създаване на нов проект"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
msgstr "Създаване"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install & Edit"
msgstr "Инсталиране"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Име:"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Създаване на папка"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Път:"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Път:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Разглеждане"
2016-06-28 08:50:39 +02:00
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Създаване на нов проект"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The UI will update next time the editor or project manager starts."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Диспечер на проектите"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Списък с проекти"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Сканиране"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изберете папка за сканиране"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Нов проект"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Шаблони"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изход"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't run project"
msgstr "Създаване на нов проект"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You don't currently have any projects.\n"
"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "All Devices"
msgstr "Устройство"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Ляво копче"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Дясно копче"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Средно копче"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Колелце нагоре"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Колелце надолу"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "Колелце нагоре"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "Дясно копче"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 1"
msgstr "Копче 6"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 2"
msgstr "Копче 6"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Ос"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr "Копче"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Ляво копче."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Дясно копче."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Средно копче."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Колелцето нагоре."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Колелцето надолу."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "Настройките са запазени."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Добавяне на превод"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Премахване на превода"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr "Настройки на проекта"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Общи"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Описание:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show all locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show only selected locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter mode:"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Избиране на всичко"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
msgstr "Поставяне"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изберете свойство"
#: editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Virtual Method"
msgstr "Изберете метод"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изберете метод"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name"
msgstr "Възел"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node type"
msgstr "Възел"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Стъпка (сек.):"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "CamelCase to under_scored"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "under_scored to CamelCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Error"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr "Настройки за пускане на сцена"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Script"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "Запазване на сцената"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "Запазване на сцената"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Създаване на папка"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
msgstr "Сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
msgstr "Сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Node"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach Script"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation"
msgstr "Отвори документацията на Godot онлайн"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend Script"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Запазване на сцената"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Моля, потвърдете..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connection(s) and group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connections.\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script/Choose Location"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Directory of the same name exists"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, will be reused"
msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid Path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script valid"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create new script file"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Създаване на нов скрипт"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load existing script file"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
msgstr "Нова сцена"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote "
msgstr "Затваряне на всичко"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
msgstr "Грешки"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr "Разни"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Platform"
msgstr "Изнасяне към платформа"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic Library"
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Изнасяне на библиотеката"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr ""
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Стъпката на range() е нула!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Скриптът няма инстанция"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not based on a script"
msgstr "Обектът не е базиран на скрипт"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Обектът не е базиран на ресурсен файл"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (липсва @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"Невалиден формат на инстанцията в речника (скриптът в @path не може да бъде "
"зареден)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
"Невалиден формат на инстанцията в речника (скриптът в @path е невалиден)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Невалиден формат на инстанцията в речника (невалиден подклас)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Plane"
msgstr "Следващ подпрозорец"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Floor"
msgstr "Предишен подпрозорец"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Настройки"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Duplicate Selection"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paint"
msgstr "Настройки"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
msgstr "Изключено"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Area"
msgstr "Създаване"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Exterior Connector"
msgstr "Създаване на нов проект"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr "Нова сцена"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Нова сцена"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
msgstr "Настройки"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating solution..."
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating C# project..."
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create solution."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Failed to save solution."
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Done"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Failed to create C# project."
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "About C# support"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Create C# solution"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Builds"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Project"
msgstr "Проект"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr "Преглед на файловете"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Variables:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Rename Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Rename Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Rename Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Add Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Add Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Add Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "Изрязване на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
msgstr "Вкарай Коментар"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Изрязване на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
2017-08-25 18:55:51 +02:00
msgstr "Поставяне на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "Файл:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Поставяне на възелите"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "невалидно име на Група."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export:"
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
msgstr ""
2017-04-07 20:33:31 +02:00
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read custom HTML shell:"
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Using default boot splash image."
2017-04-07 20:33:31 +02:00
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "невалидно име на Група."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "Име:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "невалидно име на Група."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"За да може AnimatedSprite да показва кадри, първо трябва да му се даде "
"SpriteFrames ресурс в парамертъра 'Frames'."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Може да има само един видим CanvasModulate на сцене (или няколко "
"инстанцирани сцени). Само първият ще работи, а всички останали - игнорирани."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
2018-01-22 09:19:09 +01:00
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D служи само за да даде форма за колизии на "
"CollisionObject2D. Моля, използвайте го само като наследник на Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, и т.н. за да им дадете форма."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Празен CollisionPolygon2D няма никакъв ефект на колизията."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D служи само за да даде форма за колизии на "
"CollisionObject2D. Моля, използвайте го само като наследник на Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, и т.н. за да им дадете форма."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"За да работи CollisionShape2D, е нужно да му се даде форма. Моля, създайте "
"му Shape2D ресурс."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
"Тесктура с нужната форма на светлината трябва да бъде дадена в параметъра "
"'texture'."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Затъмняващият многоъгълник трябва да бъде зададен (или нарисуван) за да може "
"да работи тази сянка."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr "Затъмняващият многоъгълник е празен. Моля, нарисувайте един."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"За този възел трябва да бъде зададен или създаден един ресурс "
"NavigationPolygon. Моля, задайте или нарисувайте един многоъгълник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance трябва да бъде наследник или наследник на "
"наследник на Navigation2D. Той само дава навигационна информация."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr "ParallaxLayer работи само когато е наследник на ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D."
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
2017-08-25 19:00:03 +02:00
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Node2D, за да "
"работи."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
"actual controller"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
"anchor"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
2018-01-22 09:19:09 +01:00
"its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
"\"Billboard Particles\" enabled."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
"Particles\" enabled."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
"Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за да "
"работи."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
2017-08-25 19:00:03 +02:00
msgid "Raw Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Тревога!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Моля, потвърдете..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Към горната папка"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
2017-01-08 12:13:27 +01:00
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
2017-01-08 12:13:27 +01:00
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr "Непознат формат за шрифтове."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "Грешка при зареждането на шрифта."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr ""
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Предупреждения:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Изглед Отпред."
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Ред:"
#~ msgid "Col:"
#~ msgstr "Колона:"
#, fuzzy
#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
#~ msgstr "PathFollow2D работи само когато е наследник на Path2D."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Split"
#~ msgstr "Затваряне на всичко"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect two points to make a split."
#~ msgstr "Свържи две точки, за да направиш разделение"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a split to erase it."
#~ msgstr "Избери разделение и го изтрий"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Отдалечи"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Приближи"
#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
#~ msgstr "Ctrl+LMB: Раздели Сегмент."
#~ msgid "RMB: Erase Point."
#~ msgstr "RMB: Изтрий Точка."
#, fuzzy
#~ msgid "New TextFile"
#~ msgstr "Нов TextFile"
#~ msgid "Save Theme As"
#~ msgstr "Запази Темата Като"
#~ msgid "Zoom:"
#~ msgstr "Приближение:"
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Списък на Класове:"
#~ msgid "Search Classes"
#~ msgstr "Търси Класове"
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Публични методи"
#~ msgid "Public Methods:"
#~ msgstr "Публични Методи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show current scene file."
#~ msgstr "Избиране на текущата папка"
#~ msgid "Whole words"
#~ msgstr "Цели думи"
#~ msgid "Search the class hierarchy."
#~ msgstr "Търси в йерархията на класовете."
#~ msgid "Search in files"
#~ msgstr "Търси във файлове"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Грешки:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Изключено"
#~ msgid "Length (s):"
#~ msgstr "Дължина (сек.):"
#~ msgid "Move current track up."
#~ msgstr "Преместване на пътечката нагоре."
#~ msgid "Move current track down."
#~ msgstr "Преместване на пътечката надолу."
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Изтегляне:"
#~ msgid "Button 7"
#~ msgstr "Копче 7"
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Копче 8"
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Копче 9"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Условие"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Signal"
#~ msgstr "Настройки на редактора"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка."
#, fuzzy
#~ msgid "Setting '"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid ""
#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
#~ "must be set to 'render target' mode."
#~ msgstr ""
#~ "Параметъра 'Path' трябва да сочи към валиден Viewport нод за да работи. "
#~ "Този Viewport трябва да бъде настройен в режим 'рендъринг цел'(render "
#~ "target)."
#~ msgid "Re-Import"
#~ msgstr "Повторно внасяне"
#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
#~ msgstr ""
#~ "За да се извърши повторното внасяне, текущата сцена трябва да бъде "
#~ "запазена."
#~ msgid "Re-Importing"
#~ msgstr "Извършва се повторно внасяне"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Status: Needs Re-Import"
#~ msgstr "Запазване и повторно внасяне"
#~ msgid "Re-Import..."
#~ msgstr "Повторно внасяне..."
#~ msgid "Font Import"
#~ msgstr "Внасяне на шрифт"
#~ msgid "Import 3D Scene"
#~ msgstr "Внасяне на триизмерна сцена"
#~ msgid "Import Anyway"
#~ msgstr "Внасяне въпреки това"
#~ msgid "Import Image:"
#~ msgstr "Внасяне на изображение:"
#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
#~ msgstr "Внасяне на текстури за Атлас (двуизмерно)"
#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
#~ msgstr "Внасяне на големи текстури (двуизмерно)"
#~ msgid "3D Texture"
#~ msgstr "Триизмерна текстура"
#~ msgid "Import Large Texture"
#~ msgstr "Внасяне на голяма текстура"
#~ msgid "Import Translations"
#~ msgstr "Внасяне на преводи"
#~ msgid "Couldn't import!"
#~ msgstr "Неуспешно внасяне!"
#~ msgid "Import Translation"
#~ msgstr "Внасяне на превода"
#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
#~ msgstr "Недействителен път. Пътят трябва да съществува!"
2017-08-25 19:00:03 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating the signature object."
#~ msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!"
#~ msgid "Import assets to the project."
#~ msgstr "Внасяне на обекти в проекта."
#~ msgid "Export the project to many platforms."
#~ msgstr "Изнасяне на проекта на много платформи."
#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
#~ msgstr ""
#~ "Параметърът 'Path' трябва да сочи към действителен възел Particles2D, за "
#~ "да работи."
#~ msgid ""
#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
#~ msgstr ""
#~ "За да изпълнява звук, SamplePlayer трябва да има един SampleLibrary "
#~ "ресурс в параметъра 'samples'."
#~ msgid "Error exporting project!"
#~ msgstr "Имаше грешка при изнасяне на проекта!"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Android keystore"
#~ msgstr "Създаване на папка"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Преходи"
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Настройки за изнасяне на проекта"
#~ msgid "Export all files in the project directory."
#~ msgstr "Изнасяне на всички файлове в папката на проекта."